江西师范大学二外法语

2024-10-28

江西师范大学二外法语(精选11篇)

1.江西师范大学二外法语 篇一

郑州大学外语学院二外法语课程教案

法语(修订本)第一册 马晓宏 外研社

16-18/11/2009 材料馆101

I.Révision A Phonétique : 【ɔ】【ɲ】

B Conjugason : apprendre,savoir, pouvoir,vouloir C Syntaxe: Quel désordre ici.Tu ne veux pas faire un peu de rangement ? Si, mais je travaille tard hier soir.Ce n’est pas une bonne raison.Il y a de tout sur la table.Je suis vraiment désolé.Je vais tout de suite ranger.La chambre est enfin propre.Tu vois, tu peux bien faire.Tu veux un petit café ? Oui, avec plaisir.Ta classe est où ? C’est à dix minutes de marche.C’est pas loin.II.Leçon 9 Au campus A.Phonétique 【】 am, an, em, en

lampe,tant, chambre, lent

aon, aen

paon, faon, Caen

em, en+元音或双写在词首时,保持【】的发音

emmener, ennui, enivrer

例外ennemi【εnmi】

【ɥ】 u在元音前

huit, nuit, cuisine, ennui B.Vocabulaire n.un /une camarade

Ex.Ce sont mes camarades.un campus Ex.Nous sommes au nouveau campus de l’Université de ZZ.un département

Ex.Nous sommes du département d’anglais.Il y a 96 départements en France.une entrée≠une sortie

Ex.Un certain M Dupont vous attend à l’entrée.un étage

Ex.Ma famille habite au premier étage.le français/le chinois/l’anglais

un portrait de qn

Ex.C’est le portrait de mon père.une question≠une réponse

Ex.poser une question à qn

répondre à une question de qn

la réponse à une question un séjour

Ex.la salle de séjour= le salon, la carte de séjour

Bon séjour en France/en Chine/au Canada.un service

Ex.à votre service ,rendre service à qn adj.charmant,e

Ex Il est une personne charmante.difficile≠facile

Ex.C’est difficile d’apprendre le français.étranger,étrangère

Ex.un étudiant étranger, une langue étrangère

exact,e

Ex.C’est exact.=Exactement.premier, première

Ex.C’est notre première classe.C’est la première fois que je viens en Chine.utile≠inutile

Ex.C’est untile d’apprendre à conduire.adv.actuellement → Il travaille chez Peugeot actuellement.actuel, actuelle → La Chine actuelle connaît un grand developpement.à droite≠à gauche → Où est le bureau de M.Liu ?

La deuxième porte à droite/à gauche

certainement → Veux-tu aller au cinéma avec moi ce soir ?

Certainement oui.certain,certaine → Je suis certain de cela.Un certain M.Dupont

en face → La gare est en face d’un grand magasin.sûrement → C’est sûrement lui.sûr,sure → Je suis sûr de lui.souvent/toujours → Il va souvent au cinéma avec ses camarades.Il est toujours là.Tu as toujours raison.Y → Il y a un livre sur la table.On y va.Allons-y.Allez-y.On y fait les études de français.prép.devant/derrière≠avant/après devant le bâtiment, derrière la porte

en ①处于某种状态 en face, en colère, en retard, en classe

②处于某段时间内 en vacances, en été, en 10 minutes ③交通方式 en bus, en voiture, en train, en avion, en bateau

④表示材料质地

une chaise en bois/en plastique

⑤阴性或以元音开头的国名或地区名前 en Chine, en Iran

v.aimer≠détester

Ex.Il aime les films étrangers.J’aime lire les romans français.Ex.Vous n’aimez pas le français ? Si, nous l’aimons beaucoup.connaître

Ex.Je connais cette belle fille près de lui.Ex.Il connaît bien la France et le français.savoir

Ex.Je sais cela.Ex.Il sait conduire/lire.connaître qn﹤savoir qn;

savoir qch﹤connaître qch laisser

Ex.Je laisse une pomme à ma soeur.Le père laisse son fils faire les devoirs.présenter,se présenter

Ex.Voulez-vous me présenter votre ami ?

Ex.Voulez-vous vous présenter un peu ? rencontrer

Ex.Je rencontre un vieil ami dans la rue.C.Grammaire n/a

singulier → pluriel

A.+ s

ami amis,jeune jeunes

B.-s,-z,-x 结尾的保持不变

cours, nez, voix

heureux

C.-au,-eu,-eau + x

jeu jeux, bureau bureaux

beau beaux

D.–al 变为aux

journal journaux

international internationaux

E.特例

un oeil des yeux

n/a

masculin → féminin

A.+e

ami amie

grand grande

B.-e 结尾的保持不变

artiste

jeune

C.双写最后一辅音字母+e Italien Italienne

bon bonne, gentil gentille

D.ier 变为ière

ouvrier ouvrière

premier première

E.eur变为euse/rice

vendeur vendeuse directeur directrice

F.-f变为-ve

Juif Juive

actif active

G.-x变为se

époux épouse

heureux heureuse

地名前的介词

城市名前Je vais à Paris.Il vient de Paris.中国省份名称前 Je vais au Hebei.Il vient du Henan.Dans la province du HN.法国省份或大区名称前 Je vais en Bretagne.Il vient de Normandie.阴性国名或以元音、哑音h开头的国名前 Je vais en France/ en Italie.Il vient de France/ d’Italie.阳性国名或复数国名前 Je vais au Canada/aux Etats-Unis.Il vient du Canada/des Etats-Unis.D.Texte Pardon/Excusez-moi, M./Mme./Mlle., XXX, s.v.p.Merci beaucoup/merci encore.Vous êtes très gentil.De rien/ça ne fait rien/Il n’y a pas de quoi.Pouvez-vous épeler votre nom ? Etes-vous du département de français ?

