妈妈,你老了诗歌

2024-07-06

妈妈,你老了诗歌(共9篇)

1.妈妈,你老了诗歌 篇一

当你老了诗歌

当你老了,还会不会记住这一天:

你和我邂逅,

在黄河南岸。

你回眸对我一笑,

让我发现了那张梦里曾经熟悉的脸,

那注定是让我们今生再续前世的缘。

当你老了,还会不会记住这一天:

你和我漫步在茫茫大草原,

听牧歌嘹亮,看袅袅炊烟。

我为你戴上亲手编成的花环,

你奔跑在草原之上,

美丽得如仙子一般。

当你老了,还会不会记住这一天:

我和你徜徉在西子湖畔,

我们手牵手共赏碧水蓝天。

我,流连忘返,

一半是因为江南美景,

一半是因为有你在身边。

当你老了,还会不会记住这一天:

远在千里之外的我,

突然出现在你的面前。

你紧紧拉着我的手,

好像在梦里一般,

喜在心头,笑在眉间。

当你老了,还会不会记住这一天:

你和我站在黄山之巅,

在陡峭的山崖上,

我们一起把同心锁环环相连。

你我共同许下心愿:

今生今世,两心永不改变。

当你老了,还会不会记住这一天:

你成为了我的.新娘,

幸福的依偎在我的身边。

天地为我们来作见证,

亲朋为你我送上祝愿,

从此你我的人生不再孤单。

当你老了,还会不会记住这一天:

你我来在东海之滨,

一起看潮起潮落,

一起看云聚云散。

我们看远处的帆影点点,

看朗月穿行在白云之间,

憧憬着我们美好的明天。

到了那一天,

你一头银发,我皱纹满面。

我们会感叹光阴荏苒,

转眼已进入人生的暮年。

我们会拿出相册,

来回味一起共同走过的昨天。

2.妈妈,你老了诗歌 篇二

关键词:叶芝,莫德·冈,《当你老了》,爱

一、叶芝简介

谈起20世纪的诗歌,没有人会不知道叶芝。威廉·帕特勒·叶芝(William Butler Yeats 1865—1939),爱尔兰现代著名诗人、戏剧家和散文家,爱尔兰文艺复兴的领导人之一。叶芝一生都在对诗歌创作进行不断的探索,他的诗歌“汲取浪漫主义和唯美主义的抒情而不流于铺张,融合现代派的新颖和奇幻而不失之晦涩”,对现代诗歌产生了巨大的影响,被著名诗人托马斯·艾略特称为“20世纪英语世界最伟大的诗人”,并于1923年被授予诺贝尔文学奖。

叶芝一生留下了很多不朽的传世之作,他的诗歌融合了浪漫主义和现实主义的双重因素,既有描写爱情的浪漫主义的通道。“城堡”为块状,可望而不可及,它的不可知性表现为没有任何缺口可以进入,针插不入、水泼不进,是空间上的隔绝和断裂。这里长城因无限延展和开放而不可把握,而城堡则是因极度坚固和闭锁而不可把握,两者殊途同归。

再来看时间因素。在《中国长城建造时》写到村民所得知的消息非常滞后,他们常常混淆历史和现实,不是将发生在几千年前的事作为最近的新闻,就是将当今的皇上当成早已死去的古人。人们无事无非,没有历史感和时间感,不在乎时间的逝去,只“信服从古代流传下来的训诫和铭文”。而在《审判》中,K的时间感非常强,他不能忍受长期的被逮捕而不宣判,他一次次地跑法院、拉关系试图早日解决问题,商人布洛克也是如此,他为此而不断更换律师。

绝对它者之所以为绝对它者,就在于它的不可认知和把握,在中国的语境下它近乎“命运”,既温暖又恐怖。从根本上说,时间和空间本身就是绝对它者,任何将它“内化”、“人化”的方法注定是将它降格为“物”,从而也使其丧失本真性。所谓的“内在时间”“内在空间”都是拟人的说法,是从唯我主义和人类中心主义出发的,但这又是人无法摆脱的的宿命,绝对它者的不可把握性正是由此而展现。

在《万里长城建造时》中,“我们”很容易听天由命,并且很会为自欺寻找理由,比如他们(修城的泥瓦匠)在“让民工把第一块石头埋入土中时”会“感到同工程融为一体了”,在百姓向他们欢呼时会认为“每一个同胞都是兄弟,修一道防御的长城就是为了他们,而他们则尽其所有,以自己的全身心终生感谢”。凭借参加分段修建的亲身经验,他们自认为能够与长城和民众形成生命的感通,但事实上他们却对工程的整体知之甚少,很有可能是受到了领导的愚弄。进一步说,“我们”对是否受到愚弄不以为然,只在乎自己的当下感受,即便这种感受是虚假自欺的结果。

通过比较,可以发现卡夫卡在《中国长城建造时》与《城堡》、《审判》一样,关注着同样的主题,即如何面对绝对它者,他写这篇小说并不是为了美化或者丑诋中国,而完全是从自己的思路出发而作的写作实验。对人来说,绝对它者有可能是威胁和压力,也有可能是温暖的港湾与怀抱。卡夫卡试图出离诗篇,如《他希望得到天堂中的锦绣》、《白鸟》等,也有描写当时爱尔兰解放运动的现实主义诗篇,如《一九一六年复活节》、《拜占庭》等。他的诗篇饱满圆熟,韵味深长。其中大部分传为佳话的诗篇,都是充满浪漫主义色彩的爱情诗,并且这些经典爱情诗,几乎都是为同一个人而作。读者们在阅读诗歌的同时,不禁也会被他忠贞的爱情所打动,从而对他的爱情诗有更深刻的理解。

