祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释(精选9篇)
1.祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释 篇一
大家看的懂祖逖避难文言文吗?下面小编整理了祖逖避难的文言文翻译,欢迎大家参考学习!
祖逖避难的文言文翻译
祖逖避难
晋祖逖、性豁荡。轻财好侠。每至田舍。辄称兄意。散谷帛以赒贫乏。京师乱。逖率亲党数百家。避难淮泗。以车马载老疾。躬自徒步。药物衣粮。与众共之。元帝用为刺史。以社稷倾覆。常怀振复之心。卒尽复晋土。
祖逖义举。不胜枚举。劝督农桑。克己务施。收葬枯骨。为之祭醊。百姓感悦。尝置酒大会。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死将何恨。卒时百姓如丧考妣。其得人心如此。盖由仁义行。非行仁义也。
译文
晋朝时候。有一个姓祖名叫逖的人。他的天性是无拘无束。度量很大。钱财看得很轻。喜欢做义侠的事情。每每到种田人家去的时候。假称了他哥哥的意思。把谷米和绸布分给贫苦的人。京师里发生了乱事。祖逖就带领了亲戚和同乡的人、有几百家。到淮泗地方去避难。把所有的车子马匹。都载了那些老年的和生病的人。自己却是步行着。所带的药物和衣服粮食。都和那一班人共有。后来元帝叫他做了刺史的官。祖逖因为国家的山河破碎。前途很是危险。常常存着振兴恢复的心思。终于后来尽数恢复了晋朝失去的土地。
祖逖的侠义行为简直是不胜枚举:为了改善百姓生活,他带头种田植桑;看到荒郊野外枯骨无人安葬,他不仅埋葬他们,还祭奠一番。当地百姓为他们种种仁义之举深深感动,举行盛大的酒宴感谢他,有个九十多岁的老人在酒席上感动得流下热泪,他哽咽着说:“我已是个快入土的人了,没想到临死之前却得到了另一再生父母,就是死了,也没有什么好遗憾了啊!”祖逖死的时候,百姓悲痛至极,就像自己的父母去世了一般。祖逖如此深得民心,这些,都是他一直按照仁义行事的结果啊。
祖逖简介
祖逖(读音:zǔ tì),很多人在书写的时候会写成祖狄,祖逖活跃于东晋时期,是著名的军事家,字士稚。于266年出生在河北涞水,祖逖是东晋初期的著名将领,收复黄河以南的土地,立下了汗马功劳。
祖家是一个北方大族,世代均有做官之人。祖逖就是出生在这样一个家族中,年少时期,祖逖就表现的与常人不一样,他不拘小节,重情义,轻钱财,生性豁荡。每每周边有需要帮忙的人,祖逖都能伸出援助之手,周济贫困,所以邻里乡村对祖逖很是敬重。祖逖成年后发奋图强,博览群书,所以是一个菠菜多学的人。
289年,祖逖任命为司州主簿与刘琨一起共事,两人关系融洽,励志要一起创出一番大事业。
291年,八王之乱之时,也正是祖逖事业辉煌之时,各国诸王纷纷聘用祖逖,祖逖在齐王,长沙王,豫章王等手下办事过。
304年,祖逖追随晋惠帝讨伐司马颖,但是战败了,这件事情以后,晋惠帝被绑架,又是一波抢夺祖逖的争夺战,祖逖没有答应复出,退居洛阳。
311年,洛阳沦陷,祖逖率众南下,跟随他的都是亲族乡党,人数之众多。在迁徙过程中,祖逖尊老爱幼,虽然多灾多难,但是祖逖都一一化解深得人心。
313年,祖逖进言司马睿北伐,只给与少数兵马支持。祖逖自立自足招募士兵收复豫州,打通北伐通道,更是对抗后赵,换得了边境和平。
321年,朝廷内部明争暗斗,看着矛盾日益尖锐,自己无能为力,最终抑郁成疾。生病后的祖逖还是放心不下虎牢城,他深知这个地区是重要的战略地位,所以暴病修建壁垒,壁垒没有完成,祖逖就去世了,享年56岁。
祖逖闻鸡起舞的故事
传闻祖逖年轻的时候就很有抱负。在祖逖与刘琨一同去司州担任主簿之时,两人关系融洽,经常在一起谈论时局,慷慨激昂,因为性格喜恶相同,两人同睡。有些时候谈到深夜,两人抱着被子坐起来,相互勉励道:“如果天下大乱,豪杰并起,你我二人应在中原干出一番事业!”为了报效国家,他们两人在半夜一听到鸡鸣,就起来练剑。功夫不负有心人,经过长期的刻苦训练,他们两人最后成为了乱世中不可多得的两员大将。祖逖被封为镇西将军,实现了他报效国家的愿望;而刘琨做了征北中郎将,兼管并、冀、幽三州的军事,也充分发挥了他的文才武略。
因此,后人也经常用闻鸡起舞的故事来勉励一代又一代奋斗的读书人。
2.《杨氏之子》文言文翻译及注释 篇二
【作者介绍】
刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王。
刘义庆曾任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍。17岁升任尚书左仆射,位极人臣,但其堂弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈,因此刘义庆也惧遭不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。曾任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。
3.郭进守信文言文翻译及注释道理 篇三
文言文