Oui, j’y apprends le français depuis bientôt deux ans.Je suis Français.Je viens en Chine pour une conférence.Bon séjour en Chine.Bon voyage.Bon courage.Bon anniversaire.Bonne chance.Bonne année.Vous voulez sûrement connaître les réponses à ces questions.Elle fait actuellement ses études de chinois à l’Université des Langues étrangères de Beijing.Le chinois est une langue difficile, mais très utile, dit-elle souvent.Les profs et les camarades de classe sont bien gentils avec elle.Les chiffres 70, 80,90,100

2.江西师范大学二外法语 篇二

1. 激发学生的学习兴趣

学习兴趣是指一个人对学习的一种积极的认识倾向与情绪状态。学生对某一学科有兴趣,就会持续地专心致志地钻研它,从而增强学习效果,正所谓“兴趣是最好的老师”。而语言的学习是一个漫长的过程,光有满腔热情,三分钟热度是不行的。因此,在教学中教师要不断激发和培养学生学习法语的兴趣,化“枯燥”为“有趣”,以兴趣贯穿教学,才能收到理想的教学效果。

在课堂中应该采取循序渐进、由浅入深的启发式教学。第一节法语课尤为关键,因此在上课时可以将最简单的见面问候语教给学生,例如“bonjour” (你好) 、“merci” (谢谢) ,等等,并通过练习让学生很快记住。这样,学生就对法语有了直观的认识,有利于激发和培养学习兴趣。在学习语音和基础语法阶段,不仅要纠正学生的读音,讲述词汇和语法,还要根据课文内容,设置一些情景会话,让学生分角色练习,这样可提高运用法语的能力,学有所用,从而进一步激发学习法语的热情。

2. 英法对比教学法———求同去异

法语、英语同属印欧语系,法语很多单词与英语的词形和词义都相近或相同,因此对于有一定英语基础的学生来说具有对比学习的特殊优势和有利条件,找出它们的共同点,辨析其中的不同之处,凭借着学习英语的经验及运用比较、归纳、总结的办法找出两种语言和词汇间相应的联系及规律,便于加深理解和记忆,从而取得事半功倍的效果。

英法的对比既要注意相同之处,又要注意不同,求同去异。有些拼写和词义与英语相同,可以联想记忆。例如,“relation” (关系) 、“just”(正义)。而有些拼写和发音相近,通过对比则加深印象,避免混淆。例如,法语的“musique” (音乐) ,与英语的“music”区别主要在结尾的que与c,虽然发音完全相同,但是拼写不同,诸如此类在学习记忆中应留心。

就语法而言,法语的时态比英语更多,更复杂。有些时态的用法可以完全对应,但是有些时态在英语中却并不存在。对于一个过去的动作,英语可以用一个过去时态表示,但是在法语中却细分为表示描述和表示动作完成的两个不同时态;尤其在虚拟式的学习中,和英文的使用方法完全不同。在教学中就要将英文和法文作比较,锻炼学生的思考能力,让他们更清楚地认识到两者的区别,这样学生通过比较才能在“异”中求“同”,不会混淆两种语言。

3. 因“材”施教

法语专业学生的学习目的是培养法语专门人才,所以对听、说、读、写等方面都有较高的专业要求。法语二外教学的对象大多是以英语为专业的学生,他们学习法语是为了增加优势,提高竞争能力,成为复合型的外语人才。在教授他们法语时,打好基础是关键,同时应注重培养他们的阅读能力和会话交际能力。因此在教材的选用上,要结合实际,偏重于选择具有实用性、趣味性和简明特点的教材。常用词汇举例贴近生活,语法点扼要清晰,例子简单明了。课文内容新颖,题材贴近当今社会生活,同时也要随着时代的发展,及时地更新材料,保证教材内容新颖。

4. 运用多媒体教学手段

改变传统单一的课堂讲授法,利用现代化教学媒体,让学生从视觉、听觉多方面接触法语,有直观的感受。将多媒体及网络资源引入课堂,运用到教学中,从而建立起师生双向互动的课堂教学模式,丰富教学手段,增强教学效果,打破传统的以教师为中心、单向传输知识为主的灌输模式,增加语言信息传输的渠道,进而激发学生探索和研究的兴趣与乐趣,提高学生学习法语的积极性,真正实现以学生为中心、以教师为主导的互动式教学模式。

5. 注重文化的渗透

任何一种语言,都离不开其文化背景。语言本身就是一种文化现象,它既是文化的载体,又是文化的组成部分之一。不了解某种语言的社会文化,就无法正确理解和运用这种语言,因此,在二外法语教学过程中,我们要将语言教学与文化导入有机地结合起来,适当给学生介绍一些法语国家的历史、风土人情和传统习惯等文化内容,使法语学习更加多元化。

当今世界发生日新月异的变化,法语作为沟通、联系的纽带,其作用已日益凸显,越来越多的学生将法语作为第二外语学习,这就对法语二外教学提出了更高要求。每一位法语教师都需要不断积极探索有效的教学方法,努力提高高校法语教学水平。

参考文献

[1]孙辉.简明法语教程 (上) [M].商务印书馆, 2006.

[2]王慧德, 曹德明.中国法语专业教学研究——基础阶段[M].上海外语研究出版社, 2005.

3.浅谈二外法语的听说教学 篇三

关键词:二外法语 听说教学 方法

语言是进行思维传递的工具,也是最重要的交际工具。法语作为一门语言,其本质就是一种交流的工具。运用语言进行交流正是我们学习语言的意义所在。但传统的二外法语教学方法,往往偏重理论知识的学习,而忽视听说练习。这就造成了有的学生学完二外下来只会做题,不会交流。如何使这种现象得以改观是每一个二外法语教学工作者必须思考的问题。

一、在二外法语教学中实施听说教学的重要性

近年来,随着中国经济的飞速发展,我国和世界各国的交流贸易活动日益频繁。中国已经步入多元化时代,社会对外语人才的要求越来越高。在英语作为人人必备的基础语言的情况下,能掌握并运用一门第二外语,将会更加增进与世界各国的文化交流和商贸洽谈,必将在社会竞争中凸显优势。因此,在二外法语教学过程中,教师不应该只注重传授读音规则、语法知识等,还要给学生创造交流的机会。否则我们教授的就只能算是哑巴法语,培养出来的也只能是做题的工具,严重不符合当今社会对外语人才的素质要求。如果学生在学习法语的过程中缺乏交流的机会,久而久之必然导致学习热情和兴趣的丧失。所以,不难看出,听说教学在二外法语教学中所占的地位是非常重要的。

二、在二外法语教学中实施听说教学的必然性

法国是一个浪漫的国度,法语也堪称是世界上最优美的语言。随着中法商业贸易、文化教育等方面的合作越来越多,再加上中法文化年的成功举办,中法关系发展到了一个新的高度。来华投资的法国企业日益增多,从工作、文化、生活的交流,子女入学的教育等方面都需要与之配套的专门人才,由此我们看到了法语的巨大潜能以及对法语人才需求量的增加。与此同时,日益严峻的就业形势使得学生们更关注学习某一门学科的实用性。于是越来越多的学生选择法语作为第二外语。他们之所以做出这样的选择,是希望自己能在熟练掌握英语的情况下也能掌握法语,以便为今后的就业拓宽渠道。在这样的形势下,如果教师仍然采用传统的教学方法,重理论知识,轻听说实践,显然不能满足学生的学习需求和愿望了。因此,在二外法语教学中实施听说教学是势在必行的。

