六语第二单元教学计划

2024-12-30

六语第二单元教学计划(精选2篇)

1.六语第二单元教学计划 篇一

15.青海高原一株柳

一、中心思想

课文以优美的笔触,大胆的猜测与想角,描写了青海高原上一株神奇的柳树,经过高原风雪、雷轰电击,却顽强地存活了下来,成就了清海高原上一方壮观而又独立的风景,赞扬了柳树强大的生命力和不屈的抗争意识。

1.有关柳的成语

桃红柳绿、柳莺花燕、柳暖花春、柳暗花明 2.俗语、谚语

柳絮杨、种高梁。有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。

三、重点语段

(一)课文6——7节 1.概括段意:“我”猜测和想象高原一株柳的来历和经历。

2.一株柳生长中遇到的困难:持续的干旱、严酷的寒冷、高原风雪、雷轰电击、一次又一次摧毁。3.一株柳的表现:重新抽枝长叶。(一次又一次起死回生)干旱旱不死我,寒冷冻不死我,高原风雪压不死我,雷轰电击劈不死我,我相信,我一定能用顽强的生命力创造奇迹,用生命的绿色装扮青海高原。

4.猜测和想象中“反映了一株柳顽强的生命力,包含着作者的敬佩之情。5.有关“顽强“的成语:坚强不屈、坚贞不屈、有折不挠、坚忍不拔。6.由此想到的人:霍金、张海迪、贝多芬、桑兰„„

(三)第9节 1.选读音:畏怯.qiè

韧劲

.jìn 2.近义词:抱怨——理怨

畏怯——胆怯 3.它为什么能成就一片绿阴?

它不抱怨命运,不畏怯,坚强抗争,它靠的是旺盛的生命力造就奇迹。4.由最后一句想到的名言 不经历风雨,怎能见彩虹?

哪怕只有百分之一的希望,我们也要百分之百地努力。宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。

5.这节的作用:直接抒情,赞美柳树不抱怨命运,不畏坚持抗争,顽强生长的品质。6.与“敬佩”有关的成语:肃然起敬、五体投地、敬佩不已。

五、书后第三题

(1)这株柳树神奇地撑立在高原上,是壮丽的一方独立风景,它的生命力极其顽强,不仅能在恶劣的环境中生存下来,而且枝繁叶茂,生机盎然。作者对它产生望而生畏是因为柳树对恶劣环境不抱怨,不畏怯,坚持抗争,顽强生存。

(2)这句话不仅仅是在写柳树,而且是写人,从中可以得到这样的启示:在人生的道路上,生活和命运不公平,但只要心中一直充满希望,凭借自己超乎象的毅力韧劲去努力,生命就会发生奇迹

补充

(一)1.作者写家乡灞河边的柳树,是为了衬托,对比,突出青海高原一株柳让人望而生畏的生命力。①《咏柳》碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。——贺知章 ②草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。③最是一年春好处。绝胜烟柳满皇都。④羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。2.搭配

深邃的蓝天

顽强的精神

敬畏的境地

凝滞的云团

独立的风景

起伏的原地

神奇的柳树

铁锭的色泽

异常的苍茫

第十六课草原

一、中心思想

课文生动地描写了草原上如诗如画的之美的景色以及蒙古族人民的热情好客,能奇之善舞的特点,表现了蒙汉人民之间的民族情深。

二、课文结构:草原美景——热情迎客——激情相见——盛情款待

三、重点语段(一)课文第一节

1.形容天空晴朗的词:一碧如洗、天朗气清、天高云淡 2.一字多义:回味①吃过东西后,留在口腔的余味。

②对经历或接触过的事情重新体会。

3.写作者对草原总的印象的语句是:在天底下,一碧千里,而并不茫茫。

4.描写草原抓住的景物有天空、空气、羊群、小丘、骏马、大牛等是按从上到下的顺序写的。5.修辞手法:比喻——把草原比作无边的绿,把小丘比作中国画。拟人:连骏马和大牛„„无限无趣。

6.写句子:①想像句:羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,像给绿色的地毯铺上了白色的大花,像天空上飘浮的朵朵白云,像大海上扬起的点点白帆。

②造句:既„„又„„既„„又

西湖的美景既让人兴奋,又令我陶醉,我既想高歌一曲,又想背唐诗一首。

四、重点词语。

1玻璃bō

li

渲染xuàn rǎn

衣襟yī

jīn

羞涩xiū

sè 2近义词

洒脱——潇洒

迂回——曲折

疾驰——飞驰

柔美——柔和

奇丽——瑰丽 3.反义词

拘束——自然

羞涩——大方 4.词语搭配

清新的空气

清幽的月光

清秀的字迹

5.“含草”的成语:草木皆兵

寸草不生

草长不生

草长莺飞

芳草如茵

五、补充

1.蒙古草原的特点:一碧千里、翠色欲流、无边无际、绿意盎然、蒙古人的特点:能歌善舞、热情好客 2.补充词语并解释所填的字 翠色(欲、流:将要

(襟)飘带舞:衣服胸前部分 3.与“绿”有关的词语

描写“绿”的广阔范围大:一碧千里

描写“绿”神态(程度深)“翠色欲流、苍翠欲滴

描写“绿“的生命(时间长):四季长青

描写“绿“的颜色:天涯碧草、郁郁葱葱 4.描写草的诗句

①离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。——白居易《赋得古原草送别》 ②天苍苍、野茫茫,风吹草低见牛羊。——《敕勒川》 5.与草原有关的歌曲 《美丽的草原我的家》《敖包相会》《草原牧歌》《草原上升起不落的太阳》

