专业英语p1u3教学课件

2024-10-19

专业英语p1u3教学课件(精选14篇)

1.专业英语p1u3教学课件 篇一

《电气工程及其自动化专业英语》课程教学大纲

课程编号:G0102564 学时数:32 学分数:2 适用专业:电气工程及其自动化专业、自动化专业(本科)先修课程:大学英语 考核方式:考查

一、课程的性质和任务

《电气工程及其自动化英语》是针对电气工程及其自动化专业学生开设的一门选修课程,主要目的是通过学习与专业相关的英语知识后,能较熟练地阅读专业文献,为毕业论文(设计)或今后从事专业研究打下坚实的基础。通过本课程的学习,同学们应该大致了解专业英语的文章的结构、词汇、写作方法及其与公共英语的异同点。掌握电气工程及其自动化常用的英语词汇,能较顺利的阅读、理解和翻译有关的科技英文文献和资料,从而使同学们进一步提高英语能力,并能在今后的生产实践中有意识地利用所学知识,通过阅读最新的专业英语文献,能跟踪学科的发展动态,同时能与外国专家进行交流,为从事创新性的工作打下基础。

二、教学要求与内容

理论教学(学时:32)

教学基本要求:

1、了解科技英语阅读和翻译的方法和技巧;

2、能阅读电气自动化专业及相关的资料和文献。

3、能熟练掌握与电气自动化专业有关的专业词汇。

4、掌握阅读电气自动化专业外文资料所必需的语法知识及背景知识。

5、借助词典能够较熟练地阅读电气自动化方面的书刊及文献,准确率应在80%以上。

6、能翻译内容相关的专业文献,译速每小时400—450个单词。

7、能使学生进行一些简单的专业英语交流对话。教学内容安排:

Part 1 Electrics and Electronics(8学时)

Unit 1 Circuit Elements and Parameters 1.专业英语概述;专业课程名称简介;专业英语的翻译标准;科技英语词汇和句法的特点 2.Reading the reading material “capacitor and inductor” and “electricity source and electric circuit”

Unit 2 Analysis of a Single-loop Network 1.Ohm’s Law for a Circuit Branch with an e.m.f.1 2.Potential Distribution in a Single-Loop Network 3.Power Relation in a Single-Loop Network 4.词类的转译和句子成分的转译;常用数学符号和公式的读法 Unit 3 Negative Feedback Amplifiers 1.Introduction 2.The Principle of Negative Feedback 3.Electronic Amplifier Types 4.省译法

Part 2 Electric Machinery(10学时)

Unit 1 The Transformer on Load 1.Introduction 2.Equivalent Circuit 3.The Referred Secondary 4.增译法、还原法和倒置法 Unit 2 Alternating Current 1.Basic definitions 2.The A.C.Generator 3.词义辩识法和引申译法 Unit 3 DC Machines 1.Basic Structure of Electric Machines 2.Construction of DC Machines 3.Classification of DC Machines 4.Torque-Speed Characteristics of DC Motors 5.某些词类的译法

Unit 4 Three-Phase Induction Machine with Rotating Rotor 1.summarizing the text 2.短语的翻译和句子翻译的基本步骤

Part 3 Electrical Engineering(4学时)

Unit 1 Choice of Power Station and Units 1.Types of Power Station 2.Choice in Type of Generation 3.Location of Power Station for Economy in Distribution Costs 4.长句的译法和状语从句的译法

Part 4 Modern Computer Control Techniques(10学时)Unit 1 The New Generation of Advanced Process Control 1.Introduction

2.Modern Control Techniques 3.Expert Control 4.Fuzzy Control 5.Artificial Neutral Network Control 6.Future Direction of DCSs 7.定语从句的译法 8.特殊语态和语气的翻译 9.否定意义的译法 10.倍数增减的译法 11.汉译中的某些修辞方法 12.论文的标题和摘要

三、作业要求

1、每章部分课后习题即为作业

2、自选英译2-5篇电气自动化相关专业学术论文。

3、书面作业不能打印,必须手写。

四、教材和参考资料

1、教材:

《电气工程及其自动化专业英语》,戴文进主编,电子工业出版社

2、参考资料:

[1]《自动化专业英语教程》,王宏文主编,机械工业出版社 [2]《现代电子技术专业英语》,杨超杰主编,电子工业出版社

执 笔 人 : 陈孟娜

教研室主任签字:

系主任签字:

年 月 日

2.专业英语p1u3教学课件 篇二

一、“抓基础”的必要性

作为西部地区的新建本科师范院校, 我们的生源大多是贫困山区走出来的学生。这些学生的英语底子差, 几乎在初高中阶段未真正开口说过英语。另外, 这些学生比起城市长大的学生, 学英语说英语时会有羞怯感, 有时候不敢大胆地参与到课堂上。因此, 在低年级阶段, 第一步最应该帮助他们掌握基本的语言知识, 通过掌握扎实的语言知识, 增强他们的兴趣与自信, 有了兴趣和自信, 才能为今后的专业英语学习打下基础。

二、“抓基础”的措施

所谓抓基础, 即是对英语听说读写四项技能的强调。抓基础首先体现在课程设置上。对于低年级的学生, 我们开设有英语视听, 英语口语, 商务英语精读, 商务英语写作等理论课程, 还有就是加强对应课程的校内外实训环境的构建, 特别是口语课程的校内外实训。

1. 实施语音导师制。

英语包括听说读写四项基本技能。虽说四项技能相互关联、相互促进, 但笔者认为“说”是英语专业学生首先必须攻克的难题。就本校英语专业低年级学生存在的“哑巴英语”, 以及发音存在缺陷等问题, 除了开设语音课外, 还给学生配备了语音导师。一个语音导师分别辅导8至10名学生, 从最基础的音标发音, 英语句子的语音语调, 连读, 重读弱读等逐一进行落实辅导。语音导师每周辅导学生一次, 就存在的问题提出操练的提示, 并在下次辅导时及时检查效果。英语的发音及语音语调是最基础的知识, 掌握好这一知识才能为口语的提高奠定基础。

2. 重视口语实训环境的营造。

在攻克发音难关之后, 就要培养学生开口说英语, 解决“哑巴英语”的问题。口语能力的培养方案包括设置口语课程和重视口语实训。在口语课程的授课中, 授课老师以学生为主体设计课堂活动, 采用对话互动式教学、任务型教学、项目教学等教学方法, 让学生在合理知识输入的同时, 在课堂上就能和自己的搭档进行口语操练, 使每一堂课都能学有所获, 不断增强说的自信。作为课堂教学的补充, 英语角、英语咖啡屋的开设, 给学生提供了相对理想的校内口语实训环境。另外, 口语大赛、外文歌曲演唱比赛、外文电影配音大赛、英语戏剧比赛等赛事的举办, 也很好地营造了学习口语的氛围。

3. 课堂引导, 提高学生课外自学的要求。

听与说关系最为密切, 当学生掌握了说的最基本知识时, 学生应该通过听去接触英语本族语发言者的声音, 通过听, 然后模仿, 不断地改进和校正及巩固之前已经学过的语音及语调或是朗读节奏等知识, 不断改进个人的发音。听的技能的提高要下苦工夫, 泛听精听相结合, 而且要高强度地听。除了听力课堂上老师对学生进行的听的操练外, 老师还要求学生每周上交一篇听力原文的默写稿, 另外, 要求学生在外语学习中心每周的学习时间不少于6个小时, 并将此记入平时成绩考核。外语学习中心是我校学生进行外语视、听、说、读、写、译等综合语言学习与训练的专门场所。中心的自主学习室为学习者自主学习外语提供了广阔的网络学习空间和良好的虚拟语言环境。学生可自主选择课件、网络学习系统及各种媒体材料 (外语听力材料、外语视频学习材料、外语电影等) 进行自学。

4. 举行外文读书读报比赛。

读与写的关系相当密切, 有输入, 输出才能成为可能。在低年级, 每周6个课时的精读课程及2个课时泛读课程的结合, 似乎还不能很好地满足学生有效知识的输入量及阅读能力的锻炼。故作为课堂教学的补充, 在低年级的每个学期都举行一次读书读报比赛, 以竞赛的形式给学生施加学习的压力及提供读书的动力。读书读报的比赛形式多样, 可以采用笔试也可以采用口试的形式, 学生在规定时间内完成一篇外文小说或是外文报纸杂文等的阅读, 然后归纳中心或是回答问题。每次比赛结束, 都会评出奖项, 这在很大程度上提高了学生读书读报的热情和乐趣, 是课堂阅读的一个很好的补充。

三、“促专业”的意义

面临着向现代职业教育转型的挑战, 作为应用英语专业的学生, 扎实的语言基本功和娴熟的专业实务操作技能才是其立足社会、服务社会的资本。在低年级打好语言功底的基础上, 大三、大四的应用英语专业学生的重点任务应该是针对其未来就业会面临的实务操作进行系统的学习, 演练与实训, 提高实践能力, 以期达到毕业就能就业、就业就能上手的高度。

四、“促专业”的措施

“促专业”即指在扎实的英语语言基本功的基础上, 促进学生对所学商务英语知识的掌握与应用, 使其具备在对外商务活动中进行公共接待、贸易洽谈、产品介绍等的能力, 以及基本掌握国际贸易理论、进出口事务、国际商法等与涉外工作相关的商务知识, 从而具备从事商贸业务和商务翻译的基本素质。为保证学生学习目标的实现, 有效的措施是必要的, 措施主要有三点:

1. 设置合理的课程安排。

在高年级阶段, 我们设有商务英语精读Ⅱ、商务英语泛读Ⅱ、商务英语写作Ⅱ、商务英语口译Ⅱ、翻译理论与实践Ⅱ等理论课程, 以及商务情景模拟实训、进出口业务单证操作实训、国际贸易模拟实训等实训课程。

2. 运用有效的课堂教学手段实施教学。

在高年级的教学中, 教师主要采用任务型教学法和项目教学法对课堂内容进行精心设置。把灌输性的填鸭式教学转变成为教师引导、学生主导的, 让学生自己完成任务或是项目的课堂活动。教师的角色是设置任务或是项目, 然后布置任务, 引导学生完成任务, 最后评价任务完成效果。在学生完成项目的过程中, 教师应适时检查并给予必要的解说和指导。在学生展示项目完成的过程中, 给予中肯的评价并提出建设性的建议。例如以商务情境中的重要情境———商务谈判为项目设置任务, 给学生特定的商务谈判对象, 要求学生完成商务谈判的背景调查及完成调查报告的撰写, 商务谈判的策略制定到商务谈判的具体实施等环节进行操练。布置任务后, 教师给予学生充分的准备时间, 最后进行项目完成情况的成果展示。成果展示的评价主要分为项目组自评、教师评价与小组互评三个部分。项目组自评主要评价小组内的分工协作, 完成任务过程的努力程度, 任务完成效果等的评价, 这部分占25%的比重。教师评价包括评价学生背景调查报告的完成质量、谈判策略制定的有效性, 以及学生最终在成果展示中的表现 (包括语音语调、熟练程度、仪容仪表体态等方面) , 该部分占50%的比重。最后是小组间互评, 小组互评主要针对成果展示部分进行评价, 该部分占25%的比重。除了在商务情境中进行项目教学法, 其他的几个课程的实训项目同样有效地运用了这一教学方法, 大大激发了学生认真参与的热情, 同时让学生学会了工作中要团队协作以及如何真正把所学知识运用到实践中去。

3. 构建理想的校内校外实训环境。

在电脑科技高速发展的今天, 电脑科技的进步给实训教学带来了便利和可行性。结合任务型和项目教学, 学校给商务英语专业专门购买了商务英语系列实训课程的仿真实训系统, 这既是对商务理论知识讲授的绝佳补充和延伸, 同时能及时反馈教学的效果。这套实训系统括3D仿真商务英语综合实训系统, 3D仿真商务英语函电实训系统, 3D仿真商务英语单证实训系统, 3D仿真商务英语报关实训系统, 3D仿真商务英语报检系统。目前, 这些实训系统投入使用已近一年时间, 老师在接受了严格的培训后已经熟练地掌握了如何更好地使用仿真模拟系统布置任务, 检查任务完成情况。课后, 学生也可以到外语活动中心利用这些系统来复习或是操作老师刚刚讲授完的商务情境具体知识。

结合校内实训, 校方还努与跟本地及珠三角地区的一些企业建立实训基地合作单位关系, 让学生在校内仿真实训的基础上, 真正地投入到各项现代商务活动中, 运用自己在学校里所学的知识去解决遇到的问题, 反思自己的表现, 在真实的商务环境下不断历练自己, 让自己成长。

五、结语

教育部的高校转型改革工作给刚刚升为本科院校不久的西部师范院校提出了巨大的挑战, 培养人才的目标与方向需要重新标示。师范院校内的应用英语专业, 是一个专业性、实用性强的专业, 做好该专业的教学改革探索对成功迎接高校转型有着重要的意义。在过去一年的教学探索中, 抓基础的阶段成果已经显现, 学生的语音语调得到了很大的改善, 学生学习英语、说英语的自信大大增强了。在进行专门商务英语课程的学习中, 通过问卷调查, 发现接受过“抓基础”训练的年级, 学生觉得在修商务英语课程时比较轻松。因此, 我们得出结论:低年级“抓基础”, 高年级“促专业”, 二者相互作用, 相辅相成, 是培养优秀商务英语人才的有效尝试。

摘要:在教育部提出高校转型的大背景下, 师范院校内的应用英语专业如何能更好地适应转型的要求, 实现职业教育的针对性、实用性的培养目标。本文提出应用英语专业“抓基础, 促专业”的教学模式, 以期在符合学生认知结构的基础上, 加强学生语言基本功, 促进专业知识的掌握。

关键词:应用英语,抓基础,促专业,教学模式

参考文献

[1]曹晓玲.学商合一的高职商务英语实践教学模式探索[J].成都理工大学学报:社会科学版, 2013 (1) .