三、听说教学方法的一些探索

爱因斯坦曾经说过:“兴趣是最好的老师。”也就是说有了兴趣也就有了学习的动力。只有激发起学生对听说练习的热情,教师的教学才能收到成效。这就要求教师不能总是采用单一的教学方式,而要尽可能地采取多样化的教学方法。这样,学生才不至于觉得学习法语是一件枯燥乏味的事情。

(一)创设情境

我们的学生身处中国,不能身临其境地学习法语。加之学习二外法语的学生几乎都是零起点入门,所以教师更应该创造良好的语言环境,在教学过程中尽可能地多用法语,少用汉语。还可以通过手势,眼神等肢体语言,让学生去领会其中的含义。不得不说汉语的情况下,可以采取先用法语说,再用汉语解释的方法。这样不仅增加了师生互动的机会,而且在好的语言氛围中,学生的听说水平必然会得到提高。

(二)模仿表演

找一些视听资料,可以是一段电影、一个广告等等,难度应尽可能符合学生当前的语言水平,也要尽量挑选学生们感兴趣的主题内容。如选择教材reflet里《le nouveaunocataire》中的一段来模仿表演。内容很贴近生活,又能反映出法国的社会现状。教师可以先播放视听资料,让学生结合场景试着去猜测理解人物的对话。这样一来,既锻炼了学生的能力,又能把他们吸引到故事情节中去。然后让学生熟悉基本对话,再来播放视听资料。学生们经历了一个从很难懂到基本懂甚至完全懂的过程,就会有一种成就感。接下来可以将学生们分组,各自指定一个角色来进行模仿表演,然后再变换角色反复操练。到最后,甚至可以让学生们自己来为这段视频配音,组与组之间进行评比,对表现得好的组给予鼓励和加分。通过这样的实践教学方法,极大地调动了学生的学习热情,而且学得轻松愉快,不容易遗忘。

(三)巧用法语歌曲

伟大的音乐家贝多芬认为:“音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示。”许多中外名人都是音乐爱好者,如法国著名思想家卢梭,还编写了符号谱。音乐不仅可以陶冶人的情操,还能开启心智,使人精神愉悦。因此,如果教师能在二外法语教学中巧用法语歌曲,让学生边听边学,边唱边学,寓学于乐,不失为一种很好的听说教学手段。例如在学习法语的主有形容词的过程中,可组织学生学唱《I’amourest bleu》这首简单优美的法语歌。教师故意在歌词中空出有主有形容词的地方,让学生边听边填。完成歌词填写之后,再引导学生观察分析其中涉及的性数配合情况,从而加深巩固所学的知识。学生们在优雅的音乐课堂中轻松地完成了学习任务,这不仅打破了死记硬背的沉闷学习方法,还使得原本枯燥的知识变得生动起来。

(四)拟定主题

围绕一个主题而进行的一系列听说训练,可以使我们的教学目的更加明确。选择的主题应贴近现实生活,要有实用价值。例如在很多场合,我们都需要向别人介绍自己,因此可以以自我介绍为主题展开练习。先组织学生学习相关的音频或文本范例,再进行口头练习以达到教学目的。又如,以谈论天气为主题,教师可以用当天的天气状况为切入点来展开话题。在学习了最基本的有关天气的表达法后,还可以让学生学习天气预报的表达法。播放一段天气预报的视听资料,让大家边看边学,边听边学,以达到自己也会表达的目的。此外,这类主题还可以是描述人物的特征,谈论某个具体的事物等等。

(五)英法对比

英语和法语有很多相似之处,如果将两者对比起来学习,可以起到相互促进的作用。所以教师不妨选择一些同时有英语和法语版的视听资料,让学生对比起来学习,从中可以感受到两种语言的异同和魅力。如《爱情是蓝色的》这首歌就有英语和法语两个版本。又如由著名影星妮可基德曼主演的《家有仙妻》这部影片,同时有英语和法语配音。教师可以截取影片中的一小段,分别播放英语和法语版本供学生们学习和欣赏。

此外,还可以采取循序渐进的听说训练方式,让学生从字、词、句、段,一步一步地达到能听会说的目的。其它的听说教学方法还有背诵法,问答法等等。

4.大学法语四级考试高分秘籍 篇四

【考试内容】

阅读理解:3篇短文阅读,共约600个单词,每篇短文后有5个问题,共15题,总分30分。完形填空:共10题,分值10分,题型为选择题。短文约170词,题材熟悉、难度适中。填空的词项

包括结构词和实意词。

考试题材:人物传记、社会、文化、日常生活、科普只晒、叙述文、说明文、议论文等,大部分都是

考大家法国的文化。

注意:这部分也会考到一些课外词汇,但是超出《大纲》词汇表的关键词,会用汉语加以注释。

【考试关键】

阅读理解最重要的,就是对文章的理解,完型填空的考点也往往是选择符合文章大意的单词。如果文

章看不懂,分数就丢了一半。如何看懂文章?足够的词汇量!

Ex:牵涉到比较级moins, plus, assez, autant的题目,moins, plus和autant都是比较级,所以正确答案是

哪个,就要看哪个更符合文章大意了。

词汇量要求:领会式掌握2800个单词以及由这些单词构成的常用词组,并具有按照基本构词法识别新

词的能力。

【考试诀窍】

这边教大家一个简单的构词法:单词的前缀及后缀。以下是我们日常使用最多的单词的前缀及后缀,数量不多,但如果真能掌握的话,做阅读理解就不怕了!