二、叶芝的情感经历

这位令叶芝追求一生而终不可得的女人,就是莫德·冈(Maud Gonne)。1889年1月30日,将近二十四岁的叶芝第一次遇见了女演员莫德·冈(1866—1953),她当时二十二岁,美貌非凡,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿。她在目睹爱尔兰人民被英国人欺压的惨状之后,毅然放弃了上流社会的生活,投身到爱尔兰民族独立运动中来,成为一位坚定不移的爱尔兰民族主义者。叶芝这样描写过他第一次见到莫德·冈的印象:“她似乎是春天之古典的化身。她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝还写自己以往的经验,在小说中通过换位思考体验一下中国人对同一个问题的回答。

不同于《城堡》、《审判》中作者的自我现身,卡夫卡在《中国长城建造时》中故意拉开与叙事者“我”的距离(如前所述,当然也不能完全拉开),小说中的“我”、“我们”并不完全代表卡夫卡本人,从而在“如何面对绝对它者”上与《城堡》、《审判》中的K执截然不同的态度,“我”与K两极对立:K采取一种积极进取、主动拥抱的姿态;而“我”则愿意逆来顺受、放弃思考、“泰然处之”。考虑到《中国长城建造时》创作于《审判》和《城堡》之间,我们可以设想卡夫卡曾经在这两种态度中有过权衡,最终还是回到了K的道路上,可见敏感多思的卡夫卡最终还是不愿意放弃自己独立思考和追求的权利。从《中国长城建造时》结尾处的调侃与反讽,可以看出卡夫卡并不欣赏“我”、“我们”的应对方式。《中国长城建造时》中的中国形象是卡夫卡创造的一个独特的他者形象,在写作动机上与中国无涉,只与卡夫卡自己思想的深化有关,同时不可否认的是,这个形象在创造的来源上受到来自中国的影响,因而也能引发我们自身的警醒与思考。

此外,卡夫卡对“长城”形象的重新塑造颠覆了被指为“封闭保守”之象征的传教士话语,他对长城的空间意识的大力发掘,对长城分段修建的原因的解释都可以给我们以有意义的启迪。有《中国长城建造时》中的“我”、“我们”、长城、帝国作为对照,我们也可以更好地理解包括《城堡》《审判》在内的卡夫卡的其它作品。

参考文献:

[1]文中引用的卡夫卡小说《审判》、《城堡》、《中国长城建造时》均据《卡夫卡小说全集》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ,人民文学出版社2003年8月北京第1版,下同.

[2]“绝对它者”概念参考了夏可君在《绝境的步伐———德里达在海德格尔与勒维纳斯之间书写“死”》(《开放时代》2001年第11期)一文中对勒维纳斯的“绝对它者”的分析,但是并没有提高到宗教的层次进行论述.

[3][日]三野大木著.耿宴平译.怪笔孤魂卡夫卡传·年表.中国文联出版公司,1987年11月第1版,第128—130页.

道:“我从来没想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的传说时代。”正是莫德·冈这种超凡脱俗的美丽和无法抵御的魅力,点燃了叶芝身上的热情与浪漫,使其深深爱恋着她。

而莫德·冈一直对叶芝若即若离,“只有当遇到挫折、心绪不佳的时候,才找他寻求安慰”。1891年7月,叶芝误解了莫德·冈在给自己的信中写到的“并肩作战”的意思,以为她对自己作了爱情的暗示,跑去向她求婚。莫德·冈拒绝了他,说除了革命,自己不会嫁给任何一个男人,并表示希望他利用爱尔兰诗人的影响,为革命做点事情。此后叶芝几次向莫德·冈求婚,但她始终拒绝了叶芝的追求。莫德·冈在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,失意的诗人开始沉湎失落。1916年麦克布莱德少校在工人起义中献身,叶芝再次向冈求婚,但仍旧遭到了拒绝,最后终生未能与之结合。

尽管叶芝对莫德·冈的痴情一直得不到回报,但叶芝对她的爱慕却终身不渝。叶芝在诗中曾说:“我的烦恼开始了。”一开始他就已预见到了自己爱情的结局,或者说已经做好了为了爱情而承受痛苦的准备,但他还是一如既往地爱了,像一只执着的荆棘鸟,惟有滴血才有歌唱。正像奥地利诗人里尔克所说的一样:“只有那种终极的爱才能使人达到在无望中去爱一个人。”叶芝用一生演绎着这种终极的爱。

也许正是这段不幸的情感经历,反而造就了叶芝创作上的成就。叶芝将所有的欢欣与忧伤、希望与失望、爱与恨等,凝结成一首首动人的诗歌。《当你老了》、《他希望得到天堂中的锦绣》、《白鸟》、《决不献上那颗心》等就是其中的一些名篇。

三、诗歌《当你老了》

这些诗歌中最著名的就是这首《当你老了》。这首诗写于1893年,当时叶芝二十九岁,在执着地爱恋并追求莫德·冈五年未果之时,黯然神伤,写下这首爱情诗。这首诗带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩,抒发了一种圣洁而诚挚的感情。下面从诗歌的节奏、意象和语言三个方面对这首诗歌进行分析。