太祖时,郭进为西山巡检,有告(1)其阴(2)通河东刘继元,将有异志(3)者。太祖大怒,以(4)其诬害忠臣,命缚(5)其人予进,使(6)自处置。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止赦尔死,当请尔一官。”
岁(7)余,其人诱(8)其一城来降。进具其事送之于朝,请赏一官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎(9)死尔,赏不可得也。”命以其人还进。进复(10)请曰:“使臣失信,则不能用人矣。”太祖于是赏以一官。君臣之间盖如此。
翻译
太祖时,郭进的官职是西山巡检,有人密报说他暗地里和河东刘继元有交往,将来有可能造反。太祖听后大怒,认为他是诬害忠良之人,下令将他绑起来交给郭进,让郭进自己处置。郭进却没有杀他,对他说:“如果你能帮我攻占河东刘继元的一城一寨,我不但赦免你的.死罪,并且还能赏你一个官职。”
这年末,这个人果然将刘继元的一个城诱降过来了。郭进将他的这件事上报给了朝廷,请求给他一官半职。太祖说:“你曾经诬害我的忠良之臣,可以免掉你的死罪,给你官职却是不可能的。”命令还是将这个人交给郭进。郭进再次进言:“如果皇上让我失信于人,那我以后怎么用人啊?”于是,太祖就给那人赏了一个官职。君臣之间也是应该守信的。
注释
(1)告:揭发,告状。
(2)阴:暗中,暗地里。
(3)异志:有叛变或篡逆的想法。
(4)以:以为,认为。
(5)缚:捆绑。
(6)使:让。
(7)岁:年。
(8)诱:引诱。
(9)赎:抵免过失。
(10)复:再次。
道理
《郭进守信》体现郭进不计个人恩怨,公事为重,守信用重承诺的品格。
4.黄鹤楼记文言文注释及翻译 篇四
黄鹤楼记
州1城西南隅2,有黄鹤楼者。《图经》3云:“费祎4登仙5,尝6驾7黄鹤返憩8于此,遂9以10名楼。”事列11《神仙》12之传,迹存《述异》13之志。观其14耸构巍峨15,高标巃嵸16,上倚河汉17,下临江流;重檐翼18馆,四闼19霞敞20;坐窥井邑21,俯拍云烟:亦荆吴22形胜之最23也。何必濑乡九柱
24、东阳八咏25,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶迤退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣26之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟27之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”28有命抽毫,纪兹贞石。
时皇唐永泰元年29,岁次大荒落30,月孟夏31,日庚寅32也。
文言文注释
1.州:指鄂州,治所在今湖北武汉市武昌。
2.隅:角落。
3.《图经》:记载某地风俗,物产,附有地图的书籍。
4.费祎:字文伟,三国时蜀汉大将军。
5.登仙:成仙。
6.尝:曾经。
7.驾:骑。
8.憩:休息。
9.遂:于是,就。
10.以:用。
11.列:记载。
12.《神仙》:即《神仙传》,晋代葛洪著,专记神仙故事。
13.《述异》之志:是《述异记》,南朝梁任昉著,多载志怪故事。
14.其:代词,指黄鹤楼。
15.巍峨:高大雄伟的样子
16.巃嵸:高耸的样子。
17.河汉:银河。
18.翼:古代建筑的飞檐。
19.闼:门。
20.霞敞:高大宽敞。
21.井邑:城乡。
22.荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。
23.之:的。
24.最:最美的地方。
25.濑乡九柱:指位于濑乡的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多数。
26.东阳八咏:指南齐文学家沈约任东阳太守时所建八咏楼。楼原名元畅楼,沈约有《登台望秋月》等诗八首,称八咏诗,故称。
27.仲宣:汉文学家王粲(177—217年),善诗赋。所作《登楼赋》颇有名。
28.叔伟:荀叔伟,曾于黄鹤楼上见到仙人驾鹤而至。事见《述异记》。
29.“乃喟然曰”五句:传说汉辽东人丁令威学道成仙,化鹤归来,落城门华表柱上。有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人言:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”事见晋陶潜《搜神后记》。
30.永泰元年:即公元765年。永泰为唐代宗的年号。
31.大荒落:《尔雅》纪年,太岁运行到地支“巳”的方位。
32.孟夏:四月。
33.庚寅:二十七日。
翻译