前缀(La préfixation)

In-, im-, ir-:表示“否定”

Dé-, dés-:表示“解除,分开”

Re-, ré-:表示“再次,重新”

Sur-:表示“超越,高于”

Pré-:表示“在……之前”

Co-:表示“共同”

Mal-, mé-:表示“相反,不 ”

Auto-:表示“自身,自动”

Télé-:表示“遥远的,电视的”

后缀(La suffixation)

-er,-ir:一般表示“动作”

-tion,-age:一般表示“行为或动作的结果”

-aire,-eur,-ien:一般表示“施动者”或“职业”

-té,-ité:一般表示“品质”

-logie:一般表示“学科”

-isme:一般表示“学说”“体系”

-able,-ible:一般表示“可能性”

5.江西师范大学二外法语 篇五

因工作需要,我教研室现面向国内外公开招聘部分教师,详情如下:

一、招聘岗位及数量:

1.讲师岗位:2-3名;

2.副教授岗位:1-2名。

二、专业需求:

1.讲师:法国语言文学、法语翻译、法国文化、法语教学法等专业;

2.副教授:法国文化、法国语言文学、法语翻译、法语教学法。其中,法国文化专业优先考虑。

三、招聘条件:

1.应聘者可为国内应届博士毕业生、海外归国博士、博士后出站人员或拟从其他单位调入人员;

2.应聘者应具有博士学位;

3.应聘者本科为法语专业者优先考虑;

4.应聘讲师岗位者年龄原则上不超过35周岁,应聘副教授岗位者年龄原则上不超过45周岁;

5.应聘者应具有良好的职业道德素养和较强的团队协作精神,具有扎实的专业基础和较强的科研能力。

四、应聘材料:

1.个人简历(中外文);

2.学历、学位、职称、教学经历、科研成果等有关证明材料的复印件;

3.拟开展的教学和科研计划;

4.配偶、子女情况等有关材料。

请应聘者将以上材料同时以邮寄和电子邮件两种方式发送到中国人民大学外国语学院德法语言文学系法语教研室,截止时间:2009年5月30日。

五、联系方式:

通讯地址:北京市海淀区中关村大街59号 中国人民大学外国语学院 邮编:100872。

联系人:郑鸣,联系电话:***,Email: zhengming@ruc.edu.cn。中国人民大学外国语学院法语教研室

6.二外法语课堂中的文化导入 篇六

但是与此同时, 教学新大纲对二外法语教学也提出了更高的要求, 其中重要的一点就是要求在二外法语教学过程中, 加强文化背景知识的导入。一般来讲, 中国人学习外语比较注重语法的教学, 语法学得好, 应试能力强, 但是口语未必很流利。跟外国人交流的时候, 通常先是用中文默想一遍, 然后再在头脑中慢慢翻译成相对应的语言, 这种思维过程不但速度慢, 而且关键是外国人不一定能理解, 这就是所谓的中式外语。由此看来, 学生在学习外语的过程中, 语法和词汇的学习固然重要, 但是学习该语言的文化习惯和使用场合等也不容小觑。只有了解了该国的文化背景, 才能正确恰当地使用该语言, 进行顺利的跨

一、二外法语教学中文化导入的必要性

(1) 语言与文化密不可分。首先, 语言是文化的组成部分。根据Goodenough的见解, 他对于文化是这么定义的:文化是通过社会习得的知识, 而语言是人类的一种特殊语言能力, 并且通过后天社会语言环境的触发而习得的一套知识系统, 因此语言是属于文化的一部分[1]。然后, 语言是文化的载体。语言是人类思维的工具, 人类表达思想都离不开语言, 而语言中的词汇又承载着各种文化信息, 是反映人类社会文化的工具, 所以我们经常可以从一种语言中的成语、谚语、典故等中窥探该语言的文化。最后, 文化是语言的底座。每一种语言都是与某一特定的文化相对应的。该语言的结构和特点在很大程度上都受到该文化观念的影响。基于以上三点, 我们清楚地认识到, 任何一种语言的学习, 都是一个包含文化融入的过程。学习语言而不了解该语言的文化, 就无法真正理解和运用该文化的语言。语言与文化的特殊关系决定了外语教学中语言知识的传授和文化知识的导入必须同时进行。所以在二外法语教学中, 要把语言知识和文化知识的传授有效地结合起来, 以此实现顺利的跨文化交际。

(2) 可以激发法语学习者的兴趣。在二外法语教学中, 进行一定量的法国文化导入对于提高学生的学习兴趣大有裨益。试想如果以一个有趣的文化现象作为课堂的导入, 必定比一开始就讲解枯燥的发音规则更能调动学生的积极性。不管是法国的历史还是文学, 都是人类文明史上一颗熠熠发光的明珠。所以作为法语学习者, 有必要知道像戴高乐、拿破仑、路易十四这样的历史人物, 像雨果、巴尔扎克、莫泊桑这样的文学巨匠, 以及像莫奈、塞尚、高更这样的出色画家等等。不仅如此, 法国的时尚、红酒、美食、电影等都已经与中国人的生活息息相关。很多学生就是因为着迷于法国文化而选择法语作为二外的。那么, 老师的责任就是让学生继续保持这种着迷, 带领学生打开那一扇神秘的窗户, 去领略多彩的法兰西文化。

(3) 社会经济发展的需要。《大学法语教学大纲》 (2002, 第二版) 明确规定了法语作为非专业外语教学的目的是“培养学生具有一定的法语阅读能力, 初步的听、说、读、写、译能力, 使学生能用法语进行简单的交流, 提高文化素养并为进一步提高语言水平打下坚实的基础。”[2]并且必须改变“只注重语言知识的教与学, 而不同程度的忽视语言实践能力的倾向”[2]。很明显, 这对大学二外法语提出了更高的要求。为了实现上面的目的, 新大纲还提出“教材编写中要注意选用有益于文化培养的语言材料和法语国家国情的材料”[2]。从大纲可以看出, 二外法语教学中文化的导入成了必不可少的一块。作为法语教师, 就必须把这种思想贯穿于整个教学当中, 让学生意识到学习文化在学习语言中的重要性, 进而更好地理解语言背后的意义。

二、二外法语教学中文化导入的主要方法

文化的概念非常广泛, 不同的学科对于它有不同的侧重和倾向性。那一般外语教学中的文化是指所学语言国家的历史地理、风俗人情、传统习俗、价值观念以及文学等方面。在二外法语基础教学中, 对文化内容的导入需要遵循以下几个原则: (1) 实用性原则; (2) 阶段性原则; (3) 适合性原则。实用性原则要求所导入的文化内容与学生所学的语言内容密切相关;阶段性原则要求文化的导入遵循循序渐进的原则;适合性原则, 主要指在教学内容和教学方法上的适度[1]。根据以上原则, 笔者认为文化的导入可以按以下方法展开:

注解法:这是目前外语教材中最常见的方法。编者对课文中比较难的或者与文化密切相关的词语或者表达法在课后加以注释讲解。这种方式比较灵活、方便。如:马晓宏《法语》第二册的第11课第二篇课文描述环法自行车赛的时候有这么一段《A la fin de chaqueétape, onétablit le classement de l'étape et le classement général.Le coureur le plus rapide au classement général porte″le maillot jaune″.Mais l'important, c'est de l'avoir le jour de l'arrivé.》[3] (在每一个赛段结束, 设立了一个赛段名次和一个总名次。总名次跑得最快的选手可以身着黄色运动衫。但是重要的是, 能在最后一天穿上就好了。) 对于二外法语学习者来说, 如果一开始, 不知道或者根本不了解环法自行车赛的话, 那要理解这一段话是有一定困难的。所以, 课本在这个时候就有必要加注解释补充了。马晓宏版的教材上面介绍环法自行车赛比较清晰, 简单易懂, 这有助于学生理解课文, 并积累相关文化背景知识。

融合法:将文化内容与语言材料结合在一起的教学方法, 如语言材料本身就是介绍目的语文化习俗、词语典故、历史事实等。如《法国面面观》、《法国文化渐进》以及《Reflet》都是分专题介绍法国各个方面的文化知识的, 如此一来, 学生在课堂上, 不仅学到了词汇语法知识, 而且也接触到了相关的文化背景, 一举两得。孙辉《简明法语教程》第二十三课:Comment mangent les Fran9ais? (法国人的饮食) 便是一篇很好的语言材料[4]。这篇文章向读者讲述了法国人早餐、中餐以及晚餐的饮食习惯。早餐:法国人一般吃得比较少, 以面包和咖啡为主, 其中croissant (羊角面包) 和baguette (长棍面包) 是法国面包中最有名的;中餐:不少的巴黎人中午没有时间回家吃饭, 而是选择附近的餐馆或者咖啡馆, 以三明治和咖啡为主。但是在小城市或者郊区, 午餐不容忽视, 有冷盘、肉、蔬菜、奶酪或者餐后甜点 (水果、蛋糕或者冰淇淋) , 同时搭配葡萄酒、啤酒或者水。但是他们没有一边吃饭一边喝牛奶的习惯;晚餐:时间一般在七、八点左右, 这可是法国人一天中最丰盛的一顿了。他们花在吃饭的时间上一般都很长, 边吃饭, 边讲述一天中的所见所闻。总的来说, 这片语料内容丰富, 通俗易懂, 一方面可以学到一些关于饮食的常见词汇, 另一方面也知道了法国人与中国人的饮食习惯的不同。这样一来, 学生对法国人的饮食这一模块就有了一个感性的认识, 使他们以后在与目的语文化的人交往过程中, 不致于出现大偏差。

实践法:学生通过具体的语言实践, 如听、说、读、写等学习和了解目的语社团文化知识, 包括观察、看录像和电影、举办专题讲座等。另外目的语文学作品的阅读也是一种学习外国文化知识的重要方法。这就对二外法语教师提出了更高的要求, 教师除了能够教授语言知识之外, 还应该对法国的文化、历史及文学知识都有一定的了解和熟悉。现在二外法语教学中最简便的实践方法就是设置一个场景和主题, 让学生在课堂上编写对话并演练, 一来这种方法比较受学生的欢迎, 二来可以使学生身临其境地感受语言, 提高文化的敏感性。由于课时有限和学生人数的不同, 实践法这种教学方法更多地是要求学生能够在课后主动参与实践。比如参加法语口语角、观看法语电影或戏剧、浏览法语网站、阅读法语文学作品、聆听法语讲座、结交法国人等都是不错的学习语言和文化的方法。

比较法:这是跨文化交际教学中的一个极为重要的手段。“有比较才能有鉴别”, 只有通过对比才能发现学生母语和目的语语言结构与文化之间的异同, 从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。无论是作为老师, 还是学生, 有时候只有通过对比外国文化, 才能真正认识到自己的文化, 这就是比较法的魅力所在。如中国人说“挣碗饭儿”, 法国人却说是gagner du pain (挣一点面包) , 这很容易想到原因——因为中国人的主食是大米, 而法国人则是以面包为主食。再如, 中国人也很难理解法国人为什么这么离不开奶酪。戴高乐将军曾讲过:“鬼才知道要怎样治理一个有365种奶酪的国家。”布里亚·萨瓦兰也曾说过:“没有干酪的晚宴就像少了一只眼的美女。”这说明不同民族的经历不同, 所孕育出的文化也不同。在了解法国文化的同时, 学生会不自觉地把它与自己国家的文化做比较, 这样可以清楚地认识到两国文化之间的异同, 并挖掘深层原因, 更好地理解这门语言的文化内涵, 提升语言水平。

专门讲解法:专门针对法国文化的某个或者某几个主题进行讲解。这种方法可以穿插在我们的日常课堂讲解中, 也可以另外开设语言文化课程。

语言与文化的特殊关系决定了学习语言的同时, 离不开文化背景知识的学习。语言与文化相结合的教学方法, 不但可以提高学习者的兴趣, 也是当今社会发展的需要。法语课堂上文化导入的不同方法, 适用于不同的情况, 教师可以灵活运用。同时, 教师本身必须具备相当扎实的语言功底以及丰富渊博的文化知识, 这样才能引导学生一起发现语言背后的文化蕴含。

参考文献

[1]束定芳.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社, 2009.

[2]大学法语教学大纲修订组.大学法语大纲 (大学本科用书) [M].北京:高等教育出版社, 2002.

[3]马晓宏.法语[M].北京:外语教学与研究出版社, 2008.

7.江西师范大学二外法语 篇七

【关 键 词】法语二外 词汇记忆 拼写 发音

对于英语专业的学生来说,法语二外的学习是一个相对枯燥乏味的过程,初学时往往会觉得像是踏上了一条漆黑看不到方向的路。法语词汇的记忆更是让学生们很难找到“当初学英语的感觉”,学生很容易在学习过程中因为语法太难或者记不住单词而逐渐失去兴趣和信心。利用固有的英语知识和词汇量,为法语词汇的记忆找到一些简单好记并且行之有效的技巧,不仅仅为学生在法语词汇记忆这条漫漫长路上点了一盏明灯,更是给法语学习这条原本浪漫并具有趣味性的征程指明了方向,从而使学生重拾信心,激发学生的学习兴趣,发掘学生的记忆潜能。本文力图向从事法语二外教学的教师,专业英语二外法语的大学生,以及有英语基础的法语爱好者推荐一些笔者在教学实践中总结出的法语词汇记忆方法。