1. 节奏特点

全诗分为三节,每节韵律严整,押韵方式为“abba cddc effe”。这样的押韵方式很容易令人联想起意大利诗人彼特拉克的十四行诗。叶芝正是模仿了这种深远流传的诗体来表达他那可望而不可及的爱情。同时,这首诗节奏整齐,全诗每行基本是都是以五音步、抑扬格为主,重读和轻读音节有规律的重复。这些节奏和韵律不但使诗歌优美动听,更增强了诗歌的表达力。

然而,在诗中一些关键的地方,节奏产生了变化,主要体现在抑扬格变为扬扬格,这样的变化对于增加诗歌表现力是有突出作用的。如:(1)第三行末的soft look。这一处soft look虽说是从诗人出发,希望莫德·冈在品味自己诗作时能够回想起她自己曾有的那温柔的眼神,但其实是莫德·冈那温柔的眼睛一直在诗人脑里和心中,挥之不去。(2)第五行末的glad grace。全诗上下均充满着年老的安详及对逝去爱情的悲伤,而此处的重读突出了当年莫德·冈独有的青春气质,让读者感受到了诗人所爱慕的这位女子的热情洋溢、青春靓丽的形象。(3)第七行的man loved。man一词表面上是指与其他追求者相对应比较的诗人,其实深层次上暗示了诗人才是真正的男子汉。在莫德·冈的眼中,叶芝不像真正的男子汉,而诗人在这里重读man一词,将他的幽怨、委屈及无言的反驳都进行了巧妙含蓄的传达。

2. 意象特点

全诗共分三节。这三节诗,有起有结,相互照应,颇具匠心。

第一节开篇点题,以一个假设性的时间状语开头,诗人想象若干年后年迈的恋人在炉火旁阅读诗集的情景。她满头染霜,独自坐着,但是她并不孤单,因为叶芝的诗陪伴着她。当她轻轻吟诵时,将回忆起过去的一切,她美丽的眼睛、柔美的光芒和幽深的晕影。叶芝写这首诗时才二十九岁,而莫德·冈才二十七岁。但“当你老了”这种假设却因为“头白了”,“睡思昏沉”,“炉火旁打盹”这些意象而具体起来,“老了”的那一刻一下子来到了我们面前,它是朦胧的、静止的,然而又是那么的生动,让人触目惊心。站在时间的彼岸,与昔日的自己两两相望,你会看见什么?诗人在写下这首诗之后所经历的情感历程及漫长的岁月都证实了当初他写这首诗时的感知,诗人仿佛一直义无反顾地朝着自己假设的时空走去,如同走向一种信仰。

第二节是全诗的重心,诗人采用对比的手法巧妙地表达了自己的一片深情。“多少人爱你年轻欢畅的时候,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹”。诗人指出,他人爱的是你的青春欢畅和你的美丽外貌,而我爱的是你那为民族自由奋斗不息的圣洁心灵。哪怕青春的绿荫纷纷落尽,“我”也会依然深爱着“你”脸上的哀戚和皱纹。与那些人相比,诗人的爱无疑更加深沉、更加真挚、更加忠贞。时间给爱情带来了重重的考验,然而时间也验证了爱情。只有经过时间的千锤百炼,爱情才能坚如磐石、历久弥新。

第三节又转向未来虚拟的意境之中。诗人的语言像羽绒一样轻柔,温和地引导恋人提前进入那时光隧道———“当你老了”,“你”昔日的秀发已白发苍苍,“你”的脸庞不再光洁灿烂,,“你”的身子佝偻,靠着炉火打盹,“我”却依然为“你”的衰老而心痛,“我”却依然为“你”敲响爱情的钟声,到那时“你”才会明白“我”的深情与忠诚。诗人在现实中的爱情是那么无望,他只好引导对方设想多年后的场景,希望恋人看到这首诗后能早一点明白他一片痴情,而不要等到多年以后,当一切都已成为永久的痛。接下来诗人写道:“在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。”诗人的爱情并没有烟消云散,而是在头顶的山上流连,不忍离去,最后在一群星星之间,隐藏了自己。这两句中的“山”和“星星”的意象,拓展了诗的意境和空间,让人感到一种圣洁的美丽,诗人的爱向着纯净的崇高境界不断升华,升华到无限的空间中,成为一种永恒。

3. 语言特点

本诗用词方面简单朴素,但看似平淡的语言表达出的却是真挚的情感。这至少可以从下面两点反映出来:

(1)诗中第二人称的妙用。在第三人称和第一人称叙事中,叙述者与被叙述者是彼此分离的;然而在第二人称叙事中,他们是合二为一的,第二人称“你”,总是会使读者产生一种与主人公认同的倾向。此诗正是如此,诗人采用第二人称的叙事手法,这让读者也感同身受。同时,虽然整篇诗都是用第二人称,但依然可以感觉到诗人的在场。在第一、二节里,诗人的语气平缓,仿佛是一位老朋友,站在“老了”的“你”面前,请“你”取出诗作,不动声色地揭开一段尘封的故事。而“你”在出场时,懵然无知,“睡思昏沉,炉火旁打盹”。正是由于“你”多年的无知和冷漠,才造成了诗人的隐忍和节制。第三节中你的“冷漠”与诗人的“隐忍”形成的平衡被打破。炉火闪耀起来,你“凄然的”低下头去,而诗人痛苦地看着“你”。