[2]刘燕.商务英语实训考核体系的构建与实施[J].兰州教育学院学报, 2011, VOL27 (1) .

3.专业英语p1u3教学课件 篇三

关键词:英语教学;师资准备;课程设置;教材建设;实践环节

高职院校以培养应用型人才为办学目标,注重培养学生的实际操作能力。随着大学招生标准的降低,进校大学生的英语水平差距较大。以江西蓝天学院为例,在实际的大学英语教学体系中存在以下问题。

1.学生英语学习动机不同导致学习效果的差异

英语学习动机对英语学习影响很大。学生学习英语的主要目的,除了通过大学英语四级考试,就是为了将来就业。比如,我校国际贸易专业和市场营销专业的学生毕业后在工作中使用英语的机会较大,因而学习英语较为主动。

2.专业英语课教学效果不佳

我校在各专业学生三年级时开设了专业英语课,其中存在一些问题,如专业英语课与英语基础课脱节。授课教师一般为某专业课教师,英语基本功、表达能力欠佳,授课内容多为科技论文的选读,讲授方式为翻译讲解法,缺少必要的语言实践,学生基本语言能力下降,专业英语知识不足。这样的教学不仅难以满足学生的需要,而且违背国家对高职院校英语教学的要求。蔡基刚在《大学英语课程教学要求(试行)的衔接性和前瞻性》一文中针对目前大学英语教学的现状,指出了未来大学英语教学以发展专业英语为方向。一方面缘于大学生整体英语水平的提高,另一方面缘于社会对于外语能力专业化的要求。在这样的发展趋势下,有必要探索高校特别是高职院校英语教学的改革之路。

2002年,章振邦教授在《也谈我国外语教改问题》一文中指出,应当将普通语言学习下放到中学阶段完成,而大学阶段应直接进入专业英语的学习。虽然英语教学存在着专业化发展的趋势,但由于高职学生语言基础总体较差、英语水平参差不齐,直接对学生开展专业英语的教学是不符合实际的。结合教育部2006年“16号文件”中“不仅要打好语言基础,更要注意培养实际使用语言的技能,特别是使用语言处理日常和涉外业务活动的能力”的要求,英语教学可以将语言基本功的训练与专业英语教学相结合。这样一定能解决大学英语教学的困境,开辟新的教学模式,为学生的就业提供更好的知识储备,实现培养应用型人才的目标。以下就从师资准备、课程设置、教材建设、实践环节等方面探讨将基础英语教学与专业英语教学结合的实施细节。

一、师资准备

在大学英语教学出现窘境的同时,大学英语教师也面临着自身发展的瓶颈。随着我国英语教育的不断发展,大学新生的总体英语水平呈上升趋势,而英语教师的语言水平与学生语言水平之间的差距不断缩小。传统的大学英语教育已不能满足学生的需求。在教学实践中,教师不断听到学生对于发展专业英语能力的呼声。大学生对于教师的专业化要求日益提高。研究显示,大学英语教师深化专业学习已是必然趋势,同时,还应适当与其他专业相结合,熟悉一门或几门其他专业。这是大学英语教师自我提高的必由之路。在此背景下,发展英语教学与专业英语相结合的教学模式有了根本的师资保障。

大学英语教师大多数来自于英语专业的本科、硕士毕业生,学科单一,仅少部分教师具有双学位。英语专業的毕业生往往没有进入企业实际运用语言特长的经历,而是一毕业就走上教学岗位,语言运用脱离生活实践,其他专业知识缺乏。这给专业英语与大学英语结合造成了不小的困难。眼下,当务之急是教师队伍的再培养。一方面,学校可以鼓励教师根据自己的兴趣特长选择一门或几门专业进行初步学习,与进行专业英语教学的老师互相学习,进行良好的沟通;另一方面,英语教师可以利用学生实习、参观考察、出国访问的机会,深入企业,尽可能多地参与生产实践与经营贸易活动,了解语言在实际生活中的使用规则。

二、课程设置

高职院校学生的英语水平差距较大,决定了英语教学必然要将基础语言学习和专业英语教学相结合。在提高基础语言能力的同时,发展专业英语。虽然高职院校都开设有基础英语课和专业英语课,但笔者经过调查认为,高职院校的专业英语课程与基础英语课程教学脱节。大学前两年的英语学习与行业联系几乎为零,到高年级阶段,专业英语较之其他专业课而言,受重视程度较低。学生语言能力有所下滑,导致英语课程整体教学效果下降,学生难以学以致用。鉴于这一情况,有必要将二者进行整合,不仅要将其贯穿于大学教育整个英语教学过程中,还应与其他专业课相融合。

此外,将两者有机地结合起来还必须考虑学生将来的就业需求。比如,文科学生与理工科学生对语言的需求不同,因此有必要对不同专业的学生提出不同的学习要求,制定不同的课程安排。对于将来可能从事经贸交流、物流、营销、管理类工作的学生,应制定较高的教学目标。除了对本专业常用术语有所了解,还需要着重培养学生语言交流能力、阅读和撰写商务文件能力,需要讲解商务谈判技巧、对外贸易实务等知识。理工科的学生对语言的要求相对较低,主要以熟悉本专业术语、学会阅读外文科技文献、能与专业人士进行基本交流为目标。

三、教材建设

实行基础英语教学与专业英语教学的结合,必须重建科学合理的教材新体系。目前的情况是基础英语教材较好地满足了打好语言基础、培养语言能力的目的。专业英语教学选用的各专业英语教材,多为科技文章的选读,内容单调枯燥,实用性较差。重建教材新体系,要在保留优秀英语教材的基础上,以各专业人才的培养目标为导向,以提高学生语言实践能力和发展学生的就业竞争力为目标,与行业相结合,编写适合本校学生能力层次的补充性教材。例如:经贸、管理、营销等专业的学生,可以增加《外贸英语实务》《经贸法律文章选读》等商务英语专业学生所修课程,加深对未来所从事工作的认识,增加必要的知识储备。还可以适当引进原版全英文的专业课教材以替代国内编定的教材,以创造更真实的语言环境。

四、实践环节

众所周知,语言实践是语言学习中不可缺少的重要环节。没有实践,单凭书本上枯燥的知识,对学生的帮助微乎其微。因此,学校和教师应该利用一切资源优势,给学生创造实践的平台,促使学生尽快地适应新的工作岗位。第一,教师在课堂讲授时,应避免灌输的教学模式,可采用角色扮演等方法模拟真实的语言情境。比如,在掌握一些基本表达和行业用语后,模拟现场招聘面试、商务会谈、撰写商务文件、讨论某行业技术改革、讲解方案计划等。英语教师应结合自己的语言能力和对相关行业的深入了解,调节教学过程,防止生搬硬套课本知识。在此过程中,可以由几位相关的专业课教师辅助英语教师,协调互助,共同指导学生的实践活动,弥补各自知识体系的不足。第二,学校应利用与各大企业合作的机会,尤其是增加与大型国企、中外合资和外商独资企业的联系,建立实训基地,分批派遣学生前往参观实习。

将大学基础英语教学与专业英语教学相结合,不仅是高校英语教学改革的必然趋势,而且是满足广大学生的诉求、培养适合市场需要的应用型人才的渠道。当然,在实现这一结合的过程中存在很多困难,需要大学英语教师群策群力、互相配合,需要学校与学校之间、学校与企业之间的合作。学校需要提供资金和考察学习的机会,为学生创设更多更好的实践平台和学习机会;各专业科系要在各个行业的专业知识领域为英语教师提供必要的帮助和指导;英语教师应不断提高业务能力,增加各行业专业知识,编写符合学生需求的专业英语教材,指导学生积累各行业语言知识,提高语言实践能力。

参考文献:

[1]蔡基刚.大学英语课程教学要求(试行)的衔接性和前瞻性[J].外语界,2004,(5).

[2]罗毅,李红英.论大学英语与专业英语的衔接[J].外语界, 2008,(1).

[3]谢桂花.高职英语教学中引入行业英语的必要性及其原则[J].机械职业教育,2011,(8).

[4]章振邦.也谈我国外语教改问题[J].外国语,2003,(4).

4.《测绘专业英语》教学大纲 篇四

Survey Specialty English

一、课程性质

㈠、教学对象:工程测量专业三年级学生 ㈡、建议学时、学分:24学时 ㈢、开课学期:三年级上学期

二、课程内容、培养目标

㈣、课程内容

《测绘专业英语》课程的开设,是为了使学生在基础英语学习和测绘专业课程的基础上加强和提高对专业科技英语的阅读能力和使用能力,特别是使学生熟练掌握测绘学科范畴之内的基本词汇,习惯用法,能够阅读一些简单的测绘科技文献、测绘专业英文书籍、测绘仪器使用说明书,具备一定的测绘专业科技英语的阅读能力、翻译能力及写作能力。

㈤、培养目标

本课程培养目标:

1. 掌握各门测绘学科中常见的专业术语、习惯用法

2. 掌握各种测量仪器、设备的名称、部件、结构等的英文写法

3. 学习一些选自近年来的英文测量教材,包括:误差理论和平差基础、普通测量、大地测量、矿山测量等

4. 能够阅读一些国际测绘学会会议或期刊上发表的介绍国外测绘理论与科研现状及发展趋势的论文

5. 能独立写作比较简单的测绘小作文 6. 掌握专业词汇1000个,其中常见词300个

7. 完本课程后能达到掌握3000个词汇,科技英文阅读速度每分钟50-80个单词

五、教学大纲具体内容及学时分配

第一章 绪论(4学时)

测绘学科各门分支学科:

survey

n.测量,测量学

geodetic

a.测地学的,大地测量学的 topographic a.地形测量学的,地志的 topographical surveying 地形测量 photogrammetry

n.摄影测量学

remote sensing 遥感

hydrographic a.(水文)地理的,水道测量的hydrography

n.水文学,水道测量的 cadastral

a.地籍的 property n.地产 ocean ographic

a.海洋(学)的seismology

n.地震学 photogrammetry

n.摄影测量学

remote sensing 遥感 hydrographic a.(水文)地理的,水道测量的cadastral

a.地籍的 property n.地产 ocean ographic

a.海洋(学)的seismology

n.地震学 cartography

n.制图学,绘图法

digitalization n.数字化

与测绘学科有交叉关联的一些学科:

mathematical a.数学的calculus

n.微积分学、计算法 analytic geometry 解析几何

thermal physics 热力物理学 electrostatics

n.静电学

mathematical statistics 数理统计学 electrodynamics n.电动力学

quanta n.量子学 navigation n.导航,航海术,航空

国外测绘机构名称:

MQB(Mining Qualifications board)

(英国)采矿资格审查委员会

BTEC(Business and Technician Education Council)商业与技术人员教育理事会 RICS(Royal Institution of Chartered Surveyors)皇家特许测量工程师学会 NCB(National Coal Board)国家煤炭局 OS(Ordnance Survey)(美国)陆军测量局

backsight

后视

foresight

前视 plus sight

正视

minus sight

负视

a single set-up 一次安置 set up the instrument 安置仪器 strike v.& n.照射,瞄准 properly ad.严格地,彻底地,恰当地 in adjustment 校正好的 clamp n.& v.制动,夹紧 coincide v.重合 devert v.使转向,转换 shift v.变换,平移 slip v.& n.滑动,滑脱 signal v.发信号,打手势 n.信号,标志

rodman 司尺员 levelman 水准观测者

rod-reading 水准尺读数 inversely ad.相反地,逆向地 least count 最小读数 method of repetition 复测法 reconnaissance n.勘测,踏勘,选点

pacing n.步测

第三章 测绘仪器结构部件专业词汇(6学时)

instrument n.仪器 transit n.经纬仪 ad.旋转 theodolite n.(精密光学)经纬仪 verner transit 游标经纬仪 level n.水准仪,水准器v.整平,使成水平gyro-theodolite 陀螺经纬仪

bulls-eye bubble 圆水准器,圆气泡 plate bubble 水准管 dumpy level 定镜水准仪 tilting level 微倾水准仪 self-leveling level 自动安平水准仪 automatic level 自动安平水准仪 construction level 工程水准仪 architect′s level 建筑工程水准仪 hand level 手持水准仪 engineer′s transit 工程经纬仪 compensator n.补偿器 plane table平板仪 foot plate 尺垫,底盘,脚踏板 turning point 转点 mount v.安装,固定 telescope n.望远镜 level bar 水平尺,水准仪望远镜支架 bar n.竿,尺

第四章

测量数据处理中的词汇(4学时)

minute n.分 second n.秒

error n.误差 inadvertent error 偶然误差 standard deviation 标准差 tolerance n.限差 closure n.闭合差

close tolerance 限差,允许闭合差 offset n.& v.偏移,偏差,支距 deviation n.偏差 local deviation 测站偏差

angular value 角值 average n.平均,平均数v.求平均 accurate a.精密的,准确的 accuracy n.准(确)度,精度 precision n.& a.精度,精密(的)precise a.精密的,精确的,严谨的 sensitive a.灵敏的,敏感的 sensitivity n.灵敏度,敏感性 extant n.范围,程度,大小,量值 definite a.明确的,限定的 curvature n.曲率,曲度 curve n.曲线 spherical a.球的 circular a.圆的 measurement n.观测,观测成果 correction n.改正数

centesimal a.百分度 ppm(parts per million)百万分之几

第五章

电子测量仪器中常见的英文符号

(4学时)HR(horizontal right)水平角右角 HL(horizontal left)水平角左角 H.ANG(horizontal angle)水平角 V.ANG(vertical angle)竖直角 HD(horizontal distance)水平距离 SD(slant distance)倾斜距离 VD(vertical distance)高差 ANG(angle)角度 DIST(distance)距离 coord 坐标