一、拼写完全相同

法语中有许多单词从拼写上看和英语是完全相同的,这就方便了许多,不用花功夫背单词的拼写,只需要记住阴阳性就可以了。例如:restaurant,在法语和英语中的拼写是完全一样的,包括它的复数形式都是简单地加上一个“s”,中文意思同样为“饭店,餐馆”,作为法语单词,它是阳性的。还有一些词,单看字母,英法语的拼写是一样的,但是法语单词可能是带特殊音符的,例如:cinema,法语是cinéma,在字母e上多了一个闭音符,这同样通过读音来记。

二、拼写相似或发音相似

英法单词中有许多是拼写相似的,这些词最容易出错。例如:教授,英文是professor,法文是professeur,最后一个元音的拼写不同。这类单词的记忆可以通过对语音的掌握来完成,也就是记住读音就不会拼错,eu字母组合在这个单词中发[oe],知道这个发音,自然就好推测出它的拼写了。还有一些法语单词,其发音和对应的英语单词发音很像,例如:音乐,英文是music,法文是musique,阴性名词,两词的最后一个辅音都是[k],这样的词有许多,可以把它们当做一小类一同记忆,如:bank/la banque, classic/le classique, scientific/scientifique,等等。拼写或发音相似的单词的记忆,依赖着对法语基础语音知识的掌握,了解清楚法语字母及字母组合在各种情况下的不同发音,是记忆这类单词的关键。

三、动词

第一组动词中有一部分,从拼写上看,除了词尾的er,前面的部分和英语相应单词几乎相同。例如:参观,英文是visit,法语中的同义单词只需为这个英文单词加上词尾er即可,有些英文以e结尾的单词,法文只要加r。同类的还有prefer/préférer, adore/adorer, propose/proposer,等等。这一类词需要对法语动词的惯用词尾有所了解。

四、副词

就像课本中所学的那样,法語中有些副词是由形容词的阴性词形加后缀-ment构成的,这个后缀-ment,其实就相当于英文中的-ly。例如:exactement/exactly。

五、拼写完全不同或无对应单词

对那些英法语拼写完全不同的单词,能做的只有记忆了,但是也正因为它们的拼写和读音完全不同,就大大减小了拼错或混淆的可能性。无论拼写还是读音,都相去甚远,也就是说从观感和听感上比较,是两个完全不同的词,但它们的含义相同,所以就把它们当做各自独立的不同语言的两个单词记忆,不必强求要找出它们的相通或相似之处。

作为一门第二外语,单词量的要求和需求都不像第一外语那样多。法语二外学习过程中能接触到的词汇,它们相对应的英文单词,绝大多数是英语专业学生已经学习过甚至熟记于心的。笔者认为,所谓的“找到感觉”,其实就是对方法的掌握,词汇的记忆是讲究方法和技巧的,这些方法和技巧完全不需要额外单独记忆,只要在入门阶段记忆单词时,稍作留意即可。这不仅仅是记忆单词和积累词汇量的更加有效的途径,同时也是培养科学的学习方法的过程。有“法”可依,是持续学习和深入学习的必要条件。有方法懂技巧地记忆法语单词,才更不容易忘记,又因为部分单词有与英语单词比较的需要,这个思维过程还可以加深相应英语单词的记忆。当然,法语“规则多特列多”的特点是众多法语学习者都深有体会的,所以本文所作的研究能够适用于初级法语的部分单词,在学习和运用过程中应避免以偏概全,还需具体分析。许多本文没有研究到的单词类别也同样可以运用本文介绍的方法进行比较记忆或联想记忆。

参考文献:

[1]吴贤良.新公共法语[M].上海外语教育出版社,2007。

8.江西师范大学二外法语 篇八

关键词英语法语迁移比较法

中图分类号:G424文献标识码:A

随着对外开放的逐步深入,法语作为一门重要外语走进了越来越多的高校的大门。近年来,随着中法两国交往的加深,特别是双方互办文化年使得越来越多的中国人开始学习法语。我校自2001年以来,开放教育英语专业的学员就是以法语作为第二外语。笔者在这几年来一直从事我校二外法语的教学工作,在教学中发现,学员在学习法语的过程中,往往会受到来自原有的英语方面知识的迁移影响,自觉或不自觉地将英语的习惯带入法语的学习中。其中,这些迁移影响对法语学习有正面的影响(正迁移),也有负面的影响(负迁移)。作为一名语言教师,笔者试图通过对英语学习与法语学习的比较,就充分利用正迁移,克服负迁移的影响,正确掌握法语,略谈自己的看法和体会。

1 语言迁移的概念

通常我们所说的“语言迁移”(Language Transfer)中的”迁移”实际上是学习心理学(Learning Psychology)的一个重要概念。H.Ellis(1965)曾称这一概念是“教育理论和实践中也许是最为重要的概念”。对语言迁移现象的研究,经历了从20世纪50年代和60年代前期的兴盛和60年代后期、70年代的衰落,再到80年代中后期的再次崛起这样一个曲折反复的过程。Odlin(1989)在其《语言迁移》这部专著里给语言迁移下了简明而精确的定义:迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。根据Odlin的定义,迁移不仅仅是传统的迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,它还可以指学习者已经习得的任何其他语言的知识对于新语言习得的影响,当然也就包括学习者已经习得的英语知识对作为二外的法语的影响。学习中,凡先前的学习成果有利于以后的学习,即称为“正迁移”(positive transfer),反之,产生抑制影响的叫“负迁移”(negative transfer)。在法语的学习中,人们会不自觉地把它与从小就学习过的英语进行比较。由于英国和法国错综复杂的历史渊源和文化渗透,使得两国的语言有着密切的联系,人们自然而然地就会利用先前学过的英语的相关知识和学习方法去学习法语,从而简化学习过程,就是语言的“正迁移”。然而,两种语言毕竟有差异,这些差异往往会造成初学者对两种语言的混淆,从而产生错误的认识,这就是“负迁移”。这些负迁移给法语学习带来了许多的障碍。那么,如何才能最大限度地利用“正迁移”,并尽可能减少“负迁移”的影响呢?那就需要运用对比的方法,找出英法两种语言的差异和其中的联系。