(2)诗中and一词的妙用。虽然这首诗用词精简,可全诗上下却总共出现了11个and。诗歌中词汇的重复一般是为了渲染气氛,加重语气。可是这首诗中and的重复却不尽如此。11个and在整首诗中除了起着连接前后文的作用外,也使诗歌读起来显得较婉转;倘若去掉这些and,诗句的节奏便显得过于急促,不符合基调。我们可以设想,也许正如诗中描述的那样,当莫德·冈坐在壁炉旁阅读此诗时已是两鬓斑斑。这样一首诗歌在年迈的莫德·冈缓缓读来,也就是诗人将自己对她的深情娓娓道来。诗人能够以年轻蓬勃的心态,将如火一般的热情掩藏于如此平淡的文字之中,而又使情感的表达丝毫不受影响,足可见得其情感的真切及创作功力的深厚。

四、总结

整首诗韵律齐整,语言简明,意境优美。诗里没有华丽的辞藻,朴素平淡的文字背后却潜藏着磅礴的情感。叶芝在诗中表达出来的情感轨迹正可比喻为一条河流:先是在峡谷奔流,尔后汇入大江,最后平静地消失在大海中。但是,就在平静的海水下面,相信一定有滚滚波涛,埋葬着他全部的希望、失望和绝望。任何一个青春的心都不会也不情愿去面对苍老、靠近死亡、层叠的皱纹、如银的白发,这是一种怎样的沉重。然而年轻的叶芝却站在时间的这一头,始终以一种平静的、娓娓的语调来叙说、想象老去后的情景,将自己对莫德·冈的爱恋之情发挥得淋漓至尽。

“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可知谁愿承受岁月无情的变迁。多少人曾在你生命中来了又还,可知一生有你我都陪在你身边”。对叶芝而言,爱情永远不会消亡,在这个以时间为命题的诗歌中,诗人不仅以细腻的笔触生动地传达出生命个体独特的情感体验,更为可贵的是,诗人从个人的感受领悟到

简述德国功能翻译理论用于文学翻译批评

蒲艳春

(青岛农业大学外国语学院,山东青岛

摘要:本文简单论述了德国功能翻译理论的形成过程和基本原则,并阐述了将德国功能翻译理论用于翻译批评的优势。

关键词:德国功能翻译理论文学翻译批评

1. 功能翻译理论的形成

功能翻译理论于20世纪70年代产生于德国,此学派杰出的贡献者为凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss)、汉斯·威米尔(Hans Vermeer)、贾斯塔·赫兹·曼塔利(Justa Holz Manttari)和克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord)。赖斯1971年出版著作《翻译批评的可能性与限制》,她将文本功能列为翻译批评的标准之一,提出把翻译行为要达到的特殊目的作为翻译批评的新模式,从而形成了功能翻译理论的雏形。因此,从一开始功能翻译理论就是翻译批评理论。后来,赖斯的学生威米尔彻底摆脱以原语为中心的等值论的束缚,创立了功能派的基本理论:翻译目的论(skopostheory),即翻译方法、策略、内容的选择由译文预期目的和功能决定。曼塔利建立了行为翻译理论。而后,20世纪90年代初,诺德对所有理论进行了系统梳理,写成了《目的性行为———析功能翻译理论》一书。此书系统地概括了整个理论,并针对功能理论的不足提出了忠诚原则,完善了功能理论。她给翻译的定义如下:翻译是能发挥某种功能的目的语文本,它与其原语文本保持的联系将根据预期或被要求达到的功能得以具体化。(Christiane Nord1991:28)

2. 功能理论的基本原则

目的论指出,“目的原则”是所有翻译遵循的首要原则,即:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译的过程,结果决定方法。(Christiane Nord 1991:28)赖斯和威密尔认为目的原则是翻译的最高原则。除了目的原则外,目的论还有两个法则:连贯性法则(Coherence rule)和忠实性法则(fidelity rule)。连贯性法则指译文必须与目的语文化和交际环境相一致,从而使读者易于理解和接受。忠实性法则是指原文与译文之间存在语际连贯一致。连贯性法则和忠实性法则都从属于目的原则,而忠实性法则又从属于连贯性法则。如果目的法则要求原文与译文的功能不同,则忠实法则不再适用;如果目的法则需要译文不通顺,则连贯性法则不再适用。(仲伟合、钟钰1999:48)功能派还提出了翻译充分性(Adequacy)的问题,即:译文应当充分满足翻译要求,译文相当于某个特殊目的要翻译充分。

除了目的原则以外,功能翻译理论的另一大支柱为“忠诚原则”(loyalty principle),这一原则由诺德提出。仅以目的原则为依据,翻译可能会走向极端不忠实。为了弥补这一理论缺陷,做到对读者负责,诺德提出了忠诚原则。忠诚原则不同于对等论中的忠实,忠实是指原文与译文对等;而忠诚是指原文作者、翻译发起者和译文读者之间的多边关系,忠诚原则就是要力求这几种关系在译文中达到一致。(文军、高晓鹰2003:40)

翻译有三个特性:目的性、交际性和跨文化性。功能翻译理论中的行为翻译论特别指出了翻译交际行为的互动性和文化传递功能。一部成功的译作不应仅是对原文语言的一种全人类的普遍而又共同的经验,从而实现了个体对人生及世界的超越。