在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。事情记载在《神仙传》上,事迹保存在《述异记》上。观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大雄伟,高高耸立。它顶端靠着银河,底部临近大江。两层屋檐,飞檐像鸟的翅膀一样高高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在黄鹤楼上可以远眺城乡景色,低头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地山川胜迹最美的地方。没有必要去濑乡的老子祠,去东阳的八咏楼,这里就可以观赏景色、会集神仙了。
刺史兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔等州都团练使、是河南的穆宁,他一上任就把政事治理得很好,一发出号召老百姓就十分拥护。有时在公务之余他来此小憩,有时他登车在此把客人送到很远的地方,他游览一定来这里,设宴也一定在这里。从黄鹤楼上可以极目遥望浩浩的长江,可以看见众多的高山。朝中的文人想抒发感怀的时候,可以来此读到王粲的《登楼赋》,如果想寻找仙人的踪迹,来此可以找到荀叔伟驾鹤来临的地方。于是人们常常感叹说:“在荣华富贵之时,人们常常一起歌咏这雄伟的黄鹤楼,等到衰败的时候,看到黄鹤楼就常常感到物是人已非。”我奉命执笔,在这坚硬的石头上写下了这段文字。
5.苏世长讽谏文言文翻译及注释 篇五
《苏世长讽谏》主要叙述了苏世长善辩的三件事,一是归顺后,巧言回复李渊的责怪。二是谏止李渊去武功围猎,以免践扰百姓。三是在披香殿陪李渊宴会,直劝其以隋炀帝为戒,制止奢侈浪费。从三件事中可以看出苏世长是一个能言善辩、敢于直谏、劝谏讲求方法的忠臣。
作者通过三件事的叙述表现人物性格,虽没有对人物性格的特点的具体概括,但读者却能在头脑中描绘出苏世长那鲜明的形象。文中的人物形象主要是通过人物的对话描写展现出来的。对话描写是本文的特色。
6.屈原贾生列传文言文翻译及注释 篇六
②娴:熟习。
③任:信任。
④同列:同在朝班,即同事。
⑤害:妒忌。⑥属:写作。
⑦伐:自我夸耀。
⑧疏:疏远。
疾:怨恨
①聪:听觉灵敏,此处指明辨是非。
②幽思:苦闷深思。
③离忧:遭受忧愁。离,通“罹”(lí,离),遭受。
穷:走投无路
④反本:追念根本。反,同“返”。
疾:疾病
⑤惨怛:忧伤,悲痛。
事:侍奉
⑥间:挑拨离间。
⑦《国风》:《诗经》的组成部分之一,由各地的民间歌谣所组成,有十五国风,一百六十篇。
⑧《小雅》:亦《诗经》的组成部分之一。大部分是西周后期和东周初期贵族宴会的乐歌,小部分是批评当时朝政过失或抒发怨愤的民间歌谣。
上:上古。喾(音库)下:近世
以:表目的。刺:指责。
明:阐明
条贯:条文
⑨靡:没有。毕:全,都见:同“现”。
⑩约:简约。
(11)举类迩:指《离骚》所称引的都是眼前习见的事例。迩:近。
(12)自疏:自己主动疏远,这里指不放松对自己的严格要求。疏:疏远
(13)濯(zhuó,浊)淖(nào,闹):洗涤污垢。此处以喻超脱世俗。濯淖:脏水
(14)蝉蜕:蝉蜕之壳,此处以喻解脱。
(15)滋(xuán,玄):混浊,污黑。
(16)皭(jiào,叫)然:洁白的样子。
①绌:通“黜”。贬斥,废退。
②从亲:指山东六国团结起来,结成联盟,共同抗秦。
③详:通“佯”。假装。
④厚币:丰厚的礼品。币:古人用作礼物的丝织品,泛指用作礼品的玉、帛等物。委质:谓人臣拜见人君时,屈膝而委体于地。引申为归顺、臣服。质:指形体。一说“质”通“贽”,指初次拜见尊长时所送的礼物;“委质”也引申为归顺、臣服。
⑤如:往……;到……。
①甘心:称心,快意。
②当:抵押。
③用事者:当权的`人。
④顾反:等到返回时,反,同“返”。下“入秦而不反”、“不忘欲反”等句之“反”同此。
⑤毋行:不去为好。毋:无,不。
⑥稚子:幼子。
7.游方尼劝善文言文翻译注释及启示 篇七
1、原文
沧州有一游方尼,即前为某夫人解说因缘者也,不许妇女至其寺,而肯至人家。虽小家以粗粝为供,亦欣然往。不劝妇女布施,惟劝之存善心,作善事。外祖雪峰张公家,一范姓仆妇,施布一匹。尼合掌谢讫,置几上片刻,仍举付此妇曰:“檀越功德,佛已鉴照矣。既蒙见施,布即我布。今已九月,顷见尊姑犹单衫。谨以奉赠,为尊姑制一絮衣可乎?”仆妇踧踖无一词,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”惜闺阁多传其轶事,竟无人能举其名。
2、翻译
沧州有个游食四方的尼姑,就是我前边说的那位替某夫人解说因缘的人。她不让妇女们到她住的.寺里去,却肯到人家里去。即使小户人家用粗茶淡饭招待,她也欣然前往。她从不劝说妇女们布施,只劝她们存善心、做善事。我外祖父张雪峰先生家里,有一个姓范的仆妇,向尼姑捐献了一匹布料。尼姑合掌念佛,谢过施主,把这匹布放在几案上,沉吟片刻,又拿起布料交给仆妇说:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐献,这布料就是我的了。如今已是九月,天气渐渐冷了,刚才见你婆婆还穿着单衣。我把这匹布送给你,给你婆婆做一件棉衣好吗?”仆妇不知该说什么好,满脸通红,汗流不止。先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。