2.高语第三册古诗文译注商榷 篇二

1.及既上,苍山负雪,明烛天南。(姚鼐《登泰山记》)

“苍山负雪,明烛天南”,课本译注:“青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,照。”此译注中将“明”处理为“光”,不对。查《古汉语词典》(商务印书馆)和《辞海》(上海辞书出版社),“明”均无“光”义项。“明”的本义是“明亮,光明”,“东方明矣,朝既昌矣”(《诗经·齐风·鸡鸣》)“日月有明,容光必照焉”(《孟子·尽心上》)中的“明”用的就是本义。“明烛天南”中的“明”用的正是本义,“明烛”是倒装,还原即为“烛明”,意即“照亮”。所以,“苍山负雪,明烛天南”宜译注为:“青山上覆盖着白雪,(雪光)照亮了南面的天空。负,背。明,明亮,亮。烛,照。”

2.是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥美显。(张溥《五人墓碑记》)

“赠谥美显”,课本译注:“指崇祯皇帝赠周顺昌为太常卿,谥为忠介。美显,美好而光荣。”此译注中将“美显”处理为“美好而光荣”,不妥。其实,“赠谥美显”是“合叙”,要分开来理解,而且次序上又有错综,分开来说,就是“赠显谥美”。《广雅·释言》:“赠,称也。”王念孙《广雅疏证》:“‘赠’之为言‘称’也。”对死者追封爵位也叫“赠”,崇祯皇帝曾经赠周顺昌为太常卿,谥为“忠介”。所以,“赠谥美显”宜译注为:“封赠显耀,谥号美好。美,美好。显,显耀。崇祯皇帝曾经赠周顺昌为太常卿,谥为忠介。”

3.借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。(归有光《项脊轩志》)

“偃仰啸歌”,课本译注:“偃仰,俯仰,这里指安居,休息,形容生活悠然自得。啸歌,长啸或吟唱。这是显示豪放自若。啸,口里发出长而清越的声音。”此译注欠妥。前面讲“借书满架”,后面讲生活上“悠然自得”、“豪放自若”,意思明显脱节。考查“偃仰啸歌”后面的句子,不难发现,“万籁有声”是“冥然兀坐”所闻,而“小鸟时来啄食,人至不去”是“庭阶寂寂”所致,那么,“偃仰啸歌”定是“借书满架”而生。“偃仰”、“啸歌”紧承“借书满架”,当状读书之体态以及读书之声音。古人读书,有摇头吟诵(歌咏)之习。所以,“偃仰啸歌”宜译注为:“偃仰,俯仰,这里指摇头。啸歌,长啸或吟唱,这里指歌咏。”

4.盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!(欧阳修《伶官传序》)

“虽曰天命,岂非人事哉”,课本译注:“虽然说是天命,难道不是由于人事吗?古人常把王朝的盛衰归之于天命,欧阳修没有否定这种传统说法,但重视人事(主要指政治上的得失)的作用。”此译注中将“人事”等同于现代汉语的人事,不对。在现代汉语中,“人事”是一个名词。而在古汉语中,“人事”是两个词,“人”是名词,“事”是动词,就是“做,为”。 “人事”,不妨译成“人为”。所以,“虽曰天命,岂非人事哉”宜译注为:“虽然说是天命,难道不是人为吗?事,做,为。古人常把王朝的盛衰归之于天命,欧阳修没有否定这种传统说法,但重视人为的作用。”

5.古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。(苏洵《六国论》)

“此言得之”,课本译注:“这话对了。得,适宜、得当。之,指上面说的道理。”此译注将“得”处理为“适宜、得当”,不对。如果将“得”释为“适宜,得当”的话,那么“得”就是形容词,不可带宾语“之”。既然将“之”释为“指上面说的道理”,那么“得”就应该是动词,否则不合语法。其实,从语境看,“得”就是“得到”,可以翻译为“说中”、“说出”等。所以,“此言得之”宜译注为:“这话说出了上面说的道理。得,得到,说出。之,指上面说的道理。”

6.向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。(苏洵《六国论》)

“当”,课本译注:“通‘倘’,如果。”此译注断章取义,不对。如果单独看“当与秦相较,或未易量”这两个分句,将“当”释为“如果”,说得过去,但如果联系整个句子来看,却不对。这段引文整个是一个条件复句,“向使”领起条件分句,直到“良将犹在”,“则”引起推导结果分句,直到“或未易量”。在结果分句中,“胜负之数,存亡之理”是主语部分,“当与秦相较,或未易量”是谓语部分。因此,“当”是“应当”之义,“相较”是“相当”、“差不多”的意思。所以,“当与秦相较,或未易量”,宜译注为:“应当跟秦国差不多,也许难以估计谁胜谁败谁存谁亡。当,应当。相较,相当,差不多。”