摹仿,而应该是一部传递文化、促进文化交流的工具书。原文与译文在接受环境、读者方面都不尽相同,因此,对原文中一些异域文化的特殊现象,译者应该作必要的阐释,如此更有利于译作实现其翻译目的。功能翻译理论意识到了文化的重要性,强调译本的文化传递功能,这对进行文学翻译批评有推动作用。

3. 功能翻译理论用于文学批评的优势

功能翻译理论为翻译批评提供了全新的研究视角,它使我们能从宏观和微观两个角度来评价整个翻译活动:目的原则和忠诚原则使我们可以从宏观上给译者、译作以总体的评价;忠实法则和连贯法则为译本微观细节的研究提供了依据。它使翻译批评超越了以往“信达雅”、“直译”、“意译”层面上的机械对比,从而使翻译评论者可以从更宏观、动态的视角给译者、译作更客观的评价。

功能翻译理论超越了以往以译文对等或以译文是否完美为标准的狭隘评价译文的窠臼,突破了常规模式;它尊重翻译活动的客观规律,对整个翻译活动进行描述并分析,而不是强加给翻译各种各样的规定;它给译者制定最低度的标准,引导译者如何去做,而不是像传统翻译理论以最高限定标准为准则;它给译者更多主动权,将译者从“奴仆”的地位解放出来,从而更好地发挥其主体性;功能翻译理论把整个翻译活动放到一个宏观的空间中去,以目的原则和忠诚原则为准则,多角度、动态地分析译文更能给译文、译者以客观、系统的评价。

参考文献:

Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible

[4]陈刚,胡维佳.功能理论适合文学翻译吗[J].外语与外语教学.第2期,2004,43—45页.

[5]桂乾元.翻译学导论[M].上海:上海外语教育出版社,

[6]石春让.翻译的目标及其实现[J].外语教学.第2期,

[7]王秉钦.二十世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2004.

[8]文军,高晓鹰.功能翻译理论在文学翻译批评中的应用[J].外语与外语教学.第11期,2003,48—52页.

[9]吴南松.翻译功能理论及其在文学翻译批评中的适用性[J].解放军外国语学院学报.第3期,2003,69—73页.

[10]仲伟合,钟钰.德国功能派翻译理论[J].中国翻译.第6期,2001,47—49页.

参考文献

[1]傅浩.叶芝诗全集[M].河北:河北教育出版社,1999.

[2]李维屏.英美现代主义文学概况[M].上海:上海外语教育出版社,1998.

[3]李小均.感伤与超越——析叶芝名诗《当你老了》中的张力美[J].天津外国语学院学报,2002,(02):60.

3.那时你老了的诗歌 篇三

阳光不同了,绿不同了,夜晚不同了,而经历依旧,你熟悉的旋律依旧。

步履蹒跚时,你看到那么多曾属于自己的鞋子,照片上的容颜,如同背景中熟透的苹果一样不可采摘。

那时你老了,再没有了难以消解的夜。

那时没有了充盈,没有了叫喊,没有了充满热望的火焰,没有了湿润的唇,没有了淹没血液的激动和盼望。

那时你老了,平静的声音传到你细微的脉搏。

远去的是谁?走来的是谁?

那时你总在想:

身边,是谁的呼吸?

那时你老了,那曾经年轻的都在变老。

你会说:那时的痛、缺憾甚至背弃,都多么的好,那时灼热的手是张开的,曾经随意丢掉的那些夜晚,如玑珠一般从指缝间轻而易举的滑落。

4.当你老了_ 篇四

在机场时遇到一位大学老师跟爸妈搭话聊天,那位老师说自己的母亲已经卧床多年,他羡慕我的爸妈能被儿女带出来转转。爸妈脸上洋溢着掩饰不住的幸福,这还没到目的地这老两口就已经异常欣喜了。登记前,爸爸站在候机厅的落地窗前面,激动的看着外面一架架飞机起飞,每当有一架飞机起飞,爸爸便对妈妈说,快来看快来看,又一架飞机起飞了,像个孩子一样时不时的问我,哪一个是我们要飞的,哪一个是我们要做的。爸妈真的老了,老的像一个小孩子了。

有时候想想幸福多简单,不需要多复杂,不需要多有钱,也不需要多有权。有种幸福是小时候坐上爸爸的自行车去游玩,穿上妈妈准备的新衣服去过年,放学后吃着妈妈刚蒸出来的热包子,上大学坐火车回家时爸妈早早就在出站口等待......

5.当你老了简谱 篇五

这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。

赵照很羡慕那些既懂音乐,也深谙文学的音乐诗人,在看到这首诗后,就被诗歌的意境所打动,希望能用自己的音乐表达出来。在制作单曲时,赵照就是一直琢磨如何把诗唱成歌,还要保留一些诗歌灵魂的东西。最后有了这首歌,赵照觉得歌里唱的东西是每一个人都需要的,于是他就唱出这首歌送给大家。

6.别再说你老了散文 篇六

曾经总是精神奕奕,比我还要健康的外婆一下子变成这么脆弱多病的样子,我很心疼,可是除了多陪伴外婆,想方设法哄外婆开心之外,我不知道该怎么办了。有一次我想和外婆拍一张合照,但是外婆自嘲道:“外婆现在老了,而且很难看,拍照不好看了。”以前外婆很喜欢拍照,每逢家庭聚会都会要求拍一张大合照,照片上的外婆总是一脸满足地微笑着,仿佛得到了全世界。如今,外婆已经很少露出那样满足的笑容了,只剩下勉强的微笑。她想让我们知道她很好,我们不必为她担心,却不知道我们反而更担忧。