3、注释
(1)即:就是。
(2)至:到。
(3)而:却。
(4)粗粝:糙米,泛指粗劣的食物。
(5)亦:也。
(6)讫:绝止、完毕。
(7)顷:刚才。
(8)踧踖:恭敬而不自然的样子。
(9)赧:脸红。
(10)举:说出,提出。
4、启示
8.祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释 篇八
冬,晋文公卒。庚辰,将殡(埋葬。一说停放灵柩)于曲沃(晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜)。出绛(晋国国都,在今山西翼城东南),柩(装有尸体的棺材)有声如牛。卜偃(掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃)使大夫拜,曰:“君命大事(指战争。古时战争和祭祀是大事。君命大事:国君发布关于大事的命令)将有西师(西方的军队,指秦军)过轶(越过。轶,超越)我,击之,必大捷焉。”
冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,说:‚国君发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。‛
杞子自郑使(派)告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管(钥匙),若潜师(秘密出兵。潜:暗中)以来,国(郑国)可得也。”穆公访(咨询)诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远(远方的郑国),非所闻也。师劳力竭,远主(远方郑国的君主)备之,无乃(大概)不可乎?师之所为,郑必知之,勤(劳苦)而无所(所得),必有悖心(怨恨之心)。且(况且)行千里,其(同“岂”难道)谁不知?”公辞(辞谢,没有采纳)焉。召孟明(秦国将领百里孟明视,姓百里,名视,字孟明,百里奚之子)、西乞(西乞术,姓蹇,字“西乞”名术,蹇叔的儿子)、白乙(白乙丙,蹇叔的儿子,名“丙”,字“白乙”,姓“蹇”),使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子(对孟明的尊称)!吾见师之出(出征)而不见其入(回来)也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!(“中寿”至“拱矣”如果你只活到一般老人的寿命,你墓地上的树木应该已经长到两手合抱那么粗了。中寿:大多数老人的寿命。拱:两手合抱)”。
杞子从郑国派人向秦国报告说:‚郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。‛秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:‚兴师动众去袭击远方(的国家),我没有听说过这样的事。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?‛秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:‚孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!‛秦穆公(听了)派人对他说:‚你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!‛
蹇叔之子与(参加)师,哭而送之曰:“晋人御(狙击)师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后(君主,帝王)皋之墓也;其北陵,文王之所辟(同“避”,躲避)风雨也。必死是间,余收尔骨焉(兼词,于之,到那里)。”
秦师遂东(向东进)。
蹇叔的儿子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:‚晋国人必然在崤山设伏兵截击我们的军队。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地; 1
北面一座山是周文王避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!‛
秦国的军队于是向东进发了。
三十三年春,秦师过周北门(周都城洛邑的北门),左右(战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车)免胄而下,超乘(一跃而上车。指秦军刚一下车又跳上车去)者三百乘。王孙满(周襄王之孙,周大夫)尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻(轻狂)而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱(脱略,粗心大意,纪律松弛)。入险(险境)而脱,又不能谋,能无败乎?”