2 比较法及其用于二外法语学习的可能性

在外语学习中运用比较法,就是把两种或几种不同语言系统的语音、词汇、语法,乃至结构句型放在同一空间进行比较,从而找出语言间的共性和特性,为解决语言学习难点提供直接感知的便捷手段。比较法用于二外法语的学习具有现实可能性。首先,从其渊源来看,英语和法语同属印欧语系(Indo-European Family),并且由于“诺曼征服”(Norman Conquer)的历史渊源,致使英语和法语间存在着千丝万缕的联系;其次,从学习者的身份来看,目前我国高校法语学习者主要包括以下三种人:一种是英语专业的学生选择法语作为第二外语(我校法语学习者就属这种情况);另一种则是非外语专业的学生,英语为第一外语,法语为第二外语;第三种情况是法语专业的学生,他们在基础阶段要同步修习大学英语四级课程,以后还可以参加英语六级考试。不管学习者属于以上哪种情况,他们一般都具有相当的英语基础,这就为他们利用比较法学习法语提供了良好的条件。事实上,在具体的学习实践中,学习者在学习新的语言知识时,不能将原有的语言知识抛在一边,英法两种语言的对比是学习者在学习过程中自觉或不自觉的行为,学习者应充分利用知识的迁移性,学会利用比较法,以便更快更好地掌握新的语言知识。

3 英法比较学习的应用实例

3.1语音比较

相对英语而言,法语语音的主要特征是:绝大多数的音节是开音节,无二合元音,重音落在词末最后一个音节上。从发音上看,法语有16个元音音素,20个辅音音素,其中的大多数音素在英语中都能找到相同或相似的发音,学习者在学习时利用他们已有的英语音标知识可以很轻松地掌握这些音素,而对相对于英语而言法语特有的一些音素,学习者可投入更多的时间和精力去掌握。从发音规则上看,法语中除r、c、l、f四个辅音字母在词末发音之外,其他辅音字母在词末一般都不发音;而英语中几乎所有的辅音字母在词末都发音。在连音连诵的问题上,学习者只要掌握了英语的连读现象,就不难掌握法语的连诵,只是在法语中要注意在虚音h与哑音h前是否连诵的区别。

3.2词汇比较

不少学习者在学习二外法语的时候都有这样的经历,就是许多法语单词看上去都有一种似曾相识的感觉(尽管他们是第一次遇到这些法语单词),甚至有时他们试图用相似的英语单词的意思去理解这些法语单词也能行得通,这是因为英语和法语同属印欧语系,历史上英国又曾经经历漫长的“诺曼征服”,两种语言不仅有类似的构词规律,而且相互借鉴相互吸收。学习者可以利用这些相同或相似的单词,扩大自己的法语词汇量,同时也要注意两者的差异,避免“负迁移”。两种语言在词汇上的差异主要体现在以下几个方面:

(1)词形相同或相似,词义相同。如:base 基础,底部;rose玫瑰花;

calm(英)— calme(法)平静的;arrive(英)— arriver(法)到达;climate(英)— climat(法)天气,气候。

(2)词形相同或相似,词义不同。如:chat(英)闲聊,(法)猫; chair(英)椅子,(法)肌肉; ballot(英)选票,(法)包裹 。

(3)英法名词性别比较。英语名词的性,主要是根据自然性别来划分,而且现代英语在语法上已基本上没有了性的区别;而法语中的名词,不论是人、动物、还是事物几乎都区分阴阳性。法语中的人和动物的阴阳性一般是按照自然性别划分,如:ami,e男/女朋友;tigre,esse 公/母老虎。但表示事物的一些名词的阴阳性却没有明显的规律,对于法语初学者来说,记住这些词语的阴阳性对正确地遣词造句尤为重要。

3.3语法比较

同样地,英法两种语言在语法上也是既有相通之处,也有不少相区别的地方。下面,笔者仅以三方面的例子对这种现象进行说明,希望能引起法语学习者的重视。在学习的过程中既要利用它们的共性,加深对法语语法的理解,又要注意两者的差异,不要把二者完全等同起来。

(1)一般疑问句。即不带疑问词的疑问句。不论是英语还是法语,主谓倒装都是最常见的方式,但在法语中可以直接主谓倒装,而英语中很多情况下则需要通过助动词进行倒装。如:Travailler-t-elle au magasin? (Does she work in a shop?)

Parlez vous anglais? (Do you speak English?)

除此之外,法语的一般疑问句还可以通过陈述句型用句末语调上升来表示,如:Tu est €閠udiant? (Are you a student?)或通过把疑问短语est-ce que 放在陈述句首来表示,如刚才那个句子也可以说成:Est-ce que tu est €閠udiant? 而英语中则没有后两种一般疑问句的表示法。

(2)自反代词se.说到法语中的自反代词se,很多学习者很自然地想到英语的反身代词oneself,确实两者都可表示动作的对象反及主语本身,如:Elle se regarde souvant dans le miroir. (She often looks at herself in the mirror.) 但法语中的自反代词se的意义并非仅限于此,它还可以表示绝对的意义、相互的意义或被动的意义,如:Nous nous €閏rivons souvant? (我们经常给对方写信)此处如果仍然理解成自反的意思,翻译为“我们经常给自己写信”,意思就大相径庭了。所以,我们要结合具体的语境,判断自反代词所表示的正确含义,避免受英语中反身代词的影响,一味地把它理解成自反的意思。

(3)il y a句型。法语的il y a句型与英语的there be句型都是很常见的,都常用来表示“某处有某物”的意思,使用中也都有各种时态的变化。如:

Il y a de nombreux h?tels modernes dans cette ville.

(There are many modern hotels in the city.)

Il y avait un attroupement sur le trottoir.

(There was a crowd on the pavement.)

但如果就此以为il y a句型完全等同于there be句型,那就未免有点以偏盖全。看下面的两个句子:

Il y a 3 miles d’ici €?la gare.(It is 3 miles from here to the station.)

Il sont parties il y a cinq minutes.(They left five minutes ago.)

上面句子1中的il y a 表示距离,而句子2中的il y a 则表示英语中ago的意思。

9.二外法语教学中的对比教学法 篇九

一二外学习者的特点

语言学习过程是把概念与声音直接联系的过程, 总是先从单词入手, 然后学习句子。无论是学习单词还是词组都必须借助于实物和实情, 将语言和概念结合在一起学习。而第二外语的学习者, 其头脑中已经储存了大量的概念, 而且这些概念已经构成了一个完整的语言系统, 该系统与思维能力紧密联系, 能够按照一定的规则将有关词语组织起来, 表达各种复杂的思想。在接受另一种新语言知识时, 他们习惯从已有的知识储备中去找对等的概念或相关的知识, 一旦找到, 就能快速理解并接受新的知识;而对于找不到的对应点, 他们接受起来就相对困难。所以, 在不知不觉中形成了语言之间的对比学习法。