N(northern coord)北向坐标(X坐标)E(eastern coord)东向坐标(Y坐标)Z(zenith coord)天顶坐标(高程H)H(height)高程 CLR(clear)清除 ESC(escape)退出 ENT(enter)回车 MENU 菜单

BS# 后视点点号 FS# 前视点点号 config 配置 confirm 证实,确认 data transfer 数据传输 initialize 初始化 baud rate 波特率(传输速度)signal 信号

prism 棱镜 tilt sensor 倾斜补偿传感器 symbol mark 符号标志 tilt over 仪器倾斜超出补偿范围 memory error 存储错误 memory poor 内存不足 failed initialize 初始化失败 limit over 超限 测绘仪器生产厂家:

Kern 瑞士克恩

Leica 瑞士徕卡 Wild 瑞士威尔特

Topcon 日本拓普康 Pentax 日本宾得 Nikon 日本尼康 Sokkia 日本索佳

Geotronics瑞典捷创力 Zeiss 德国蔡司

Trimble 美国天宝

Ashtech 美国阿什泰克 Magellan美国麦哲伦

六、推荐使用教材

《测绘专业英语》

朱家钰 蒋芷华 马金凯 马振利 孙绪义 林敬

编,煤炭工业出版社

1990年5月第一版

七、主要参考书目

《测绘专业英语》

武汉测绘科技大学出版社

八、考试考核

考试成绩由平时成绩和期末成绩两部分组成。平时成绩包括:学习态度、作业、提问、出勤情况。

5.专业英语p1u3教学课件 篇五

执 笔 人:孙铁

一、课程基本信息

1.课程中文名称:专业英语

2.课程英文名称:Specialized English(Process equipment and control engineering)

3.适用专业:过程装备与控制工程专业

4.总学时:96学时

5.总学分:6学分

二、本课程在教学计划中的地位、作用、任务

本课程旨在培养学完基础英语的高年级学生顺利阅读专业英语文献的能力,因此本课程在过程装备与控制工程专业的一体化教学中也是不可缺少的一环。本课程在巩固基础英语的同时,为学生学习新的科学知识与科学技术、查阅本专业英文文献、引进先进技术、掌握国际上本专业发展动态打好语言基础。

三、课程内容与教学基本要求

Lesson 1.(2学时)

Text A Metal

Text B Heat Treatment

掌握全部词汇,讲授重点段落,科技英语语法特点(Ⅰ),其余自学

Lesson 2.(2学时)

Text A Mechanical Properties of Materials

Text B Factor of Safety

掌握全部词汇,讲授重点段落,科技英语语法特点(Ⅱ),其余自学

Lesson 3.(2学时)

Text A Mechanical Vibrations

Text B The Calculation of NaturalFrequency

掌握全部词汇,讲授重点段落,科技英语语法特点(Ⅲ),其余自学

Lesson 4.(2学时)

Text A Gear Drives

Text B Gear Tooth Design

掌握全部词汇,讲授重点段落,科技英语主要修辞特点,其余自学 Lesson5.(2学时)

Text A Types of Corrosion

Text B Stainless Steels

掌握全部词汇,讲授重点段落,科技英语翻译技巧(Ⅰ), 其余自学 Lesson 6.(5学时)

Text A The Bernoulli Equation without Friction

Text B Pipes and Valves

Text A,B全文讲授

辅导学习:科技英语翻译技巧(Ⅱ)

Lesson 7.(5学时)

Text A Design of Welded Equipment

Text B Weld Design

Text A,B全文讲授

辅导学习:科技英语翻译技巧(Ⅲ, Ⅳ)

Lesson 9.(5学时)

Text A Overview of equipment fabrication and design principles

Text B Types of pressure vessel and principles of shell design

Text A,B全文讲授

辅导学习:科技英语翻译技巧(Ⅴ)

Lesson 10.(5学时)

Text A General Theory of Membrane Stresses in Vessels under Internal Pressure Text B Formed Heads

辅导自学:科技英语翻译技巧(Ⅵ)

Lesson 11.(4学时)

Text A Thick Cylinder

Text B Autofrettage of Thick Cylinders

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅰ)

Lesson12.(4学时)

Text A The Basic Theory of Thermodynamics(Ⅰ)

Text B The Basic Theory of Thermodynamics(Ⅱ)

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅱ)

Lesson13.(4学时)

Text A Compression of Gas and Compressors

Text B The Reciprocating Compressor and the Straight-lobe Compressor Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅲ)

Lesson14.(4学时)

Text A Compression Cycles and Compressor Staging

Text B Multistaging Compressors

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅳ)

Lesson15.(5学时)

Text A Fluid-moving Machinery

Text B Classifications and Characteristics of Pumps

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅴ)

Lesson 16.(4学时)

Text A Centrifugal Pumps

Text B Theory of Centrifugal Pump

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅵ)

Lesson 17.(5学时)

Text A Agitation Equipment

Text B Agitation of Liquids

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅶ)

Lesson 18..(5学时)

Text A Principles of Heat Flow in Fluids

Text BHeatExchanger

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅷ)

Lesson19.(5学时)

Text A Drying of Solid

Text B Drying Devices

Text A,B全文讲授

辅导学习:怎样写英文摘要(Ⅸ)

Lesson 20.(4学时)

Text A General Principles of Sedimentation Centrifuges Text B A Solid-bowl Centrifuge

Text A,B全文讲授

自学:科技文献检索概述

Lesson 21.(5学时)

Text A Continuously Fed Centrifuges

Text B Filter Media and Filter Rating

Text A,B全文讲授

自学:我国主要检索工具

Lesson 22.(4学时)

Text A Cyclone Separators

Text B Hydroclones

Text A,B重点讲授

讲授:美国《工程索引》检索

Lesson 23.(5学时)

Text A Mass transfer and its applications

Text B Design of packed Towers

Text A,B全文讲授

辅导自学:美国《化学文摘》检索

Lesson 24.(4学时)

Text A Design of Saddle Supports

Text B Skirt Supports

Text A,B重点讲授

辅导自学:美国专利文献检索

Lesson 25.(4学时)

Text A Stress Categories

Text B Ultrasonic Procedures for Austenitic Welds

重点讲授

辅导自学:《世界专利索引》检索

四、考核方式

考查,平时成绩占30%

五、成绩评定

5级评分制

六、本课程对学生创新能力培养的措施

1、到图书馆现场查阅英文资料

2、给学生关于本专业的最新技术动态的英文资料随堂翻译。

3、上课考需要的专业词汇。

七、教材及参考书

6.专业英语p1u3教学课件 篇六

非英语专业英语教学的目标定位及思考

作为多年身处外语教学一线的一员、直接面对众多投入大量时间精力进行英语学习的学生并体验他们的学习过程及效果,探讨非英语专业英语的.教与学,本文力求结合社会现实对非英语专业的英语教学现状及教学目标,分析理论依据,加深理解,在此基础上,给出对策,以期对非英语专业的英语教学有所改善与提高.

作 者:郭淑玉 田珊  作者单位:武汉商业服务学院,湖北・武汉,430056 刊 名:安徽文学(评论研究) 英文刊名:ANHUI LITERATURE 年,卷(期):2008 “”(1) 分类号:H3 关键词:非英语专业   英语教学   教学目标   对策  

7.浅析英语专业阅读教学 篇七

一、英语阅读与听的关系

如图所示, 听和读都是为了获取信息, 所不同的是获取的方式:听是依赖听觉获取信息[2];读是依赖视觉获取信息[3]。而要成功地获取所听材料的信息, 提高学生的听力理解水平, 阅读是一条行之有效的重要途径。因为阅读是听力的基础, 能帮助学生掌握材料中的词法、句法、语法结构, 丰富背景文化知识。在大量阅读的基础上有助于克服听力障碍, 对听力理解的提高有着直接作用。

在阅读教学中, 兼顾听力训练, 在课前尽可能地收集与课文相关的听力材料。以《现代大学英语阅读2》Unit 6为例, 课文以一首关于女权主义的歌曲IAm Woman[4]导入作者在不同时期对女权主义的不同观点。在上课的时候先让学生听曲子, 试着记下歌词, 抓住大意。要求听完一遍后, 能抓住关键词, 听两遍就能阐述歌词大意。通过这样的方式, 锻炼了听力。

二、英语阅读与说的关系

如图所示, 学生通过听和读获得信息后, 要达到自如地掌握驾驭外语及运用外语的能力, 即能进行说。阅读也是一种交际行为, 是人的语言能力和交际能力的结合。[5]因此, 在阅读教学中, 应注重口语交际能力的培养。

在阅读教学中, 兼顾口语训练、交际能力训练。在要求学生读完一篇文章后, 根据文章具体题材, 要求学生进行复述、归纳总结、对话、即兴演讲、辩论、写读后感等, 提高学生的口头表达能力、交际能力。

三、英语阅读与写的关系

如图所示, 学生在通过听和读获得信息后, 要达到自如地掌握驾驭外语及运用外语能力的另外一个方面, 即能进行写作。“读书破万卷, 下笔如有神。”根据这两句诗, 我们能意识到阅读和写作的关系相当密切, 互为促进。从而得出一个结论:要想提高写作能力, 必须进行大量阅读。但需要注意的是, 要在大量的阅读中追求质的飞跃才能有助于写作能力的提高。

在阅读过程中, 阅读首先有助于学生词汇量的扩大。词汇是阅读的基础, 也是写作的基础, 大多数学生在写作时不是写不出来, 而是不知道用哪个词, 即在某种程度上是词汇限制了写作。通过大量的阅读, 对词汇不断理解记忆, 不断接触, 不断加深巩固, 直至不断扩大词汇量, 就能连词成句, 连句成篇。其次, 阅读可以为写作提供大量的不同种类的写作素材。阅读可以涉及各种文体———记叙文、说明文和议论文等, 能涉及各个领域———政治、经济、文化、军事、法律和科技等。通过借鉴、模仿等方式为写作打下坚实的基础。最后, 语篇的分析也有助于写作的提高。语篇是由一系列的句子或语段组织起来的能表达一个完整语义的篇章, 它是超越句子层面的语义单位。[6]语篇分析是指将一个具有语用功能和语义连贯 (pragmatically and semantically) 的语篇看作一个意义单位, 考虑到语境、文化、社会认知等方面的因素, 对其内在的语法结构、词汇、语序等语言现象进行分析的方法。[7]阅读就是语篇分析的过程, 写作结束后的修改与校对又是一个阅读的过程, 所以说阅读与写作相辅相成。

四、英语阅读与译的关系

如图所示, 学生通过听和读获得信息后, 要达到自如地驾驭外语及运用外语, 即掌握说和写的能力。说除了口头交际能力外还包括口译;写除了写作能力外, 也包括笔译。无论是口译还是笔译, 都尽量做到以下几点: (1) 忠实, 即要忠实原作内容、风格。[8] (2) 通顺, 即译文语言必须通顺易懂, 符合规范。[9] (3) 语言尽量优美, 以书面语为主, 口语为辅, 言简意赅。本文在这三个原则的基础上, 提出第四点:突破对单词或词组的潜意识理解。

笔者曾对某班做过如下翻译测试, 要求在两分钟内不借助任何工具的前提下独立完成两个词组的翻译或诠释。其结果如下:

从调查结果可以得知, 几乎50%的学生在潜意识里把company和project理解成了“公司”和“项目、工程”。因此, 在翻译时, 除了注意“翻译三原则”外, 还要注意突破潜意识理解。

在阅读教学中, 兼顾口译和笔译训练。在阅读过程中, 要求学生对重难点句子和段落进行口头翻译, 要求学生对优美的文章进行笔译。

综上所述, 听、说、读、写、译是英语的五个重要组成部分, 它们是一个既有联系又有区别的整体。阅读在英语教学中有着非常重要的作用, 每一个英语阅读教师都应该按照《英语教学大纲》要求, 把培养学生的英语阅读理解能力放在首位, 同时兼顾听、说、写、译。

参考文献

[1]刘丹丹.中国英语学习者的阅读策略研究[J].外语界, 2002 (6) .

[2][3]黄汗升.大学英语教学改革方法与途径[M].北京:外语教学与研究出版社, 2006:52, 20.

[4]杨立民.现代大学英语2[M].北京:外语教学与研究出版社, 2007:26.

[5]杜学增.英语阅读的方法和技能[M].北京:外语教学与研究出版社, 1997:14.

[6][7]P.H.Matthews.牛津英汉双解语言学词典[M].上海:上海外语教育出版社, 2006:124.