(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:‚秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?‛
及滑,郑商人弦高将市(做买卖)于周,遇之,以乘韦先(用四张熟牛皮作为先行的礼物。古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四”,古时一车四马称为一乘,因一乘有四马,故乘又常作数词“四”用。韦,经过加工的熟牛皮。先,指先行的礼物),牛十二,犒师,曰:“寡君(谦词,我国国君)闻吾子(您)将步师(行军)出(经过)于敝邑(敝国),敢(敬辞,冒昧地)犒从者(跟从的人)。不腆(富裕)敝邑,为(如果;假如)从者之淹(久留),居(留居,住)则具(供给)一日之积(食粮),行则备一夕之卫(保卫,指保卫工作)。”且(并且)使(名词,使者)遽(送信的快车;驿车)告于郑(此句说:商人弦高使人用送信的快车到郑国报信)。
经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:‚敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。‛并且派人立即去郑国报信。
郑穆公使(使者)视(察看)客馆(宾馆),则束载(束,捆束。束载,捆束行装,收拾兵车)、厉(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)兵、秣(喂养)马矣。使皇武子(郑大夫)辞(辞谢。指辞谢为保卫郑国而驻守在郑国的秦国大夫等人,要他们离开)焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯(干肉)、资(同“粢”,粮食;干粮)、饩(xi,鲜肉;一说干肉。前说是)、牵(已宰杀的或尚未宰杀的牲畜)竭矣。为(使得)吾子之将行也,郑之有原圃(兽园名),犹秦之有具囿(兽园名)也,吾子取其麋鹿,以闲(安静,安宁,使动)敝邑(此两句意思是说,你们走时可以猎取麋、鹿等野兽,以便让我国得到安宁的机会),若何?”杞子奔(逃奔)齐,逢孙、杨孙奔宋。
郑穆公派人到宾馆察看,(杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去辞谢,说:‚你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国干肉、粮食、鲜肉、牲畜等吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有一个名为原圃的兽园,就像秦国那个叫具囿的兽园一样,你们走时可以到那里猎取麋、鹿等野兽(带走),让敝国得到安宁,怎么样?‛(于是)杞子逃到齐国,逢孙、扬孙逃到宋国。
孟明曰:“郑有备矣,不可冀(希望)也。攻之不克(取胜),围之不继(包围又没有增援的部队。继,后继的军队),吾其(语气词,可译为“还是”)还也。”灭滑而还。„„
孟明说:‚郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!‛(于是)灭掉滑国就回秦国去了。
晋原轸(即先轸,因封地在原[今河南济源西北]故称)曰:“秦违蹇叔,而以(因为)贪(贪婪)勤民(使民劳苦不堪。勤,使动用法),天奉(奉送、赐予)我也。奉(名词,奉送的东西)不可失,敌不可纵(放纵;此指轻易放过)。纵敌患生;违天不祥(吉利)。必伐(讨伐,截击)秦师!”栾枝(晋大夫)曰:“未报秦施(秦国的恩惠)而伐其师,其(难道)为死君(此时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)乎?”先轸曰:“秦不哀(举哀)吾丧而伐(讨伐)吾同姓(同姓国家。晋、郑二国均为姬姓,故先轸有此说),秦则(就是)无礼,何施(施恩,此处意为“报答”)之为(“何施之为”为宾语前置句,即“施何”。此句意为还报什么恩)?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患(祸患)也’。谋(名词,考虑、打算)及(到)子孙,可谓死君乎(可说是为了已死的国君吧)!”遂发命,遽(急速;快速)兴(调动)姜戎(秦晋之间的一个部族,与晋国友好)。子(指晋文公之子晋襄公)墨(名词活用为动词,染黑)衰绖(cui die丧服。衰,麻衣。绖,麻腰带。本应为白色,现因军事需要染黑,以免不吉利),梁弘(晋大夫)御(驾驽)戎(此指战车),莱驹(晋大夫)为右(右:车之右,此指在车右边的武士。为右,做在车右边保卫君王的武士)。
晋国的原轸说:‚秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!‛栾枝说:‚没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难道(我们)忘记了已死的国君吗?‛先轸说:‚秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,就会给后世几代人留下祸患’。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!‛于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。
夏(夏季)四月辛巳(四月十三日),败秦师于崤,获(俘虏)百里孟明视、3
西乞术、白乙丙以归。遂墨(用如动词,穿着黑色的丧服)以葬文公,晋于是始墨(从此丧服均用黑色)。