再过三年,外婆就到九十岁了。虽然我很希望外婆能够长命百岁,但是这两年外婆频繁地住院,让我不得不做了一些心理准备。尤其今年天气反常,我很担心外婆的身体。只是这些担心我只能放在心里,脸上还是要露出最大的笑容,告诉外婆一切都会好起来的,告诉外婆还要看着我结婚生子,让她帮我照顾外曾孙了。外婆有时笑而不语,有时苦笑道:“外婆恐怕等不到那一天了。”

外婆,别再说你老了,因为我比你更不愿意接受这个事实。我不止一次希望时间能够善待这位老人,希望她能一直陪伴着我,永远都不要离开。愿未来的日子里外婆能少一些病痛,平平安安地继续看着我们长大,和时间一起见证我们的成长。

7.当你老了心情说说 篇七

D1当你老了,让我陪你一起看夕阳吧。余晖的晕红里,我们相望欢笑,你颤抖的手心里,有我滴落的眼泪。昔日的种种,在你我的身边不断闪现。生离死别诠释了爱的永恒,反复吟唱着不朽的情歌。当你老了,请你在我的怀抱里吧,用我不老的温柔为你洗净岁月的风尘,我要改写叶芝的情诗哪,不再是无奈的逃逸。我要你在我的怀里,一起看夕阳燃尽,携手相依,哪怕是最后的一抹红尘,亲爱的,我依然会深情的呼唤你,今生有你,来生再续。

D2当你老了…当你老了…请你取下,我为你写就的诗篇,那些潜伏在字里行间的誓言,依旧在岁月的尘埃里,记录着最初的爱恋…我在时光的尽头等你,风吹过昨天的记忆。银色的月光洒在我们曾经走过的那些蜿蜒曲折的路上。岁月的磷光在夜的清风里开始荡漾。远远地有萧声传来,迂回于天地之间。你的名字夹杂在箫声里,优雅地在我的脑海里起伏旋转。我站在对面的街角,静静地等你......

D3“当你老了,头发白了,睡意昏沉,当你老了,睡意昏沉,走不动了,炉火旁打盹,回忆青春;多少人曾爱青春欢唱的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹;当我老了,眼眉低垂,灯火昏黄不定,风吹过来,你的消息,这就是我心里的歌,当我老了,我真希望,这首歌是唱给你的。。。。。。”听着你的歌声,我掉眼泪了了,我知道你也一定掉眼泪了。只是这眼泪里,即是结束又是另一种开始;即是痛苦无奈又让我读出了深深地祝福与期盼。当你老了,走不动了,我会以学生、朋友、曾经深深喜欢你的人的身份,再好好爱你。

D4当你老了,皱纹刻满额头,目光浑浊,你是否还记得年少时的梦,当你老了,银丝退掉乌发,行动迟缓,你是否还记得背篓里我们的欢笑,当你老了,身体变得瘦弱,脊背弯曲,你是否还记得风雨中我们曾躲在你伸展的翅膀下,当你老了,话语变得啰嗦重复,思维呆滞,你是否还记得曾经教给我们的歌曲,当你老了,嘴唇变得不再饱满,牙齿松动,你是否还记得曾津津有味地嚼着为我们剃掉肉的骨头,当你老了,时间洗去铅华,容颜憔悴,你是否还记得青春时的靓丽身姿,当你老了,当我长大了,还有谁爱慕你现在,深深的皱纹如丝的银发 瘦弱的身体 啰嗦的话语 满脸的憔悴?当你老了,当我长大了,我要用什么去换取你曾经。

D5当你老了,蹒跚的脚步在黄昏的小路上,述说着陈年的旧事。请容我挽着你的臂弯,在落满了花瓣的香草园里散步。你佝偻的背影,在晚秋的风里,写满了一身的倦意。夕阳的余晖,笼罩着你不再婀娜的身姿。请容我,再给你一个深深地拥抱,我的怀里,没有了年轻时冲动的激情,却把一怀的真诚,在时间的河里,酿成了永远的`痛惜。

D6当你老了,你的双眼已不再明亮,迎风的泪里,流淌着四季的歌谣。好想再一次亲吻你的睫毛呀。让我轻柔的目光滑过你的皱纹,无言的凝视里,我听到了你澎湃的心跳。在你眼眸的深处,是岁月的忧伤,让我的心疼诉说重逢的喜悦吧,用朝圣者的光环吸收日月的精华,晚霞铺就的红地毯放射出圣洁的光芒。请牵起我的手,好吗?让我做你幸福的新娘,好吗?