8.英语专业教学反思 篇八

关键词:英语专业;英语教学;国际通用语;人才培养

中图分类号:G642.4 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2012)09-0024-02

一、引言

现在世界是一个国际化的知识经济时代,英语已经成为国际通用语言。《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000)要求我们要培养的英语专业人才不但要有扎实的基本功(英语语言技能如听、说、读、写、译),而且要有宽广的知识面(包括英语语言、文学、文化等),一定相关的专业知识(国际金融、国际关系等),较高的能力(独立思考、创新能力),较高的人文素养(文化素质、心理素质等),毕业后能熟练地运用英语从事外事、教育、经贸、法律、科技等工作。对目前培养的专业人才与教学大纲和社会的要求所存在的问题做具体探讨反思。

二、现存的问题

1.学生方面:学生急于求成,不顾学习规律,总想找捷径,幻想在最短时间内学好,显得很浮躁,所以有位英语专家说“学英语不要急于求成,像炖肉一样,细火出来的总比高压锅的要有味”;另外还有一种现象就是学生口头表达似乎比较流利,但笔头功夫差,因为有的学生以为学语言就是口头交际,殊不知洋径滨语(Pidgin)就是因为便于交际出现的,但这不是纯粹、地道的英语,往往会造成交际失误。重视口语表达是正确的,但过犹不及,流利和准确应该兼顾,共同提高。英语专业的学生也应该突出自己的专业特色,但有的专业学生语言能力并不强,语言、文学方面的知识面也太窄。

2.教师方面:教师往往受某一时期教学方法的影响,从传统的语法翻译法,到情景法,听说法,交际法,自然法,全身反应法,暗示法,再到折中法,可谓流派林立,教学者也跟着不断变换试用新的教学法。但如果不顾教学对象和教学目的,拿来就用,势必造成盲目追风,影响教学质量。随着中小学英语的普及,学生的英语水平越来越高,如果老师还是停留在原有水平,也会影响到教学效果。还有就是聘用的外籍教师的质量另人担忧,有的根本没有教学经验、高学历或相关专业知识,教学质量得不到保证。

3.课程设置安排方面:根据英语专业教学规律,《教学大纲》规定:4年的教学过程分为基础阶段(一、二年级)和高年级阶段(三、四年级)。基础阶段的专业技能课程(如基础英语、听力、口语、阅读等)一般都能开全,而高级阶段的专业知识课程(如语言学、词汇学,文体学、修辞学、英美文学、西方文化等)因师资的局限,并不是每个学校都开全的,这就影响了全面培养学生的人文素质,至于相关专业知识课程,涉及经贸、新闻、法律等方面的专业知识,能开的院校也不多,影响了复合型人才的培养。另外,英语专业四年总学时应达2,000~2,200,但由于个别院校教务部门的安排或因学生考研或找工作(尤其是四年级),出现总学时不够的情况,学习的数量和质量大打折扣;再有个别院校为了培养所谓复合型人才,任意安排课程学时,采取模块式,如2+2方式,即一、二年级上专业技能课,三四年级上相关知识课,很关键的专业知识涉及人文素质方面的培养方面被忽视了。

4.教材方面:老师、学生普遍感觉现有英语专业教材可选不多,有的很陈旧,有的院校阅读课竟然使用公共外语的课本,因为这几年公共外语的教材层出不穷,有的编排的确实不错,但这样培养出的英语专业的学生同其他专业的有什么两样?也有个别院校使用自己老师编的教材,老师编书给自己的学生用,属于同一层次,不能从高度把握,宏观驾驭,有很大局限性。

5.多媒体及网络教学:有的院校为了迎合评估的要求或追风,没有和实际相结合,教师使用的课件只是简单的界面交换,就起不到它应有的作用。另外,教师的作用,如人格魅力、感染力和亲和力如何在多媒体教学中得到体现都是还在探索的问题,不能以为多媒体教学就可以代替教师了,如果只是点点鼠标就完成教学的话,那西方发达国家早就普及了,问题是是否行的通。

三、几点建议

1.专业课程安排。大纲规定的专业技能、专业知识和相关专业知识课程安排分别的为总学时65%、15%和20%,应该是经过严格论证了的,减少哪项的时数都会影响培养的质量。要争取话言权,争取专业课程教学安排4年总时数不的得少于规定的2,000学时。

2.教材的编写和使用。教材编写不能以某一种教学法为指导,尤其不能放松语法知识;自编教材一般属于同一层次编写的同一层次的教材,应该找高一层次的教师编写,这样就能从高处驾驭。如果以主题为中心,再以交际和语法为支撑,就能既注重语言知识,又兼顾人文素质的培养。教材中应有一定的中国文化内容。我们学生可以流利地用英语介绍英美国家的文化习俗,却不会或不能充分地用英语介绍自己国家的文化,从而可能失去让外国人很好了解我们文化的机会。

3.课堂教学方法与模式。针对上述学生方面出现的问题,现在应该考虑是否该回归或重视传统的英语教学法上来了,而且这也是已证明成功的,有效的。李观仪教授认为英语听说能力的培养必须有一个平台,这个平台就是一定的阅读能力和语法词汇知识。另外,还得与交际的需求和环境结合起来。要有实际听英语和说英语的需要。传统教学法强调读写,以笔头为准,强调人文素质的培养还是很可取的。“教学有法,法无定法”,或提问或启发,挖掘课文背后的兴趣点、增加背景知识的介绍、丰富理解、拓宽知识,加强学生的思维能力似乎是大家都认可的思路。

4.专业人才复合能力的培养。纯英语人才面临挑战,现在英语水平普遍提高,很多领导已不必带翻译了,每年只有少量的专业人才从事外国文学和语言学的教学和研究工作,所以要结合其他学科培养一些复合型人才,如贸易实务、英语新闻写作、国际金融等。但复合型人才培养一定要结合自己院校的特点,办出自己的特色,理工科院校(如开设陶瓷工艺)的就应区别于师范院校的(如开设教育、心理学等),不能看国际贸易专业好,市场要求量多,而不顾自己学校师资和实际都盲目开设。张冲(2003:7-12)对英语专业定位问题的重要性进行了探讨。

5.专业测试与评估。测试和评估是检验学生水平的重要手段,但教学是第一性的,测试是为语言教学服务的,不能本末倒置。专业四、八级考试应该加强主观题,增加人文、语言文学方面的比重,减少选择性试题。这样做无疑会增加阅卷的工作量但会促使教学质量,提高学生的综合知识的学习。组织教师在出题、阅卷方面的培训,提高试卷的信度和效度。大家都已熟知考试的反拨作用,现在的重点是改进后效。

6.课外自主学习的能力:课上学时少,需要学生课外进行自主学习。正如Nunan(1991:175)对成功的语言学习者从各种语境和背景下进行研究后得出结论:“课外应用他们发展中的语言技巧在二语学习中起着决定性的作用”。大学生已经具有一定的课外英语学习自主性,但自主能力却不容乐观。教师和教学管理部门应该加强对学生课外学习的指导并为发展他们的自主能力创造条件(李家霞,2010:150)。

7.英语作为世界语的启示:英语不再是英美等“内圈”国家的语言,现在世界上已有很多英语变体,如香港英语、印度英语、南非英语等,都有自己的特点。不同母语国家的人交流语言主要用英语,所以英语专业教学再只强调语音、语调应该学习“标准英语”或达到目标语国家的水平就有偏误,因为学习者将来的交流对象可能是中东人或日本人等非英语国家的人,能和他们用英语交流才表现出是真正的语言能力。Jennifer(2002:99)考察了英语作为国际通用语的语音现状及其相互可理解性和可接受性,提出了通用语核心语音(Lingua Franca Core)。教师在教学中应关注英语在全球的发展特点,及时介绍给学生。

保持英语专业的特色是这个专业能否生存的先决条件,特色大体可以体现在两个方面,首先英语专业的学生要比其他专业的学习者在听、说、读、写、译各种能力上具有高的多的水平,而且还要具备其他专业学生不要求的语言、文学、文化知识等人文素养,这需要教育家,教师乃至学生对英语专业有更加明确的认识。只有提高教学水平,培养具有我们专业特色的人才,才能赢得社会的肯定,满足社会的要求。

参考文献:

[1]Nunan,D.Language Teaching Methodology[M].London:Prentice Hall,1991:175.

[2]Jennifer,J.The Phonology of English as an International Language[M].Oxford University Press,2002:9.

[3]高等学校外语专业教学指导委员会英语组[M].高等学校英语专业教学大纲,2000.

[4]李家霞.英语课外学习自主性个案研究[J].西南农业大学学报,2010,(4):149-150.

[5]张冲.关于英语专业定位的思考[J].外语界,2003,(4):7-12.

9.浅析电子信息专业英语教学 篇九

论文摘要:为培养满足电子信息全球化发展要求的人才,对电子信息专业的专业英语教学提出了更高的要求。结合教学实践,从教材内容选择及学生对课程认识方面存在的问题进行分析及探讨,并依据教学目标,合理设计教学活动,提高了学生对教学活动参与的积极性,加强了“教”与“学”的统一,并获得了较好的教学效果。

论文关键词:专业英语;电子信息;教与学

电子信息作为信息全球化发展的前沿学科,将需要越来越多的“专业”加“外语”的复合型人才,这就对电子信息专业的专业英语教学提出了更高的要求。一般而言,专业外语课程是以专业课程和通用英语为基础,旨在进一步巩固和提高学生的英语水平,特别是提高英语阅读技巧和专业英文资料的阅读和翻译技能,同时熟悉科技论文写作的一般方法,能够撰写较规范的英文摘要,该课程的学习将有助于学生了解专业知识与技术发展动态,为今后技术借鉴、应用和交流打下良好的基础。随着知识总量的快速增长,在校学习的知识远远不能满足个人发展的需要,学习必定是终生的学习,因此在专业英语教学中除了要以传授系统知识、培养基本技能为目标,更要发挥学生的主体性,注重培养学生的学习能力。本文针对教学实践中发现的一些影响教学效果的主客观因素,即教材内容选择和学生对该课程认识中存在的一些问题进行了分析和探讨,同时就如何加强“教”与“学”的统一,在教学模式和方法上进行了探索。

一、认真筛选教材

教材直接影响教学活动的质量,是教师教学的重要依据、学生学习的基础,教材对于学生和教师而言都是非常重要的。专业英语课程侧重培养提高学生的专业英文文献阅读、翻译及科技写作等语言实际应用能力,并且随着电子信息技术渗透到社会的各行各业,知识和技术更新快,为紧密结合技术发展现状,教材在内容、组织和结构的编排上要能融会专业知识并涉及相应技术,符合科学性、知识性、应用性以及时效性,反映技术的新发展和当今应用状况,满足学生的学习需要。由于电子信息学科涉及较多专业,一些教材注重广而全,内容过多,涉及技术广泛,作为教辅资料很有价值,但由于课时限制,教材利用率不高,造成浪费。教师需在准确把握课程目标的前提下,紧密结合本专业特点遴选一本最贴近专业教学要求的教材,并深入研究教材,选择其中有代表性的文章,在规定的学时内,创造性地发挥教材的作用,提高教材的利用率。

众所周知,作为科技人员,专业科技综述文献是一定时间范围内对某一学科、专业的大量原始资料进行分析、整理、归纳、提炼而成的一种总结性、前瞻性文献,能够提供技术的发展现状、热点及未来发展趋势等信息和资料,是了解科技动态的一种重要文献源。学生们阅读此类文献,对于他们的专业发展非常有益,因此为开阔学生专业眼界,会选择一定数量的综述文章进行学习。然而由于电子信息技术发展步伐快速,教材出版几年后,其中许多专业内容还能满足教学要求,但介绍技术发展的综述文章就会显得陈旧、落后,这需要从各种资源获取最新的反映专业发展动态和研究动向的资料作为教材的补充,合理整合教学资源以满足内容的时效性。

教材作为教学目标的重要资源,教师在教学前期要对教材进行深入的分析,主动对教材进行评判,同时结合相关参考资源来完善教学内容,这一过程将在提高教师业务素质的同时,对顺利完成教学任务具有十分重要的意义。

二、提高学生对课程学习的重视度

在开设专业英语课时,由于学生已完成普通英语课程的学习,对于该课程的学习普遍存在错误认识。一部分学生认为已经具有足够的英语应用能力,只要通过查字典就能看懂文章,因此并不重视这门课程。但教学过程中发现一些在英语四、六级考试中取得较好成绩的学生,在专业英语学习的实践环节中,特别是阅读理解及翻译环节,并未占据绝对优势。这主要因为在科技文体中,附加了较多限制性和扩展性的成分来表达缜密的思想,句子通常较长,关系代词“that”和“which”以及非人称代词“it”使用频率高,除了运用英语语言的知识,有时更需结合专业知识及上下文内容,才能准确判断成分之间的逻辑联系。还有一部分学生由于英语基础差,在专业英语的学习中缺乏信心。这些思想认识上的片面性必然导致学生在课堂上表现出许多消极学习行为。

为了让学生正确认识课程的重要性,在第一堂课上教师除了会详尽介绍本课程的地位、作用以及通过课程学习所要达到的目标外,为引起学生的重视,会在第一次课结束前布置一段稍微复杂的与专业相关的英文文献让学生翻译,随即再做讲解,让英语基础较好的学生发现不足,促使他们重新审视这门课程;针对英语基础不够好的学生,除了在课堂上讲解基本的词汇、语法、修辞和翻译技巧等基本内容,加强其英语基础,还要结合授课内容,适当播放一些内容相关、情节生动、语言简单的英文科技视频,既丰富了专业知识,又可以在一定程度上吸引学生参与到课堂教学中,在潜移默化下,增强英语作为交流工具具有重要作用的意识,增强学生的学习兴趣。

三、合理设计“教”与“学”