这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在殽山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。
文嬴(晋文公的夫人,秦穆公的女儿)请三帅(“请”后省略“释”。此句意:替三请求[即求情]),曰:“彼(指三帅)实构(挑拨离间)吾二君(二君,指秦、晋二国国君。构二君,挑拨二国国君的关系),寡君(对其父秦穆公的谦称)若得而食之,不厌(满足。此二句意为:秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨),君何辱(敬辞,辱没,劳驾)讨(杀、惩罚)焉?使归就戮(受戮刑)于秦,以逞(满足)寡君之志(心愿),若何?”公许之。(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:‚他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?‛晋襄公答应了她。
先轸朝(动词,朝见),问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍(放)之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘(擒)诸(“之于”的合音)原(此指战场),妇人暂(短暂的时间,此指在很短的时间内)而免(赦免、放走)诸国,堕(hui,同“隳”,毁坏)军实(战果)而长(助长)寇仇,亡无日矣!”不顾而唾(不顾晋襄公在跟前,就随地吐唾沫)。
先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:‚夫人为这事情请求我,我把他们放了。‛先轸愤怒地说:‚战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!‛不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。
公使阳处父(晋大夫)追之,及诸河,则在舟中矣。释(解下)左骖(左边的马),以公命(命令,这里意为“名义”)赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以(用)累臣(累,捆绑,臣,孟明自称。累臣,被捆绑人,指俘虏,这里是孟明自指)衅鼓(杀人把血涂在鼓上。古代凡重要器物[如钟鼓等]制成,要杀牲以祭,把血涂在上面。叫“衅”),使归就戮于秦,寡君之以为戮(之以为戮:以之为戮,意谓如果因此而杀我),死且不朽(此句意为,死了也不会忘记这个恩德。言外之意,不会忘记这个仇恨)。若从(遵从;遵照)君惠(恩惠)而免之(不杀我。之,代词代杀戮之刑),三年将拜君赐(赐:恩赐。此句意思是三年后要兴师报仇)。” 晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到黄河边,(孟明等人)已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:‚贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记(贵国国君的恩惠)。如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年后将要来拜谢晋军的恩赐!‛
秦伯素服(穿着白色丧服。服,用如动词,穿。)郊次(等候在郊外。次,停驻),乡(同“向”,面向)师(军队)而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱(使动用法)二三子(指百里孟明等人),孤之罪也。”不替(废弃,撤职)孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且(况且)吾不以一眚(sheng,眼病,借指一般的疾病,引申为小的过失)掩大德(指大的功劳)。”
秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:‚我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。‛没有撤换孟明,(秦穆公)说:‚这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。‛
一、文学常识
《左传》是第一部叙事详明的编年体史书,也是一部优秀的历史散文集。《春秋》是第一部编年体史书。‚传‛是解释经书的文章。《左传》相传为鲁国史官左丘明所著,《史记》称其为《左氏春秋》,《汉书》称为《春秋左氏传》,后人省称《左传》。它多用事实解释《春秋》,和现存最早的一部国别史《国语》,成为史家的开山鼻祖。《左传》重记事,《国语》重记言。
二、古今异义
(1)晋文公卒
死(2)郑人使我掌其北门之管 钥匙(3)国可得也 都城(4)穆公访诸蹇叔 之于(5)蹇叔之子与师 参加(6)夏后皋之墓也 君主(7)超乘者三百乘 兵车(8)无礼则脱 不谨慎(9)郑商人弦高将市于周 做生意(10)以乘韦先 四(11)为从者之淹 停留(12)未报秦施而伐其师 恩惠
(13)彼实构吾二君 使……结怨(14)秦伯素服郊次 停留,等候(15)君命大事 战争(16)敢犒从者 冒昧
(17)唯是脯资饩牵竭矣 尚在栏内未杀的牲畜(18)不替孟明 撤换、废弃 三、一词多义
1、焉
(1)击之,必大捷焉(语气助词,不译)(2)余收尔骨焉(兼词,于此,在那里)(3)君何辱讨焉(代词,他们)
2、且
(1)勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?(连词,况且)(2)且使遽告于郑(连词,并且)(3)死且不朽(副词,将要)