7.或曰:六国互丧,率赂秦耶?(苏洵《六国论》)

“互丧”,课本译注:“彼此(都)灭亡。互,交互,由此及彼、由彼及此。”此译注将“互”释为“交互,由此及彼、由彼及此”,不妥。六国灭亡是有次序的,并没有混杂在一起“交互”灭亡。“互”在古代有两义:一指交错、交替;一指挂肉的架子。《周礼·地官·牛人》:“凡祭祀共其牛牲之互。”郑玄注:“互,所以挂肉也。”因其能连接两个事物,所以其引申为“一个承接一个”之义。“互相”强调的是共时层面的交互性,而“承接”强调的是历时层面的延续性。引文“互”字正用“承接”义,非“交互”义。所以,“互丧”宜译注为:“相继灭亡。互,承接、相继。”

8.摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。(屈原《离骚》)

此句课本译注为:“摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。摄提,星名,指寅年。孟陬,指正月。庚寅,指庚寅日。屈原诞生于寅年正月庚寅日。降,降生。”此译注将“摄提”释为“星名,指寅年”,不准确。这里使用的是太岁纪年法。古人根据岁星(木星)在天体中运行的规律来纪年,木星大体是十二年绕天一周,由于它是由西向东运行,与十二辰的方向、顺序正好相反,故古人又设想出一个假岁星叫做太岁,让它与真岁星背道而驰,这样就和十二辰的方向、顺序一致,这种用来纪年的方法就叫“太岁纪年法”。古人又取了“摄提格”、“单阏”、“执徐”等十二个太岁年名作为“太岁在寅(卯、辰)”等十二个年份的名称,屈原即诞生于“太岁在寅”年。所以,“摄提”宜译注为:“即摄提格,太岁年名,相当于寅年。”

9.渐黄昏,清角吹寒,都在空城。(姜夔《扬州慢》)

“清角吹寒”,课本译注:“凄清的戍角在寒气中吹着。当时扬州有宋兵戍守。”此译注欠佳,未能很好地揭示词句的真意。《宋词选》将此句注为:“凄清的号角吹来了寒意。”这样理解要精确得多。号角本身并无感情可言,吹出来的声音无所谓寒暖。但是,处在金兵压城、宋军常常闻风溃逃、城市随时被包围和攻陷的情况下,人民的生命财产毫无保障,处在这样境遇下的人们,听到戍卒的号角,只能感到胆战心寒。所以“吹来了寒意”,恰到好处地描绘了当时扬州的萧条、冷落和词人的悲凉心情。(《唐宋词鉴赏辞典》上海辞书出版社1988年版1748页)对此句的分析也可为佐证:“‘清角吹寒’四字,‘寒’字下得很妙,寒意本来是天气给人的触觉感受,但作者不言天寒,而说‘吹寒’,把角声的凄清与天气联系在一起,把产生寒的自然方面的原因抽去,突出人为的感情色彩,似乎是号角声把寒意散布在这座空城里。”

10.杜郎俊赏,算而今重到须惊。(姜夔《扬州慢》)

“杜郎俊赏”,课本译注:“杜牧善于游赏。俊赏,卓越的鉴赏力。”此译注将“俊赏”处理为“卓越的鉴赏力”,不妥。“俊赏”,即“俊赏者”,名词性词组作谓语。“俊”,《说文解字》:“材过千人也。”“俊赏”,最会欣赏。如钟嵘《诗品序》:“近彭城刘士章,俊赏之士。”“俊赏者”,即“最会欣赏的人”。所以,“杜郎俊赏”宜译注为:“杜牧是最会赏景的人。俊赏,既‘俊赏者’。”

11.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。(辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》)

“封狼居胥”,课本译注:“汉朝霍去病追击匈奴至狼居胥山(在现在内蒙古自治区西北部),封山(筑土为坛以祭山神,纪念胜利)而还。”此译注将“封山”释为“祭山神”,不妥。“封”与“禅”都是古代祭祀的专用名称。“封”,专指筑土为坛以祭天;“禅”专指筑土为坛以祭地。《辞源》(修订本)注为:“封,筑土为坛祭天,报天之功。”《古代汉语常用字字典》(商务印书馆1980年版71页)“封”(2)条下注云:“古代帝王在泰山上筑坛祭天的一种迷信活动。《史记·秦始皇本纪》:‘乃遂上泰山,立石,封,祠祀。’”可见,“封山”是“祭天”而不是“祭山神”。“封山”不是动宾式合成词,而是“封于山”的省略,这里的“山”当理解为封的地点,而不是封的对象。所以,“封狼居胥”宜译注为:“汉朝霍去病追击匈奴至狼居胥山(在现在内蒙古自治区西北部),在山上筑土为坛祭天后才返回。封,指筑土为坛祭天。”

上一篇:电影《银河补习班》观后感下一篇:7学生英文名字