传统的教学法是以教师为中心,较注重授课内容的完整性及教学的信息量。因此课堂上教师讲授占据大量的时间,学生处于被动接受知识的状态,久而久之,学生习惯于被动接受知识,疏于思考,进而失去兴趣。考虑本科专业英语课程是在学完四级英语及大部分的专业课程后进行的,学生具有独立学习的基础,为使学生主动参与到学习活动中,采用了以教师为主导,学生为主体的教学模式。该模式对教师的组织能力和业务水平提出了较高要求,教师在授课前,要对教学内容的知识体系,语言表达等方面进行整体了解,全面熟悉,根据教学内容的学习任务组织学生自学,并根据学生的具体情况进行指导。通过合理安排课堂教学,课后及考核等各环节,提高学生的学习能力和教师的教学效果。

1.课堂教学

课堂教学是教学过程的关键环节。在这一环节中,教师需要传授知识,激发并维持学生的学习热情,同时还要根据学生的学习状况及时调整教学活动。考虑电子信息专业的教学要求,教学内容要包括网络与通信、信息处理、计算机、电子技术等方面的知识及技术,所涉及的基本原理学生在专业英语课程之前基本都学过,但对于技术的应用及发展缺乏整体了解。为此,在新课开始前,利用五分钟左右的时间,对文章所涉及技术的研究背景、发展状况及应用进行介绍,例如在一篇介绍虚拟现实技术的文章中,结合大家比较熟悉的电影“阿凡达”(即“avatar”的译音),将虚拟现实技术的研究课题进行讲解,这样既扩展了专业知识,又激发了学生的阅读兴趣。

文章的阅读部分是教学的主要内容,通过阅读文章才能熟悉科技文章的写作特点,全面理解专业词汇的含义及使用方法,同时获得专业知识。但是专业英语的阅读不是单纯的阅读理解,更强调在阅读后能够将内容融会贯通。为此在阅读前,根据文章内容设定问题,阅读文章后,让学生讨论并给出综合答案,当他们遇到困难时,根据问题及时对学生进行点拨和启发,总结规律,这种形式训练了学生通过阅读提取、融汇知识的能力及逻辑表达的能力,同时通过课堂互动,提高了学生学习的参与性,并有助于将注意力分散的学生吸引回授课内容上。

翻译是一种在理解原文的基础上运用另一种语言再现原文的过程,包括了理解、转换和

表达三个环节。科技英语因其专业特点及背景知识,在进行译文处理时,逻辑判断显得尤为重要,只有在正确理解原文的基础上,才能准确、流畅地表达原文。在翻译教学中,除了要传授基本的词汇、语句、段落、文章的翻译技巧和方法,更要结合翻译科技文章的目的,即用于借鉴、交流,强调理解基础上的表达。同时强调重视专业术语的正确译法,因为英文词汇通常具有多重含义,需要译者根据相应的学科知识,根据专业领域以及词汇应用的语境来决定词义,避免引起歧义。阅读及翻译水平的提高,除了必要的技巧和方法,还需要大量的时间训练才能实现,对文章中部分内容除在课堂上请学生进行口语翻译,还会根据教学进度,选择性的在学生较熟悉的单元后,预留5至10分钟的时间进行文字翻译,通过抽检,针对共性问题进行及时讲解。

在英语学习过程中许多同学担心自己的发音不标准而不愿开口说英语,为鼓励学生大胆说英语,会以母语发音进行类比,比如多数场合下,大家都以普通话作为交流的语言,但如果按照规范,许多人的发音都不标准,难道就不能说了,或者别人就完全不懂吗,以此消除学生心理顾虑。口语学习的首要问题是敢于张嘴说,同时通过反复的听说训练不断纠正发音。

因此,在课堂上一方面会安排部分文章内容由学生来朗读,另一方面鼓励学生自己组织语言回答问题。对于学生的回答给予积极评价,增强学生对于口语表达的信心,同时也要注意纠正其发音,以便使他们在听说方面取得较大的进步。

2.课后及考核

课程开始前指导学生了解教学的安排,便于学生适时做好预习;对于课后作业进行及时批改并反馈,其中共性的问题在课堂上进行分析、纠正。完善考核方法,合理分配考试成绩与平时成绩以及课堂表现比重,注重提高学生实际应用英语能力。

学生是认知的主体,是教学的中心,教学内容的设计和教学方法需围绕该中心进行,并因时因势做出调整。创建学习环境,传授知识和学习方法,激发学生学习热情,在教学的各环节中,积极鼓励学生对于内容进行探讨,通过思辨既可促使教师不断的思考、学习,又能启迪学生思想,强化其知识,发展发现、解决问题的能力,还会增强其学习的自信。

四、结论

10.商务英语专业词汇及其教学 篇十

为了验证这种观点是否适合我国目前的商务英语教学,笔者从实用的商务英语教材中选取了一段文字进行统计分析,推断出专业词汇在总词汇中的比例和使用频率,并针对中国学生的特质,从学科和学生发展的角度对专业词汇及其教学进行解析。

关键词:商务英语 专业词汇 专门用途英语

一、引言

按照专门用途英语词汇的分类原则,商务英语词汇分为专业词汇、半专业词汇、通用词汇三类。

专业词汇包括一个学科所专有的词汇,以及在一个学科中有专业含义的通用词汇。

(Dudley-Evans & St. John, :83)学科之间的语言变化只有在这一类词上才有最显著的表现。

在专门用途英语的教学中,人们普遍认为专用英语教师没有教授专业词汇的责任。

本文将首先综述关于商务英语专业词汇教学的观点,对教材中的专业词汇进行统计分析,然后解析专业词汇的重要性和教学。

二、关于商务英语专业词汇及其教学的观点

虽然曾有人提出教师需要集中精力做好专业词汇的教学(Ronbinson,1991:28),但人们普遍赞同的观点是:专业词汇的教学不是专门用途英语教师的主要职责。

因为:一、学科之间的语言变化小。

Inman在研究了大量科技书面语语料库后发现,专业词汇只占总词汇量的9%,而且使用频率比非专业词汇要低得多。

(Hutchinson & Waters, 1987:165)二、专门用途英语从本质上讲是语言课程,语言是实质教学内容,专业性强的语言起构成特殊语境的作用。

(Dudley-Evans & St. John, 1998:81)三、学生学习专业词汇时遇到的困难最少,因为这类词语通常是国际通用的术语,而且运用猜词法能够从词根或学科知识猜出其含义。

(Inman: Hutchinson & Waters, 1987:165)

那么,在我们目前的商务英语教学中,专业词汇是否具备以上特点,这种教学方法是否适用?这两个问题将在接下来的文字里得到论证。

三、商务英语专业词汇的统计推断

首先看商务英语专业词汇的特点。

统计学中的中心极限定理使我们能够从总体中只抽取一个样本,通过计算该样

本的统计量,推算出总体的相应参数。

为了验证专业词汇的数量在所有词汇中的比例,我们从国内商务英语专业使用的教材 中选取一小段文字做为样本,采用置信区间来估计在这个样本中专业词汇所占比例的取值范围,据此对商务英语教材中的专业词汇的比例进行统计推断。

样本原文如下:

把样本中的词汇分为专业词汇和非专业词汇两类,则专业词汇有5个,它们是monetary aggregates, money supply, M1, checkable deposits, legal tender;其余为非专业词汇,共有75个。

专业词汇的数量在词汇总量中的比例是:5/80≈0.063。

置信度为95%时,专业词汇所占比例的估计区间是:0.063±√(0.063×0.937)/79, 0.063±0.027, (0.036,0.09)。

这个区间估计值偏窄,可以对它进行适当技术上的调整。

则置信度为95%时的置信区间是:0.063±[0.027+1/(79×2)], (0.0297,0.096)。

也就是说,在商务英语教材中,专业词汇的数量占词汇总数量的比例在2.97%至9.6%之间。

考虑到统计中的误差,专业词汇的数量只占总词汇数量的9%的`结论是正确的。

另外,在使用频率方面,这五个专业词汇总共使用了12次,而这段文字的总词数是143个,可见,专业词汇的使用频率确实比较低。

以上的统计数据表明,专业词汇具有所占比例小、使用频率低的特点。

但这些统计数据只是对现象的描述,而这

种小比例和低频率,很可能被解读为专业词汇不重要。

接下来,我们看一下专业词汇的重要性及其教学。

四、商务英语专业词汇的重要性

商务英语专业的学生有三方面的学习需求:一、语言。

学生在中学阶段已经完整地学习了英语语言系统方面的知识,大学阶段特别需要提高听说读写能力和扩大词汇量(Ellis & Johnson :3-5),还要学习如何恰当地使用语言;二、商务知识。

包括理论和实际操作;三、沟通交流的技能(Ellis & Johnson 2002: 3-5)。

从语言学习上看,研究发现,缺乏专业知识是造成语言沟通困难的主要原因。

Selinker针对非英语母语使用者的英语教师做过一个实验,结果发现,不理解一篇文章中专业术语的含义使得这些教师误解了整篇文章。

(Ronbinson, 1991: 21)可见专业词汇在语言的交流沟通中起重要作用,所以专业词汇在专门用途英语的语言学习上也是重要的。

从商务知识的学习上看,现在大学英语已经开始从通用英语向专门用途英语的方向转变(蔡基刚, ),专业英语的发展方向又如何?英语专业的人才供给已经多于市场需求,但专业领域如金融、会计、市场营销等仍存在比较大的缺口。

(郑江,2007)目前的商务英语教学处在英语教学模式的第四个发展阶段(这个阶段开设的课程有商业信函写作、商务谈判技巧等),势必向第五个阶段――英语商务的方向发展。

(Dudley-Evans & St. John, 1998:83)也就是说它不能局限为一门单纯的语言课程,教学不能满足于停留在语言教学的层面上,需要重视商务知识。

而专业词汇是专业理论知识的基本要素,对建构整个理论知识体系至关重要。

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

其实很多学生并不明了自己在学习上有什么需求,因此教师的引导十分重要。

我们的学生没有商业领域的工作经历,课本和课堂是他们获得商务知识的主要渠道,所以商务知识的教学以教师讲授为主。

即便有些商业领域的常识,如果教师不讲解,学生可能百思不得其解。

因此教师需要花较多时间讲解专业词汇,并在教学过程中细心、耐心地体察学生可能遇到的困难,尽可能做到具体、详细。

五、商务英语专业词汇的教学

国外的观点认为,专业词汇是国际通用的术语,其含义也可以从词根或相关学科知识推测出来,所以对学生来说学习难度最小。

但是由于我们面临的具体情况的特殊性,问题并非这么简单。

1 关于专业词汇国际通用

专业词汇国际通用指它们在不同语言中以同样的意义和名称出现。

有一些术语在中文和英文中是这样,比如FDI、ST、IPO、HR。

这些词语在中文媒体上和交流中通常以英文名称而不是中文名称出现。

学习这样的词语只要把意义和名称联系起来就可以了,如下图所示:

但是对于我们的学生而言,专业词汇并不因为它们国际通用就容易学习。

笔者在教商务入门课程时发现,像IPO、ST这样国际通用的词语,如果教师不讲,很少有学生听说过。

学生生活阅历有限,因经济等原因信息渠道不畅通,参与国际交流的实践机会少,所以专业词汇国际通用对他们影响很小。

此外,国际通用的专业词汇中很多是由英文单词的首字母缩写组成。

有的首字母缩写组合代表不只一个术语,增加了学习的难度。

例如HR,既可以是Human Resources,又可以是Human Relations;QC既可以是Quality Control,又可以是Quality Circle。

还有一些缩写因为相似很容易混淆,例如FDI和FBI。

还有很多专业词汇在不同语言中虽然含义完全对等,但写法不一样。

这种情况下学生就需要在该词语的含义、英文名称和母语名称这三者之间建立联系,如下图所示:

如果学生的母语属于印欧语系,母语中大量的同源词将降低建立联系的困难。

但对于中国学生来说,相通的只有概念。

在全英教学的情况下,英语名称及其概念得以强调,如果中文名称和英文名称可以相互直译,则问题不大。

但有些中英文名称差别较大,比如“break-even point”,直译是“打破平衡的点”,其实它的中文名称是“保本点”。

由于学生接触中文的机会偏少,中文名称的掌握往往成为他们的弱项,如下图所示:

中文也重要,许多学生可能参与跨文化交际活动并担任翻译,所以在教学中教师需要在必要的时候对中文名称做简短的介绍,使三者都不偏废。

2 关于猜词法

专业词汇被认为学习难度最小,还因为可以根据词根或相关学科知识猜出它们的意思。

但是用猜词的方法对待专业词汇并不可取。

首先,从学生的角度看,学生学习商务英语不是单纯为了应付考试,更主要是为了以后能在商务领域娴熟地运用英语,使之对个人发展有所裨益。

专业词汇代表专业知识中的基本概念,不掌握的话将难以在实际场合运用自如。

其次,受到社会、文化因素的影响,猜词容易猜错,而专业词汇是理解一段文字全篇内容的关键,失之毫厘,谬以千里。

例如“open policy”在国际贸易中既可以指“预约保单”,也可以指“对外开放政策”,后一个意思中国学生一望而知,但前一个意思几乎不可能用猜词的方法猜出来。

总之,专业词汇并不会比其它类型的词汇更加容易理解、掌握,而由于学生需求和学习上的特殊性,教师需要重视专业词汇的教学。

六、结束语

综上所述,根据对样本的统计分析,我们推断出专业词汇的数量占总词汇数量的9%,而且使用频率比较低,但是并不能因此忽视商务英语专业词汇的教学。

专业词汇是商务英语中十分重要的一部分,不论从语言学习方面,还是从学生和学科长远发展的角度看,专业词汇都需要教师在教学中重视。

教学时,不能直接套用国外传统的教学方法,需要充分讲解并兼顾中文和社会文化。

注释:

① 该教材为广东外语外贸大学商务英语专业使用的宏微观经济学课程的教材。

参考文献:

[1]Crompton, Paul. & Swann, Michael. Macroeconomics: A Contemporary Introduction [M]. South Melbourne: Thomson Learning Australia. 2002: 301.