3、以
(1)劳师以袭远(连词,相当于‚而‛)
(2)使归就戮于秦,以逞寡君之志(连词,来)(3)释左骖,以公命赠孟明(介词,用、拿)(4)且吾不以一眚掩大德(介词,因为)(5)寡君之以为戮,死且不朽(介词,把)
4、其
(1)且行千里,其谁不知?(副词,表反诘语气,难道)(2)攻之不克,围之不继,吾其还也。(副词,表祈使、商量语气,还是)(3)其为死君乎?(副词,表反诘语气,难道)(4)吾见师之出而不见其入也。(代词,代军队)(5)吾子取其麋鹿(代词,那里)
5、则
(1)轻则寡谋(就,连词)
(2)秦则无礼,何施之为?(是,副词,加强判断)(3)公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。(原来已经,副词)
6、为
(1)师之所为,郑必知之(做,动词,所为,行动,名词性短语)
(2)为吾子之将行也(在,介词)
(3)为从者之淹(因为)
(4)何施之为(表示疑问语气,语气助词)
(5)莱驹为右(担任,动词)
7、乘
(1)超乘者三百乘(兵车)(2)超乘者三百乘(辆)(3)以乘韦先
(四)8、无
(1)入险而脱,又不能谋,能无败乎(不)(2)勤而无所(没有)
9、过
(1)秦师过周北门(经过)(2)孤之过也(过错)
10、间
(1)必死是间(中间)(2)以间敝邑(通‚闲‛,使...得到休息)
11、得
(1)国可得也(得到)
(2)寡君若得而食之不厌(获得)
12、及
(1)及滑(到)
(2)及诸河,则在舟中矣(追到)
13、谋
(1)轻则寡谋,无礼则脱(谋略)(2)谋及子孙(考虑)
14、而
(1)勤而无所(却)(2)哭而送之(表修饰0(3)左右免胃而下(表顺接)(4)秦师轻而无礼(而且)(5)灭滑而还(顺接)
(6)寡君若得而食之不厌(表顺接)(7)入险而脱(却)
15、之
(1)何施之为(宾前标记)
(2)寡君若得而食之不厌(他们)(3)吾闻之(这种说法)(4)夏后皋之墓也(的)
(5)郑之有原圃,犹秦之有具囿也(取独)
16、免
(1)左右免胃而下(脱下)(2)若从君惠而免之(赦免)
四、通假字:
(1)其北陵,文王之所辟风雨也:通‚避‛,躲避(2)以间敝邑:通‚闲‛,使...得到休息(3)寡君若得而食之不厌:通‚餍‛,满足 甘心(4)堕军实而长寇雠:通‚隳‛损害 毁坏
(5)君之惠,不以累臣衅鼓:通‚缧‛,捆绑犯人的绳子
(6)乡师而哭:通‚向‛
(7)则束载、厉兵、秣马矣 通‚砺‛磨
五、词类活用:
1、名词作动词:
(1)若潜师以来:发兵
(2)秦师遂东:向东进军(向东出发?)(3)左右免胄而下:下车
(4)郑商人弦高将市于周:做生意
(5)则束载、厉兵、秣马矣:‚砺‛,磨;喂饱
(6)子墨衰绖:染黑
(7)遂墨以葬文公:穿黑色衣服(8)晋于是始墨:穿黑色衣服(9)先轸朝,问秦囚:上朝
(10)秦伯素服郊次:穿白色衣服(11)武夫力而拘诸原:竭尽全力
2、名词作状语:
(1)秦伯素服郊次:在郊外
3、形容词作名词:
(1)劳师以袭远:远方的国家
(2)入险而脱:险境
4、动词用作名词:
(1)则束载、厉兵、秣马矣:装载之物
(2)行则备一夕之卫:保卫工作(3)围之不继:后援部队(4)奉不可失:送给的好机会(5)未报秦施:恩惠(6)三年将拜君赐:恩赐
(7)寡君之以为戮:杀戮的对象
5、使动用法:
(1)劳师以袭远:使……劳累
(2)而以贪勤民:使……劳苦
(3)彼实构吾二君:使……结怨
(4)以逞寡君之志:使……满足
(5)孤违蹇叔,以辱二三子:使……受辱
(6)败秦师于肴:使……败
(7)以间敝邑:通‚闲‛,使...得到休息
6、为动用法
(1)秦不哀吾丧:为……哀悼(2)蹇叔哭之:为……而哭(3)可谓死君乎: 为……死
(4)文嬴请三帅;夫人请之:为…….请求
六、特殊句式:
1、宾语前臵句:(1)尔何知!(2)何施之为?
2、定语后臵句:牛十二犒师
3、介词结构后臵:
(1)使出师于东门之外
(2)郑商人弦高将市于周(3)吾子淹久于敝邑
(4)败秦师于肴
(5)使归就戮于秦
七、常见文言文固定格式
1、表陈述语气常用的有:有以(有……用来)、无以(没有…….用来)、有所(有……的)、无所(没有……的)、比及(等到…….的时候)、为……所(被……)。
2、表疑问语气常用的有:奈何(怎么办)、何如(怎么样)、如……何(把……怎么样)、得无……耶(大概……吧、恐怕……吧)等。
3、表感叹语气常用的有:何其(多么)、一何(何等、多么)、何……之(怎么……这样啊)唯……是(强调语气。如唯利是图。‚是‛起宾语前臵作用,无意义,‚唯‛表示对象的唯一性等。)
4、表反问语气常用的有:无乃……乎(难道不、恐怕、只怕)、不亦…….乎(不是……吗)、得无……乎(难道……吗)、孰与、孰若(跟……相比谁更......)何......为(为什么……......呢)何……之(如何罪之有)不亦……乎(不是……吗)以……为(把……怎么样)
八、课文分析
1、在秦晋崤之战中,矛盾十分复杂。课文前四段主要写到哪些矛盾?
(1)秦与郑的矛盾。
(2)秦国内部又有主张出师的反对出师的矛盾。
2、课文后面几段主要写哪些矛盾?
(1)秦与晋的矛盾。
(2)晋国内部又有主张伐秦师和反对伐秦师、同意纵秦囚的矛盾。
3、文章主旨。
(1)本文着重记叙崤之战的前因后果、其意图何在?
抓住首段‚蹇叔论战‛和末段‚秦伯哭师‛,并结合其各段进行分析。
秦穆公总结失败的教训,曾说原因是‚孤违蹇叔‛。全文以‚蹇叔论战‛为纲,旨在用事实证明蹇叔具有战略眼光和军事远见。
文章通过崤之战的历史事实,明确无误地告诉人们:骄纵轻敌,必败;只有知己知彼,才能百战不殆。
(2)文章作者对秦、晋、郑三国持怎样的态度?