D7当你老了,不再清澈的双眼,流淌着春夏秋冬的故事。请容我站在你的身边,静静的凝视着你的双眸,请容我用无言的相望,默默地轻读你的心事。淡定的目光,淹没了岁月的辛劳,从容的微笑,写满了生命的每一个章节。捧起那本年轻时为你读过的诗集,落英缤纷的诗行里,生死离别,已变成刹那芳华之间永恒的回眸。

D8当你老了,地上的玫瑰变成一颗颗星,只让你看得更清楚。当你老了,我摘下天上的月亮别在的你胸前,只送给唯一的你。当你老了,弧线滑过你的背脊,蹒跚着。童年存留的蒲公英,在彩虹椅上打转,打转……当你老了,月亮有了,星星有了,蒲公英依附着。

D9当你老了,荏苒的光阴已将你的容颜侵蚀。请容我用颤抖的手,抚摸你备受摧残的脸庞,请容我用轻柔的语句,抚去你眼角眉梢,历经沧桑的忧伤。让我用歌一般的声音,轻吟着你的名字。如果虔诚的灵魂,可以盛开一朵洁白的莲花,就让我化作一片莲叶,静候你的盛开。

D10当你老了,远离俗事喧嚣牵我一双手,一起跋涉远方,观望云海,翘首日出,攀爬到巅峰,任时光之旅载着我们回到群山遨游,当你老了,尽管步履蹒跚,我依然深爱着你,任岁月的苔痕覆满你沧桑额头,我依然呵护在你身旁,一无所求,当你老了,深爱着我的人呵,为你折一枝绿柳编织成冠,再来一回返老还童的畅游,让优美深沉的诗句诠释我们一生的爱意。当你老了,我也老了,我能想到最浪漫的事,就是守护着你,让曾经热烈的诗句,滚烫在你的手掌中,陪你品读甜蜜,如品读一个刚刚开始的来世。

D11当你老了,红颜褪尽后,脸上有了朝圣者一般圣洁的光芒,青春虽逝,美丽尽绽。请容我把流年的风尘装进岁月的花瓶,放在洒满月光的窗台。夜风拂过,让一段段美丽的时光,一次次地在我的脑海里回放。夜的昙花,在睡意朦胧的记忆里,娇羞的舒展着微带倦意的花瓣。世间万物,在爱的回味中失去了光彩。那一瞬间,所有的往事都轻吟成一首首细腻柔情的歌谣,在我们自己的故事里,反复咏唱出不变的曲调。

D12当你老了,心素情简,远山近水,瘦尽繁华。持酒对斜阳,花间有明月,休管那旧人旧事,且共今宵醉一场。当你老了,一山晴日,一峰烟岚,静静坐在水滨,看千帆过尽,半江瑟瑟半江红,恩怨泯灭,爱恨淡去,原来江湖两相忘也是那么快意。当你老了,白发吟成白雪,囊中装满日月,在院子里昏睡。阳光斑驳,门窗老旧,才相信一世风光,原来是镜花水月。

D13当你老了,让我挽着你的臂弯,好吗?沿着那条熟悉的小道,请再一次听我的歌唱,声音虽已沙哑,我要用心底最真的爱演唱一曲隔世的小调。让我们在夕阳下深深拥抱,你的腿脚已不在坚实,然而,在你怀里的温暖还是那样的敦厚。就把激情酝酿成一坛爱情的老黄酒吧,不再是年轻的狂躁,于时间的沉淀后,更加的醇香啊。

D14我喜欢迎着风儿,风儿吹动我的头发,轻轻的、悠悠的,让你在我思念的海洋尽情的荡漾。我喜欢淋着毛毛雨,雨儿打在脸上朦胧着我的双眼,让我看不清对面恋人欢笑的姿态,只有闭上双眼静静的想你的姿态。我喜欢站在月亮下,月光洒在身上影子印在身旁,仿佛那是你的身影在陪伴,让我们一起相伴直到天亮。当你老了,我也老了,一起相伴的影子不老。

D15当你老了,拄着拐杖,在田野里穿行,看鸟还山林,潮归大海,霜满瓦上,枫叶酡红,儿孙绕膝,原来人世的小烟火,也是那么可爱。当你老了,有一颗草木闲心,才发现,没有抵达不了的清凉世界,也没有读不透的人间春秋,原来爱你的你不爱她,你爱的她不爱你,彼此相爱的,不可能在一起,在一起的并不相爱。原来爱情就是日月相逐,天地纠缠,水火交融,清风白云……..

D16当你老了,我用华发写满了岁月的诗篇,每一个段落都是我最美的誓言。在铅华的痕迹里,我不断地呼唤你的名字,纵然握笔的手已经颤抖,这心中的雪莲依然会因爱的盛情而怒放。我们一起细数那昔日的爱恋,慢慢诵读。过往的沧桑在晚霞娇羞的黄昏下,延续我们曾不断吟唱过的那一首老情歌,点点音符如朵朵灿然的花瓣,映衬着你逐渐苍老的容颜,是我眼里最美的笑脸。

D17当你老了,回眸一笑,依旧见山是山,见水是水,旷野还是属于空旷的,沙漠还是属于寂寞的,江南还是属于烟雨的,莺歌燕舞还是属于春天的。陌上花,柳青青,阳关三叠,他乡共一壶。天下何处不故乡!

D18当你老了,当你老了,头发白了,走路也开始阑珊了!请你坐下,让我苍老的手再来揉捏你的肩。几十年!几十年去了,你的肩也生硬了,像我的生命开始哀哀。我不想老去,可我们已经老了,厮守的日子不多了!来,让我好好再看看你的眸,让我,让我逝去,也能记下你的忧!