[2]Dudley-Evans, Tony. & St John, Maggiie Jo. Developments in ESP: A multidisciplinary Approach [M]. Cambridge University Press. 1998: 53-73.

[3]Ellis, Mark. & Christine Johnson. Teaching Business English [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2002: 3-5.

[4]Hutchinson, Tom. & Waters, Alan. English for Specific Purposes-A learning centered approach [M]. Cambridge University Press. 1987: 164-166.

[5]Robinson, Pauline C. ESP Today: A Practitioner’s Guide [M]. Prentice Hall International (UK) Ltd. 1991: 97-106.

[6]蔡基刚. 转型时期的大学英语教学[C]. 2007.

11.高校非英语专业英语词块教学探析 篇十一

关键词:词块板块;结构词块教学

中图分类号:G4文献标识码:A文章编号:1006-4117(2011)04-0183-02

一、相关文献简述

词块理论是国内外应用语言学研究的重要理论之一。“词块”的概念最早是由Becker(1975)于20世纪70年代中期首先提出的。他认为,那些固定和半固定的模式化了的板块结构是人类语言交际的最小单位,这些板块结构是在形式上具有固定性,语义上具有预制特征的多词单位,即词块。

目前,国内对词块、词块教学的研究也日益增多。如关于词块内涵:“英语中有四种词块:1.词、短语。即传统意义上的“词汇”或“固定词组”;2.搭配词。指那些在一起出现频率很高的词语,最典型的是动词—名词、形容词—名词的搭配;3.惯用话语。指形式固定或半固定语用功能的单词组合;4.句子框架和引语。指书面语词汇。(刘美琳,词块理论在高中英语教学中的应用,山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),2010年02期);如关于词块教学:“词块是真实交际中以高频率出现的大于单词的语言现象。它融合了语法、语义和语境的优势,并且形式较为固定。以词块作为英语词汇教学的单位,符合认知的基本规律,并且在听说读写等各方面都有着其它教学法所不能比拟的优势”(吴静、王瑞东,词块——英语教学有待开发的资源,山东外语教学 2002年03期);“外语教学应该模仿第一语言习得的过程,即:在外语教学中首先给学生提供语言的基本“板块”结构,然后让他们自己去分析和归纳句子中的语法规则。确切地说,外语教学中教师应首先帮助学生找出语言材料中的“板块”结构,并给学生提供语境对这些板块结构进行大量的练习,使学生在使用中获得语言运用的自信和提高他们的语言流利程度”(杨玉晨,英语词汇的"板块"性及其对英语教学的启示,外语界,1999年03期)

二、高校非英语专业英语词块教学调查分析及问题提出

(一)问卷调查

笔者依据本校非英语专业的英语教学实践,设计了关于英语词块教学的调查问卷,选取2009级的国际贸易、旅游管理、机械设计制造及其自动化等三个非英语专业班级为调查样本,共计发放调查问卷154份,回收有效问卷128份,回收率83.1%,符合问卷调查要求。问卷内容及结果如表所示(节选部份):

(二)分析及问题的提出

通过本次问卷调查可以了解到:

调查项1中对词块基本了解的学生占80.3%,说明我校教师教学中对词块教学是有相当涉及的。调查项2和3中有意识的、主动记忆上课讲过的词块,并且在阅读课外文章时把一些词组划下来,并摘录下来的学生分别只占15.1%和11.9%,多数学生选择有一定的记忆意识但频次不高的“不经常”(分别占61.2%,64.6%),这说明学生英语词块学习的主动性不强或也所反映教师的强调或督导的力度不够;调查项4,在写作、翻译或者用英文表达时,学生脑海中第一所映还是单词(占76.1%),搜索词块来表达要说的内容的学生占16.3%,说明我校的词块教学的效果并不明显.调查项5和6,了解词块的性质后,学生对英语教学过程中要突出词块教学重要地位及词块教学对英语教学效果有明显的提高表现出极大的认同(该两项学生选择极认同的分别占85.3%和86.6%),可以得知学生对词块教学教学是持肯定态度的,对其推广应用表示极大地欢迎。

从教师层次看,本校教师上课时已有意识的进行了相关词块的教学但显然频次不高(经常强调词块只占25.6%),同时在教师在词块的教学手段上主要以口头强调为主(口头强调的教学手段占71%),考核及课后的督导力度不够(课堂提问占15.6%,课后作业占13.4%)。

综合上述调查分析,综合归纳得出如下问题:

1、学生在课外阅读或自主學习时,缺少注意词块的意识,学生对于词块学习的主动性不够,课外并不能自主地学习词块。

2、大部分教师都能将词块学习运用到教学中去,但是,词块教学的手段不丰富,词块教学强度不够。

3、本校非英语专业中英语词块教学的实施效果不如人意。

应该看到词块教学的实施效果不如人意显然源于第1、第2点的原因,换而言之,高校非英语专业英语词块教学的拓展思路必须紧扣问题的第1、第2点。

三、高校非英语专业英语词块教学的思路

基于以上问卷调查的分析结果,在高校非英语专业英语词块教学思路拓展上应基于两方面的策略。

(一)面向教师的词块教学策略

1、明确“词块”教学的重要意义

英国J.Sinclair等语言学家认为英语教学应该自始至终重视词块教学。他认为:对学生进行系统的、语言中最常用的词形、这些词形的最核心用法模式、这些词所形成的典型组合形式---“板块”结构等方面的训练,英语学习者必将受益。在J.Sinclair看来,语言知识体系不是语法规则框架下的单词填充,而是由各种“词块”构成的语库。基于这种基本认识,教师应当把“板块”结构当成词汇的最小单位来教。教师务必明确词块的重要性,并应当在外语教学中得到充分体现。

2、明确“词块”教学的逻辑思路

教师在教学中应提高对“词块”教学的敏感性,有意识地教给学生辨认词块的方法,设计让学生注意某些词项的限制或幅度的练习,带领学生找出语篇中某些惯常搭配,归纳、总结出表达某一话题最常用的“词块”等等,让学生在语言学习的过程中通过对语言基本“板块”结构的认识和掌握不断总结出句子中的语法规则,增强词汇与语法的双重能力。简而言之,教师应善于引导、鼓励学生留意词的搭配方式,把记忆中贮存的零碎分散的点滴信息形成较大的语块,建立“板块”系统。

(二)面向学生的词块教学策略

1、一方面,以词块为单位,培养学生词块意识。所谓词块意识,就是要改变学生以往对词汇的简单认识,充分意识到词块在各个语言层面中的作用。比如,教师可以通过让学生找出课文中的词块来提高他们的语块意识,或者教师可以先列出几个单词或短语,然后让学生找出相应的语块,教师还可以布置作业让学生课下收集与课上学过的单词或者短语相关的搭配,教师还可以建议学生养成在自己阅读课外文章时候把一些词组划下来,抄到笔记本上的记录词块的习惯,这有助于学生自主进行词块学习。

2、另一方面,给学生提供相关语境,让学生对这些“板块”结构进行语篇整合训练。如前所述,学生词块意识培养倾向于词块的“单项训练”,在结合相关语境的情况下语篇整合的训练方式也不可或缺。如,要求学生用所给词块翻译句子、撰写一段英语文字、让他们复述课文、或就某一话题进行口头作文。这种语篇整合的训练方式,学生既可以练习词块的活的运用,又可以了解英语语篇的特点,有利于学生将语言的预制结构有机地结合起来,容易形成流利的适合交际场合的话语。

作者单位:南昌大学科学技术学院

作者简介:张细淼(1981— ),女,江西南昌人,南昌大学科技学院,助教,专业:英语语言文学。

参考文献:

[1]蒋莹.语块理论对英语教学的启示[J].安徽文学(下半月).2009,3.

12.专业英语p1u3教学课件 篇十二

关键词:高职英语,学习需求,茶艺英语教学

在高职英语教学过程中有关茶艺的教学可以起到开阔学生视界, 增强其对于茶文化和我国传统文化了解程度的作用。因此在这一前提下做好相应的学习需求分析以及教学策略应用就很有必要性。

1 高职英语专业学生学习需求分析

高职英语专业学生的学习需求是多方面的, 以下从文化需求面增强、教材质量需要提升、确保课程设置合理、确保教学内容质量等方面出发, 对于高职英语专业学生的学习需求进行了分析。

1.1 文化需求面增强

高职英语专业学生在对于中国传统文化方面需求不断的增加。众所周知, 在我国茶叶文化和发展过程中, 与世界其他国家的交流越来越多, 反过来也促使了更多的外国人开始理解到中国茶文化的深澳之处。并且随之而来的是更多的国人也希望能够把中国的茶文化传播到世界各地。因此就需要更多懂英语和茶叶文化的双向人才。其次, 如果希望把中国茶文化传播到世界各地则英语也是不可或缺的重要语言工具之一, 虽然在现今我国的茶文化专业的高职院校都开设了茶艺英语课程, 但是在这一过程中需要注意的是其整体的教学效果却不是很理想。因此这使得更多的茶叶专业的高职学生就需要加强传统文化、英语方面的知识来作为其未来走向市场与职场的重要基础了。

1.2 教材质量需要提升

高职英语专业学生需要更高质量的教材来提升其学习效率。通常来说在我国部分高职院校中都存在着课程教材并不完全适用的情况, 举例来说我国许多高职院校的教材选择存在着一定程度的非正常偏好性, 这使得其教材的难易程度存在着很高的偏差值, 最终与其整体的学习层次需求存在着严重的断层情况。其次, 虽然部分高职院校或选择了不合适的教材, 或者是教学进度受到了教材使用的限制, 其结果都是教材的内容更加的枯燥, 必然无法引起学生的学习兴趣的, 因此只有通过合理的选择英语教材, 在此基础上以进一步的拓宽学生知识面并且有效的提升学生综合素质。

1.3 确保课程设置合理

高职英语专业学生需要更加合理的课程设置来优化自身的学习周期。课程的设置对于学习、遗忘周期的影响是不言而喻的。因此这意味着更加合理地设置课程实际上能够有效的提高课程的教学质量, 并且在这一过程中也能够让学生对于英语词汇做到最大程度的了解, 最终能够对于学生的综合素质提升起到重要的助力的效果。

1.4 确保教学内容质量

高职英语专业学生需要更加充实的课题教学内容。在我国许多高职院校中学生学习需求视阈中教师的教学内容和教学方法都是其所关注与关心的。在这一过程中学校和教师只有将教学内容和教学宗旨进行合理的结合, 并且对于各个方面的质量都进行优化, 才能够在提升基本技能上起到确保教学内容质量的效果。

2 茶艺英语教学内容分析

茶艺英语教学内容是一项系统性的内容, 以下从茶艺工作专业词汇、茶叶介绍常用短语、茶叶趣闻英语表述、茶艺表演英语内容等方面出发, 对于茶艺英语教学内容进行了分析。

2.1 茶艺工作专业词汇

茶艺英语教学内容中首先应当蕴含有关茶艺工作的专业词汇。茶艺工作专业的词汇对于提高学生英语学习能力有着很大的帮助, 所以这代表着茶艺英语课程的教学的特点的分布应当以职业能力为本位, 并且在这一过程中合理的将教学内容与实际工作内容进行相结合, 最终能够让更多的学生掌握到与未来工作息息相关的知识。其次, 茶艺工作专业词汇的学习还能够使让英语专业的融合效果更佳的优秀, 这实际上需要教师对于茶叶知识有着更多的了解, 才能够在情境中掺入更多的词汇, 最终可以让茶艺英语技能得到更大程度的发展。

2.2 茶叶介绍常用短语

茶艺英语教学内容中还应当包括了茶叶介绍的常用短语。英语教师在茶叶介绍常用短语的过程中, 首先应当着眼于讲解茶和茶艺英语词汇相关的术语与短语, 例如教师可以对于常见茶具的应对短语进行介绍, 并且在这一过程中对于各种茶叶的短语介绍。其次, 英语教师在介绍茶叶常用短语的过程中还应对于接待礼貌用语和咨询服务用语以及与之相对应的茶馆实务短语进行介绍。与此同时, 英语教师在介绍茶叶常用短语的过程中, 还应当确保茶艺解说能够与教材的内容相互贴合, 并且具有足够的实用性与合理性, 最终能够在此基础上为学生今后的就业与创业打下坚实的基础。

2.3 茶叶趣闻英语表述

茶艺英语教学内容中应当包涵了茶叶趣闻英语表述。英语教师在茶叶趣闻英语表述的过程中, 首先应当根据问卷调查的属性来对于学生喜欢的教学方法进行优先的选择, 并且还应当在课堂教学中尽量让教学内容具备趣味性, 在这一过程中英语教师应当控制好课堂教学的节奏。其次, 英语教师在茶叶趣闻英语表述的过程中可以更多的练习, 可以让更多的练习效果得以体现出来, 因此项目教学法的应用可以期待学生掌握更多的基础知识, 最终能够有效的形成必要的英语技能和茶叶见闻。与此同时, 英语教师在茶叶趣闻英语表述的过程中还应当坚持以学为本和因材施教的教学原则, 并且在给学生分配任务时还应当让学生能够较为容易的掌握好相关的茶艺词汇和表达, 最终能够期待良好的教学效果。