①在秦偷袭郑这件事上,作者抑秦扬郑。秦潜师袭郑不义;郑国内部团结一致,并果断地采取措施,作好战备准备,使秦的野心未能得逞。
②在秦晋崤之战中,作者抑秦扬晋。秦‚劳师以袭远‛,给晋以可乘之机;晋能在经过激烈争论后作出正确决策,不失时机地歼灭秦军。
③在秦晋崤之战后,作者抑晋扬秦。晋内部矛盾更加公开化,轻失战果,招致后患 ;秦能吸取教训,鼓舞士所,重整军威。
从以上分析可见,作者对为争霸而战的秦、晋两方均各有褒贬,唯对郑国始终赞扬。郑与秦、晋比较,属弱国,处于防卫地位,因而作者同情郑国,反对秦国恃强凌弱。‚弦高犒师‛的故事一直为人们传诵。
4、文章写法。
(1)围绕中心选材组材。
全文蹇叔论战为中心,以秦军东进为经(线索),以秦、晋、郑三方几个主要人物的活动为纬,把八个场面按照历史事件发展的顺序有条有理地编织在一起,以印证蹇叔对战争的判断和分析的预见性。
(2)通过个性化的语言动作来塑造人物形象。
文中描写的人物形象,无论是主要人物,还是次要人物,无不性格鲜明,跃
然纸上。
秦穆公的刚愎自用、知过能改,蹇叔的老成持重、远见卓识,原轸的忠直多谋、勇武暴烈,弦高的忠心爱国,机警灵活、王孙满的观察敏锐、聪颖过人......都给人留下了深刻的印象。而这些人物的思想性格又是通过他们自身的富有个性化的语言动作表现出来的。
常为人称道的蹇叔的三段话,内容都是直接或间接地谏诤秦穆公,但因说话对象不同,语气大有区别,符合特定的语境,使蹇叔的形象更为真实可亲、丰满完美。
原轸在崤之战前与栾枝的论辩,显示了他的辩才和忠心,而在崤之战后又公开地与文嬴发生争执,并当着襄公的面‚不顾而唾‛,表现出他性格的另一方面──粗鲁暴烈,竟不顾君臣之礼。
至于弦高、皇武子、孟明的外交辞令,也是各肯特色;弦高于委婉中露锋芒,暗示郑国已知悉秦军偷袭企图,早已作好战斗准备;皇武子于幽默中寓严肃,导致‚杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋‛;孟明于谦卑中藏杀机,表现出三年后将兴师报仇的决心。
5、人物性格特点
蹇叔:老成持重,远见卓识,忠心耿耿
弦高:忠心爱国,机警灵活
原轸:多谋善断,忠直刚烈
秦穆公:刚愎自用,知错能改
9.董源善画文言文翻译及注释 篇九
原文
董源善(1)画,尤工(2)秋岚远景多写江南真山不为奇峭之笔。其后建业僧巨然祖述(3)源法,大体源及巨然画笔,皆(4)宜(5)远观。其用笔甚草草,近视之几不类物象,远观则景物粲(5)然,幽情远思,如睹(6)异境。如(7)源画《落照图》,近视无功,远观村落杳然深远,悉(8)是晚景,远峰之顶宛(9)有反照之色。此妙处也。
翻译
董源擅长绘画,尤其拿手的是秋天山岚远景,大多描摹江南的真山,不用奇特峭拔的笔法。此后建业的僧人巨然效法董源的画法。大体上董源与巨然的画都适合远看,他们用笔非常粗放,近看画几乎不像任何事物,远看就觉得景物鲜明,意境深远绵长,如同看到人间胜境。例如董源画的.《落照图》,近看没有什么效果,远看村落隐约深远,完全是一派晚景,远处山峰顶上好像有夕照的亮色,这是它的神妙之处。
注释
(1)善:擅长。
(2)工:擅长,善于。
(3)祖述:效法,仿效。
(4)皆:都。
(4)宜:适合。
(5)粲:鲜明。
(6)睹:看。
(7)如:例如。
(8)悉:全都,全部。
(9)宛:似乎,好像。
作者简介
【祖逖闻鸡起舞文言文翻译及注释】推荐阅读:
曹刿论战文言文翻译及注释08-12
《祖逖》教学设计11-04
陈禾文言文及翻译07-21
小学课外文言文及翻译11-03
文言文片段原文及翻译11-18
文言文翻译方法及解题技巧12-10
《晋书何琦传》文言文原文及翻译07-07
治国安民文言文原文及翻译09-12
《梁书·王亮传》文言文原文及翻译10-02
苏教版高中文言文原文及翻译07-18