D19当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸,神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,

8.那时你老了---读后感 篇八

读完这首诗,我哭了,“那时你老了“多么煽情的一句话,因为此时,我们正值青春年少。

我想在一个瞬间,翻过许多页码,那时的你如我们见到的许多疲惫的影子,那时你老了

那时你老了,白发苍苍,满脸沟沟壑壑,没有了青春,没有了花样年华,我们仅剩的财富便是已走过的岁

月,那些由自己自编自导自演的一幕幕人生。

那时你老了,我们只留下回忆。走过的人生如一本厚厚的书,我怕日子待不得我们细细回味,于是我想在

一个瞬间翻过许多页码,我想看到那时的你,我想与之想依一生的人。

那时你老了,早已渐渐疲惫,那过往的岁月里,总是悲欢离合,少不了风霜雪雨,走过那一路的沟沟坎坎,心累了,只想安静地回忆,思绪如涓涓细流,在心里流淌。

那时你老了,总在不经意间回忆着,许多覆盖在生命短草上的时日,一个场景,一些语言,一首诗,一个

你一直忘记却又突然回忆起来的瞬间。

那时你老了,老到只剩下回忆,许许多多的时日,覆盖在生命的短草上,不经意间就触及到你的回忆,夕

阳西下,在你回眸的一瞬,我看到了你眼中分明的泪水,你想到了什么,泪水总是不经意间就涌出,那时

你老了,却像个孩子。

那时你老了,却像个孩子,喜欢回忆那过往的岁月,岁月的河流离我们越来越远,那日子也模糊了,吧,可是不知道为什么,有些场景,有些语言,有些诗,在我的生命中永不褪色,依旧那样鲜明,那样清晰,让人反反复复想起。

那时你老了,却像个孩子,记忆替代了所有的思维,那些记忆抑或是萌动的,是不是你也会有那一直忘记,却又突然回忆起来的瞬间?

阳光不同了,夜晚不同了,绿不同了,而经历依旧,你熟悉的旋律依旧,步履蹒跚时,你看到那么多曾属

于自己的鞋子,那曾经陪你走过步步人生的伙伴,如今,如今也只能安睡在那墙角的鞋柜,如今的脚步太 沉了呵,因为有一个人生的重量。

那时你老了,尽管照片上的容颜依旧灿烂,可那只是定格下来的一个瞬间,那瞬间早已流逝了呵,老了。

都已老了,照片上的容颜如背景中熟透的苹果,那么诱人,却不可采摘,那不是真的呵。那时你老了,再也没有难以消解的夜,那时没有了充盈,没有了叫喊,没有了充满热望的火焰,没有了湿

润的唇,没有了淹没血液的激动和盼望。

那是你老了,老了就不再年轻。年轻时曾涌动在心里的小秘密早已不复存在,那或喜悦或惆怅的夜晚,拿

或哭着或笑着难以入睡的我们,都已是青丝变成了白发,那时你老了。

那时你老了,不再仰望天空,不再憧憬未来,那年轻是所向往的一切,不是经历了就是永远的错过,错过

了不会再重来,时间是不回头的,那时那老了。

那时你老了,我们不再肆无忌惮地叫喊,那时你老了,不再大胆无谓的追求,没有了热望,没有了充盈。

那时你老了,唇已不再红润,齿已不再皓洁,那时你老了,远离了激动,还有盼望。

那时你老了,平静的声音传到你细微的脉搏。那远去的是谁,走来的是谁?那是你总在想,身边,是谁地

呼吸?

那时你老了,没有了欢快的叫喊,声音是平静的,那时的脉搏是细微的跳动,就像琵琶的余音,终究会停

止。远去的是我们曾经的岁月,走来的是夕阳中的我们。那时你老了,身边还有个人会入神的看着你,那

是与你一生相守的人,那时你老了,却像个孩子,有些懵懂,你可能会老到认不出他吧,可是他依旧爱着

你。

那时你老了,那曾经年轻的都在变老,你会说:那是的痛、缺憾、甚至背弃,都多么的好,那时灼热的手

是张开的,曾经随意丢掉的那些夜晚,如珠玑一般在指缝间轻而易举地滑落。

是啊,那曾经年轻的都在变老,时光悠悠,岁月的步子走得那样均衡匀称。你会说那时的一切都多么的好,多么的亲切。那让你备受煎熬的日,那令你肝肠寸断的背弃,那令你心酸流泪的缺憾,如今都过去了,在记忆里的一个不轻不重的位子,提醒着你,你经历过很多。那时的一切虽然苦涩,如今也显得依旧那么

美好。

9.当你老了作文 篇九

爸爸,当有一天你老了,您的眼睛可能花了,但我会永远在您身边,做您的眼睛。每天,我会为您读书读报,每天扶着您,在绿色的草坪上陪您散步,就像我小时候您陪我一样,安然恬静。

当你老了,你的耳朵可能听不清了,不过没关系,我会陪着你,做你的耳朵。如果遇到什么听不清了,我会悉心地为你讲解,更不会厌倦这份工作,因为,我是你最喜欢的女儿。

当你老了,你的腰背不再挺拔有力,把我高高举起,我会为你做按摩,为你捶背捏腿,放松身心,因为我是你的按摩机,温暖贴心。

当你老了,你的牙齿可能不好了,你年轻时候最爱吃的苹果咬不动了,那时我会买来榨汁机,让你喝上最纯净的果汁。

当你老了,你的记忆力可能在衰退,我会和你坐在秋千上,在夕阳下,我们一起回忆曾经美好时光,因为我就是你写的最好的回忆录。

上一篇:高中学习与初中的区别下一篇:玩具大比拼优秀作文600字