2.4 茶艺表演英语内容

茶艺英语教学内容离不开适当的表演表述内容。英语教师在确定茶艺表演英语内容的过程中, 首先应当允许学生能够根据项目任务来准备表演, 这样就可以有效的提升学生学习的自主性与趣味性, 最终能够较为容易的掌握好所学的内容。其次, 英语教师在确定茶艺表演英语内容的过程中还可以让更多的情景得以体现, 并且可以让更多的茶叶专业的知识得到发扬, 最终能够让茶叶情景教学的内容更加的真实, 起到激发学生学习兴趣的良好效果。与此同时, 英语教师在确定茶艺表演英语内容的过程中, 还应当不断的增强学生茶叶英语学习的经验积累效果。

3 高职茶艺英语教学优化策略

高职茶艺英语教学优化策略应当从不同的方面入手, 以下从增加教师教学经验、增强学生英语综合能力、鼓励学生多参加实践、增强评价系统合理性等方面出发, 对于高职茶艺英语教学优化策略进行了分析。

3.1 增加教师教学经验

高职茶艺英语教学优化的第一步是增强教师的教学经验。学校在增强教师教学经验的过程中, 首先应当深刻的认识到英语教师的素质和质量是影响行业英语教学的重点所在。其次, 学校在增加教师教学经验的过程中还应当通过将英语专业进一步的渗透, 从而能够让学生在课余时间中获得更加良好的学习效果, 最终能够促进其教学经验的迅速积累。与此同时, 学校在增加教师教学经验的过程中还应当鼓励英语教师深入一线来获得茶叶产业的知识与相应的经验, 英语教师在这一过程中熟悉茶叶企业的运作环节同时也可以获取茶叶专业最新的专业信息, 因此也可以方便学生在课堂上获得这些新兴的知识。

3.2 增强学生英语综合能力

英语教师在增强学生英语综合能力的过程中, 首先应当认识到实践才是提升自身职业综合能力的重要环节。其次, 英语教师在增强学生英语综合能力的过程中还可以通过展开相应的实际操作来获得更加良好的教学效果。与此同时, 英语教师在增强学生英语综合能力的过程中还可以合理的利用课程学习期间或假期让学生到茶艺馆去顶岗实践, 最终能够在此基础上有效的提高茶艺专业学生的英语综合应用能力。

3.3 鼓励学生多参加实践

实践出真知这一名言对于英语专业学习也同样的适用。英语教师在鼓励学生多参加实践的过程中, 首先应当鼓励学生到茶叶企业的外贸展位来作志愿者, 并且茶艺英语课程教师可以鼓励学生到茶博会去进一步的锻炼自己, 最终能够有效的提高茶艺英语综合应用能力。其次, 英语教师在鼓励学生多参加实践的过程中, 还应当秉承着以赛促训和强化技能的教学原则, 这本身也是提高学生技能的重要途径。与此同时, 英语教师在鼓励学生多参加实践的过程中还应当适当的组织相应的英语茶叶应用比赛, 最终能够有效的达到以赛促训的目的和效果。

3.4 增强评价系统合理性

高职茶艺英语教学优化离不开学生成绩系统的有效支持。英语教师在增强评价系统合理性的过程中应当注重形成客观、公正、合理的评价体系, 从而能够在此基础上确保茶艺英语课程教学具有实践性、综合性和丰富性的特点。因此考核方式可以多样化, 最终能够有效的提高学生在茶叶行业与领域的就业能力。

结束语

基于学生学习需求的高职茶艺英语课程教学改革是一项长期性的工作, 在这一工作中学校和应用教师都应当了解到学生学习的实际需求, 从而能够在此基础上有效的提升茶艺应用教学的研究应用水平。

参考文献

[1]钟卫红;古能平.基于学生学习需求的高职茶艺英语课程教学改革[J].广西教育.2015, 04 (20) :47-50

[2]张桂华.“行动导向”的旅游交际英语课程开发与教改实践[D].河北师范大学.2014, 04

[3]朱兰.基于需求分析的高职ESP课程设计研究——以《护理英语》课程为例[D].南京师范大学.2015, 03

[4]唐丹;谢水璎.基于学生学习需求分析的高职英语教学改革[J].广西教育.2015, 10 (20) :12-16

[5]王亚珍.以职业素质为导向的高职英语教学改革研究[D].西北农林科技大学.2014, 10

13.商务英语专业口语课程教学探讨 篇十三

摘 要: 中国经济的腾飞及入世的成功为商务英语专业的建设和发展带来了新的契机, 也带来了新的挑战。传统口语课教学方法不能有效激励学生,培养多数学生在商务情境下的交际能力.借助教学内容模块化的设计、PEB教学模式的采用、广泛的合作学习及多维度评价体系的建立等可以激发学生主观能动性,培养学生口语交际能力,满足用人单位对商务英语专业学生的要求.关键字:商务英语教学口语

商务英语口语课是商务英语课程体系中以提高学生在商务情景中的表达和沟通能力为目标的一门主要课程。但目前OBE的教学效果并不尽如人意,大学生的口语交流能力和水平与社会的实际需要有相当差距。

一、如何进行有效的商务英语口语教学

1.发挥网络多媒体技术的优势。多媒体网络技术集文字、声音、图像、动画于一体,能提供真实的语言材料和交际场景。OBE口语教学应充分利用网络多媒体技术反馈即时、可无限重复、不受时间地点限制等优势。学生可以自主选择适合自己需要的材料,时间、地点、方法、进度可以自我确定,可以反复练习,并有针对性地改进自己的学习,弥补不足,从而提高自己的自主学习能力。

2.我们善于激发学生。创设语言交际环境,确保语言足量的输入和输出。口语能力的提高是建立在大量可理解的语言输入和语言输出基础之上。学习者需要有大量的机会接触英语、运用英语,这样才有可能提高口语能力。OBE口语教学应实行小班教学,这样才能给于更多的学生更多的训练机会。同时,学生课外训练的兴趣很高,要积极开辟第二课堂,善于引导学生课外时间,使学生有更多机会和兴趣来练习口语。

3.案例与交际教学两法并举的教学法。案例材料必须真实有效,是描述真实的商务活动。任课老师也许没有参与商务环节的经验,但是可以充分利用网络与多媒体资源来寻找真实的案例材料,因为只有真实的案例才能够在教学过程中产生积极的效果,而虚构的案例只是纸上谈兵,缺乏实际的操作意义,难以让学生真正地参与进来。

二、商务英语口语教学的重要性

口语学习是整个外语学习中最困难也是最重要的一部分,因此口语教学也成为外语教学中的重中之重。中国学生学习英语主要是为加强与世界各国以及外籍人士的交流。如果不能和外籍人士顺利地交流,那么英语学习就失去了其初衷和意义。要提高学生的商务英语口语水平,需要学生和教师的共同努力,学习是以学生为主体的,商务英语口语是一种技能,要勤练勤用才能牢固掌握,而作为学生学习的辅助者一教师,则需要把最新的信息传授给学生,尤其是依照当前经济的发展趋势,我国与其他国家的交流越来越紧密,学习实用的商务英语口语知识,可以帮助学生应对在今后的工作、商务、出国等多方面遇到的问题。商务英语口语教学是一项系统工程,面对不同的学习对象和环境,教师应遵循口语训练的基本原则,采用灵活务实的教学途径,因材施教、兼收并蓄、博采众长

三、商务英语教学应遵循的原则:

1.趣味性原则

商务英语口语与普通英语口语比较,难度较大, 主要是因为前者不仅包含了日常口语的运用, 而且还有不少的专业术语, 专业知识, 恰如其分地与人沟通的礼貌语言等, 它实际上是财政、财经、商务、国内贸易与国际贸易诸学科专业知识的综合运用。在教学中如果仅用传统的教学模式, 一味地搞填鸭式教学, 显然就不能激发同学们的学习本热情, 提不起他们的学习兴趣, 很难取得良好的教学效果, 最终导致该课程教学的彻底失败。现代心理学原理表明, 有趣的活动能激起参与者强烈地好奇心与兴趣, 进而消除或减轻讲述过程中因使用外语交际所伴随着的焦虑、不安等心情, 从而减少外在因素对学生学习过程的影响, 使学生能充分发挥自己的潜力, 取得较为满意的学习效果, 进而这种成功带来的满足将会作为内在动机刺激学生进一步投入学习中来, 最终形成良性循环。

2.注重实用性原则

在 商务英语口语教学中, 应注重学生要学会什么, 而不是应学什么。在课堂教学中, 教师通过精心设计教学内容使学生清楚通过口语练习所应该掌握的语言交际技巧及商务知识, 做到形式与内容的统一。在此基础上再通过模拟与现实生活紧密联系的商务活动, 逐步完善商务知识的灌输。尽管学生在学习过程中会存在商务知识不足的问题, 但他们生活在一个商务活动随处可见的时代, 因而在商务英语专业本学生低年级学习阶段, 口语课教师应尽量选用学生熟悉的公司产品及日常生活可能遇到的商务活动为活动内容, 以激发他们学习的积极性。从低年级的常规训练再到高年级语言与专业知识有机结合应遵循循序渐进的过程。

3.要强调有效性原则。学习是以学以致用为目的的,与大多数同龄人相比, 作为高职的学生不可避免地要面临提早踏入社会的命运, 如何把握机遇, 使自己被社会所接纳就成为高职学生与学校共同关注的问题。这也为传道授业的教师提出了更高的要求。因此, 商务英语教师要树立紧迫感和责任感, 提升商务应用能力, 增强商务社交能力, 熟悉西方企业管理模式。在积极学习商务知识的同时, 寻找机会多参与外贸商务活动, 从实践中积累经验,丰富和提高自己的专业水平。

四、教学内容改革

教学内容与课程体系改革的总体思路是:转变教育思想,更新教育观念,树立新的人才观和质量观,有利于人才培养目标的实现,体现专业特色,结合人才培养模式改革的不断深入,实现教学内容和课程的优化组合,继续深入系列课程的建设和改革。

(1)考虑课程体系的层次性、关联性和应用性,可将课程体系分为四大类,即普通教育课程、基础课程、专业课程和应用方向类课程。

(2)加强学科前沿理论、知识系列讲座建设。逐步开设“特聘专家讲座”、“教授讲座”等课程,以丰富学生文化底蕴、开拓学生视野。

(3)加强学科主要课程建设。确定2-4门课程为专业主干课程,重点进行建设与管理。

(4)增加本专业相关的选修课程。以利于“复合型”人才培养目标的实现

(5)通过调研、教研活动,淘汰过时的教学内容,及时把新知识、学科研究的新成果充实到教学内容中去。根据市场需要、专业结构的调整和知识的发展,开设一些新课程。如增设与WTO相关课程、素质教育课程。

五、、传统口语教学模式存在的问题

传统的英语口语教学模式通常是,教师根据教材内容给定一个讨论话题,间或向学生提问,然后就材料中某些问题或延伸问题组织学生进行小组讨论,再派代表在全班发言,最后进行总结。这种教学方式的优点是便于教师操作,但采取这种方法所带来的问题也是显而易见的:其一,课堂气氛沉闷紧张。每当教师向学生提问时,主动发言的人很少,有些学生为了逃避回答问题.就尽量坐到教师视线的死角。

其二,学生参与课堂发言的时间非常有限且发言的覆盖面不够广。发言的学生总是少数,有一部分不喜欢发言的人从头至尾不开口,课堂上学生的口语实践机会过少。

结语:随着全球商业经济的迅猛发展,商务英语作为专门用途英语(English for specific purpose)日益在各种国际商务活动中发挥出重要的作用。目前,国内无论本科院校还是高职院校,大多数开设有商务英语专业及商务英语课程。商务英语的教学目的是培养学生实际使用英语去从事涉外商务活.对高职商英学生的英语口语现状及其成因进行调查和分析,并提出相应的对策:改革考试制度,实施过程式考核;提供良好的口语训练环境,调动学生自主学习口语的积极性;改进口语课程设置,加强专业师资力量;加强口语实训教学,培养学生职场口语能力。

参考文献:

14.外语类英语专业笔译课件7 篇十四

ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。Translation Techniques(2)

Division, Paraphrase, Repetition

Teaching Plan

Teaching Contents: Translation skills Teaching Aims: To know more translation techniques and then put them into practice Teaching Focus: division, paraphrase, repetition Teaching Methods: Student-centered(group work, then class work).分译法

英汉两种语言的表达方式在很多地方大相径庭。英语常常用一个词或短语表达一层意思,而汉语 一般用包含动词的小句表达一层意思。英语里状 语大多在动词后面,后置定语用的很多,有关系 代词、关系副词、分词和像that那样可以引导多种 从句的连词,因而一句话里常常是一个从句(或 短语)套一个从句(或短语),一连套许多从句(或短语),可仍然层次分明,逻辑清楚,而汉 语则往往用若干小句表达一句话的意思。

树状 VS.竹状 竹状

分译法

从句法上看,在翻译时,我们可以把英语的一句 话中的一个词、一个短语或一个从句译成汉语中 的几个词或几个短句,同时可以把这句话中的主 语、谓语、定语、状语等成分译成汉语中的不同 成分。这种译法称之为分译法(Division)。分译 法不仅可用于拆译长句,也可用于拆译短语,甚 至可以拆译单词。

分译法

▲单词分译,就是将句中的某一个单词分译开来。

这类分译又可以分为五类: 1.单词词义分译

2.单词搭配分译 2.单词搭配分译 3.灵活对等分译 3.灵活对等分译 4.突出语言重点 4.突出语言重点 5.修辞需要词语分译 5.修辞需要词语分译

分译法

1.单词词义分译 单词词义分译

英语有些单词的语义呈综合型,即一个词内 集合了几个语义成分。译成汉语时,不易找 到合适的对等词,很难将其词义一下全部表 达出来。这种情况下,汉译可采用分析型,即“扩展”型的方法分析原语,将其语义成 分分布到几个不同的词语上,例如:

分译法

1)She inspected the table for dust with her finger.她用手指抹抹桌子,看看有没有灰尘 抹抹桌子 灰尘。她用手指抹抹桌子,看看有没有灰尘。2)She twirled mechanically a ribbon of her cap around one of her fingers.老是把帽子上的一条缎带在一个手指上绕过来,把帽子上的一条缎带在一个手指上绕过来 她老是把帽子上的一条缎带在一个手指上绕过来,过去。绕过去。3)That little pink-faced chit Amelia with not half any sense, has ten thousand pounds and an establishment secure.爱米丽亚那粉红脸儿的小不点儿,爱米丽亚那粉红脸儿的小不点儿,还没有我一半懂 一应俱全。倒有一万镑财产,住宅家具奴仆一应俱全 事,倒有一万镑财产,住宅家具奴仆一应俱全。分译法

2.单词搭配分译 单词搭配分译

英语中有些词语间的搭配关系,汉译时要打破 原文的结构,按照汉语习惯,将有关词语

分别译 出。例如: 1)She treated that lady with every demonstration of cool respect.她对于那位夫人不冷不热,不错规矩。她对于那位夫人不冷不热,不错规矩。2)She had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own.她心地善良,待人和气,性格温柔,举止高雅,她心地善良,待人和气,性格温柔,举止高雅,为人大方。为人大方。

分译法

1)The town boasts a beautiful lake.镇上有个美丽的湖,人人以此为自豪。(主谓搭配分译)2)His wealth enables him to do everything.他有钱,什么事都能干。(主谓搭配分 译)3)But his armies had outrun their supplies.但是他的军队前进太快,给养供应不上。(动宾搭配分译)

分译法

4)His announcement got a mixed reaction.他的声明引起了反应,不过有好有坏。(定 语与中心词的搭配分译)5)I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch.我抚摸着白桦光滑的树表,久久爱不释手。(状语与中心词的搭配分译)6)They relentlessly tear at the flowers they see.他们见花就摘,毫不爱惜。(状语与中心词的 搭配分译)

分译法

3.灵活对等分译 灵活对等分译

英语中有些单词,如果按其在句中的位置机械地 译成汉语,往往容易造成意义不够明确,遇到这 类情况,应采用灵活对等分译,不拘泥于形式对 应,尽量使译文读者对译文的反应等值于原文读 者对原文的反应。例如: Our little romantic friend formed visions of the future for herself.我们的小朋友一脑袋幻想,憧憬着美丽的未来。

如果逐字译成“我们浪漫的小朋友憧憬着未来”,并不 能算错,但意思却不甚明了,因为“浪漫”一词在汉语里 含意较多。此处为“想入非非”,所以分译成“一脑袋幻 想”较为明确。既突出了人物性格,又避免了翻译腔。

分译法

4.突出语言重点 突出语言重点

有时逐字翻译虽然也能使语句通顺,但都不如 分译更能传达句内所含的语义重点。例如: „there was in the old library at Queen’s Crawley a considerable provision of works of light literature of the last century, both in the French and English languages„ 在女王的克劳莱大厦的书房里,有不少18世纪 的文学作品,有英文的,也有法文的,都是些 轻松的读物„„

分译法

5.修辞需要词语分译 修辞需要词语分译

有时将单词分译是为达到某种修辞效果,如: 1)And in their disputes she always returned to this point, “Get me a situation — we hate each other, and I am ready to go.”

从此以后他们每拌一次嘴,她就回到老题目,说道: “给我找个事情,我愿意走,反正咱们你恨我我嫌你。”

2)Not that the parting speech caused Amelia philosophize, or that it aimed her in any way with a calmness, the result of argument, „

倒并不是(平克顿小姐的)临别赠言使爱米丽亚想的通 丢的开,因此心平气和,镇静下来„„

重复法

重复法在英译汉中的应用 汉语有个明显的特点,也是英语所少见的,就 是同义词语的重复。这种重复在汉语修辞上称为反复,为的是突出某个意思,强调某种感情,以加强读者 的印象。但是在许多情况下,并非出自修辞需要 修辞需要,而 修辞需要 是语言本身所固有 语言本身所固有的。在翻译中,有时为了忠实于原 语言本身所固有 文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实地表达原 文意思。这种反复使用某些词语的翻译方法就叫重复 法。一般说来,重复法有三个作用:一是为了明确,重复法有三个作用: 重复法有三个作用 一是为了明确,二是为了强调,三是为了生动。二是为了强调,三是为了生动。

重复法

(一)为了明确

1.名词的重复 .

(1)重复作宾语的名词)(2)重复作表语的名词(3)重复英语前置词短语中所省略的名词

2.动词的重复 3.代词的重复 3.代词的重复

重复法

(一)为了明确

1.名词的重复(1)重复作宾语的名词

1)We should learn how to analyze and solve problems.我们应学会如何分析问题、解决问题。2)I had experienced oxygen and / or engine trouble.我曾碰到过,不是氧气设备出故障,就是引擎出故障,或两者都出故障。

重复法

(2)重复作表语的名词

1)Every single woman I ever know is a puzzle to me, as, I have no doubt, she is to herself.我所认识的每一个女人对我来说都是一个谜,而且我 毫不怀疑,她自己对她本人也是一个谜。2)This has been our position — but not theirs.这一直是我们的立场――而不是他们的立场。3)Peter is your enemy as much as he is mine.彼德既是你的敌人,又是我的敌人。

重复法

(3)重复英语前置词短语中所省略的名词,重复使用前 置词是英文的一大特点,并常常将第二个,第三个前置 词前的名词省略,翻译成汉语时则往往要把此名词重复,以代替英语中的前置词。1)Ignorance is the mother of fear as well as of admiration.无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。2)A government of and by and for exploiting class cannot possibly survive.一个为剥削阶级所占有,由剥削阶级所组成并为 剥削阶级服务的政府是不可能存在下去的。

重复法

2.动词的重复 2.动词的重复 英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,在 英语句子常用一个动词连接几个宾语或表语,译文中往往要重复这个动词。译文中往往要重复这个动词。

1)People forget your face first, then your name.人们首先忘记你的容貌,接着又忘记你的名字。2)This requires care and, for difficult problems, great experience.这就需要细心,而且对许多难题来说,还需要丰富的经 验。

重复法

3)They talked of the things they longed for — of meat and of hot soup and of the richness of butter.他们谈到了他们所渴望的那些东西――谈到了肉类,谈到了热汤,谈到了黄油的丰富营养。4)He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences,nor of great fish, nor fights, nor contests of strength.他不再梦见风涛,不再梦见惊人的遭遇,也不再梦 见大鱼、搏斗和角力。

重复法

3.代词的重复 代词的重复

英文用代词替代前文所述的人或物,因此代词 在英文句子里出现频繁。汉语则不然,往往要重 复名词,代词的使用不像英文那么多。中文句子 里的代词用多了,反倒意思搞不清,这也是个有 趣的现像,例如She said she would spend her money.这个句子,倘若译成“她说她要花她的钱”,读 者就会引起误会,很可能以为她要去花另一个人 的钱,所以译文应为“她说她要花自己的钱”。因此,英语中用代词的地方,翻译时往往可按汉 语习惯重复其所代替的名词。

重复法

1)Ignoring a problem does not solve it.对于一个问题置之不理,并不能解决问题。2)But there are clues, and they seem to bear out my earlier suspicion.但是有蛛丝马迹可寻的,这些蛛丝马迹似乎都足以证实 我最初的揣测。3)When her eyes looked up, they were very large, odd, and attractive.她抬起眼晴的时候,眼睛显得很大,很特别,很动人。4)He hated failure;he had conquered it all his life, risen above it, and despised it in others.他讨厌失败,他一生中曾战胜失败,超越失败,并且 藐视别人的失败。

重复法

英 语 中 强 势 关 系 代 词 或 强 势 关 系 副 词 whoever, whenever, wherever等等,翻译时常使用重复法处 等等,等等 理。5)Whoever works hard will be respected.谁工作努力,谁就会受到尊重。6)Wherever severe oppression existed, there would be revolution.哪里有残酷的压迫,哪里就有革命。7)Come over to see me whenever you are free.你什么时候有空,就什么时候来找我。

重复法

为了使译文明确具体,除了上面谈到的一些重复手 段外,还有一种情况:英语原文没有重复,汉译时 英语原文没有重复,英语原文没有重复 采用一种在内容上而不是在形式上的重复手段。采用一种在内容上而不是在形式上的重复手段。8)He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.他想给他们增加些援助,增添些武器,增派些人员。9)He was proficient both as a flyer and as a navigator.他既精于飞行,又善于导航。

重复法

(二)为了强调

英语句子中往往重复关键的词,以使读者留下 深刻的印象,英译汉时往往可以采用同样的重复 手段。(1)英语原文中有词的重复,译成汉语有时可 英语原文中有词的重复,以保持同样的重复(2)英文原文中有词的重复,译成汉语有时可 英文原文中有词的重复,以用同义词重复之

重复法

(1)如果英语原文中有词的重复,译成汉语有时 如果英语原文中有词的重复,可以保持同样的重复 1)Work while you work, play while you play.该工作时就工作,该玩时就玩。

2)It is impossible to live in society and be independent of society.生于社会,不能脱离社会。

3)Year after year and century after century the moon goes through its cycles.一年又一年,一个世纪又一个世纪,月亮盈亏变化,周而 复始。

重复法

(2)英文原文中有词的重复,译成汉语有时可以 英文原文中有词的重复,用同义词重复之 1)Easy come, easy go.来得容易去得快。2)No pains, no gains.不劳无获。3)During their stay in Beijing, they visited some old friends of theirs, visited Beijing University and visited the Great Wall.他们在北京逗留期间,拜访了几个老朋友,参观了 北京大学,游览了长城。

重复法

(三)为了生动

出于译文行文上的考虑,有时虽然英文原文中 没有词的重复,但译者在推敲、校正和润饰译文行 文的过程中,有意识地采取一些重复手段,使译文 更加生动。1.运用两个四字词组 1.运用两个四字词组 2.运用词的重迭 2.运用词的重迭 3.运用四字对偶词组 3.运用四字对偶词组

重复法

1.运用两个四字词组

经常出现四字词组是汉语的一大特点。四字词组比较 精练,念起来顺口,有节奏感,如运用恰当,可使文字生 动活泼,增强修辞效果。为了使译文符合忠实、通顺的标 准,译者有时可酌情运用两个同义或近义的四字词组,这 也是一种重复。重复的词组或词语,不仅能给译文增添神 采,还会使读者倍感亲切。

重复法

1)He showed himself calm in an emergency situation.他在情况危急时,态度从容,镇定自若。

2)The questions were evidently unexpected to the slowwitted spokesman, who instantly found himself tongue-tied.这些问题显然使得这位头脑迟钝的发言人感到意外,他立 刻显得张口结舌,哑口无言。

3)Instead we continued to embellish the cover story, walking blindly into his trap.而事实不然,我们却仍然对那个掩盖真相的假情况添油加 醋,大肆渲染,从而盲人骑瞎马地陷入了他布置的圈套。

重复法

2.运用词的重迭

1)The toasts were flat.祝酒辞平平淡淡。2)I wasn’t evasive in my reply.我的回答并不躲躲闪闪。3)A slanting sunlight dappled the grass.斜阳把草地照得斑斑驳驳。4)The farm buildings and the wheel-house were all dim and bluish.农场房屋和水车护架都模模糊糊,呈现着浅 蓝色。

重复法

3.运用四字对偶词组

汉语中有不少对偶词组,汉语中有不少对偶词组,在这个四字中前后两对 字形成对偶,往往具有相同或类似的含义,字形成对偶,往往具有相同或类似的含义,所以 也是一种重复。也是一种重复。英译汉时我们可酌情采用此类四 字对偶词组,使译文显得生动活泼。字对偶词组,使译文显得生动活泼。

重复法

rumors calm grotesque prosperous 流言蜚语 镇定自若 奇形怪状 繁荣昌盛重复法

gratitude ingratitude vivid careless in chaos street gossip eternal glory to great contributions

感恩戴德 忘恩负义 生动活泼 粗心大意 乌烟瘴气 街谈巷议 永垂不朽 丰功伟绩重复法

1)The trial, in his opinion, was absolutely fair.据他看来,这次审判是绝对公平合理的。2)She is an awful fool of a woman.她是一个非常愚昧无知的女人。3)She told him of John’s fancy.她把约翰的胡思乱想告诉了他。

释义法

1)We should never warm snakes in our bosoms.我们决不能姑息坏人。

2)Don’t count your chickens before they are hatched.不过过早乐观(真正的困难还在后头呢)。

3)His newly employed woman servant was extremely lazy and ate a lot, no more than a white elephant.他新雇来的女佣人懒得出奇,饭量倒是不小,真是一个无 用而又累赘的东西。

4)It’s hard to get along with a man blowing hot and cold.同反复无常的人没法相处。

5)By this means she cast in a bone between the wife and the husband.释义法

6)我不敢肯定我能赢得这个荣誉,这还是未到手的东西。

I’m not sure whether I can win the honor.It’s a birth in the bush.7)这是他们两人之间的事情,你去插一脚干嘛。

That’s a business of their own.Why should you get involved in it?

8)别人家里鸡零狗离的事你都知道得这么全,真是个顺风耳。

上一篇:电子病历广告语下一篇:备孕半年成功经验