二对比教学法在二外法语教学中应用的理论基础

对比教学的基础是迁移, 迁移就是一种跨语言的影响, 涉及的不光是母语, 也可以扩展到第二外语或者第n外语上。吴贤良根据自己向学过英语的中国学生教授法语的经验认为:“在二外教学中, 运用英法比较的方法, 让学生在对比联想中学习和掌握法语, 比单纯地用汉语或法语来讲解, 效果要好得多。”英法两种语言在对比分析的应用上具有得天独厚的条件, 它们同属印欧语系, 两者的语法体系中存在着诸多的共同点、共通点。学生在学习的过程中, 很容易将一项法语语法内容与他们已经掌握的相似的英语语法内容联系起来。如果教师能够很好地了解这两门语言的语法结构, 在教学过程中对学生的自觉对比给予引导和理论支持, 将使学生相对更为快速地接受各种语言现象, 更透彻地理解语言的内部规律。另外, 由于地域和历史原因, 英语和法语相互融合的历史源远流长, 两种语言中有大量的词汇拼写相同或相近, 使英语专业的学生在理解和掌握法语上也事半功倍。正如受过体操训练的人们, 跳起国际交际舞也会相当优美一样, 熟练掌握了英语的人们, 可以很轻松地掌握法语。英法语言对比分析应用的目的在于引导学生有意识地探索两种目的语的共性与特性, 结合学习的迁移规律, 促进正迁移, 抑制负迁移。

三对比教学法举例

1. 语音

首先, 英语和法语字母写法大体相同, 但发音却不同。因此在法语字母拼写方面, 由于英语正迁移的作用, 学生可以轻松掌握。但对于语音, 要有意识地避免英语负迁移带来的不利影响, 防止出现学成英语式法语的现象。教师在法语语音教学中, 如果能告诉学生法语和英语发音的不同点, 那么学生们领会得就会非常快捷。法国学者W·H·Frazer曾将英法语音的区别概括为:“ (1) 法语在发个别元音、辅音时器官比较紧张; (2) 法语发元音时, 发音器官的位置更固定, 发音更急速有力; (3) 英语中没有鼻化元音; (4) 法语中没有双元音。”英语有46个音素, 其中元音20个、辅音26个, 各音素间的发音差别较小;法语有36个音素, 其中元音16个、辅音20个。音素比英语少, 因此各音素间的差别相对较大。英法都采用国际音标, 一些音素音标相同, 发音则有细微区别:如法语[ə]在口形和发音上类同英语中的/ə:/, 但不能读长音和重音;法语[e]与英语/ei/接近, 但要注意[e]不是双元音, 发音时, 自始至终是一个音素, 不要向其他的音素过渡。所以, 教师应提醒学生在发法语音素时, 发音器官要比英语发音紧张有力, 注重口形。在整个发音过程中发音器官应保持不变。另外, 法语与英语的[r]发音也截然不同, 法语[r]为小舌音, 发音时, 小舌下垂, 气流部分受阻, 气流通过时, 小舌略有颤动, 而英语中没有小舌音;法语的[k]、[p]、[t]三辅音音素在元音前不送气;法语中除c、f、l、q、r在词末发音外, 其余辅音字母在词末一般都不发音, 这与英语有很大不同。

其次, 还有重音的干扰。英法两种语言在单词和句子重音上有着明显不同。由于英语重音的复杂性, 要想给多音节词总结出一成不变的重音规则, 几乎不可能;而法语不管音节多少, 每个单词只有一个重音, 且重音永远在最后一个音节上。英语句子一般是实词重读, 虚词和功能词不重读, 而法语句子的重音总是在最后一个单词上, 不管语法功能, 完全由位置决定。这也是已经习惯了讲英语的学生必须克服的问题。

2. 词汇

从词汇上看, 英法语两种语言中有大量互相借鉴吸收的同 (近) 形同义的词汇, 据统计, 法语四级词汇中与英语词根相同, 词尾相同或有规律可循的词汇占总词汇量的56.63%。比如, 英语中以-ty词尾一般对应法语中以-té结尾的名词:activity (activité) , university (université) , curiosity (curiosité) 等等;英语中以-or词尾一般对应法语中以-eur结尾的名词:employor (employeur) , actor (acteur) , visitor (visiteur) 等;英语中以-y结尾一般对应法语中以-ie结尾的名词:socialogy (socialogie) , biology (biologie) , geogrqphy (géographie) 。英语中以-al词尾一般对应法语中以-el结尾的形容词:eternal (éternel) , ritual (rituel) , serial (sériel) 等等。英语中以-ly词尾一般对应法语中以-ment结尾的副词:favorably (favorablement) , humbly (humblement) , possibly (possiblement) 等。类似的规律还有很多。同时, 还要提防“假朋友”。“假朋友”一词源自法语词语“faux amis”, 主要是指在语义结构上相似或相同, 但含义却不同的词或句子结构。如法语中:passer un examen只指参加考试, 而英语中的pass an exam则指通过了考试;法语中pain是面包的意思, 而英语中pain则是病痛、伤痛的意思;法语中phase为句子, 而英语中phrase则为短语、词组;法语中insister是坚持, 强调的意思, 但在英语中insist为坚决要求, 责令的意思。

因此在词汇教学中, 要善于运用词源学和语言发展历史, 使用两种语言对比教学法, 教会学生自己总结规律, 最大化地利用英语正迁移的作用, 对比记忆大量的同形词汇。

3. 语法方面

“诺曼征服”对英语语法产生的影响是比较大的。因此, 英语和法语的语法在很多方面有相似之处, 比如时态就是很典型的例子, 语法的时态在英语中就能找到对应的时态:

此外, 两种语言的语序基本相同, 词性的作用也是相同的, 并且有一些句型在使用上也有相似之处。比如, 法语中的il y a句型就与英语中的there be句型是相同的。因此, 有些学生会认为在汉译法的过程中, 如果先把汉语译成英语, 再转化成法语, 翻译的正确率会大大提高。所以教师可以提示学生, 在初学翻译技巧时, 可以先按照英语的语言习惯将主句提炼出来, 再译成法语, 以此循序渐进地养成法语的语言习惯。但是, 法语与英语在语法上的不同之处也很显著, 比如:法语有直接宾语人称代词、间接宾语人称代词、重读人称代词、自反代词、副代词等, 语法中还有动词变位, 名词、形容词、冠词有阴阳性、单复数的要求, 这些在英语中都没有。那么对于这些不同点, 教师就应该提醒学生将它作为重点和难点去掌握。充分利用两种语言的相似之处, 比较他们的语法规则, 找出两者的异同, 克服英语产生的负迁移, 将有助于学生理解和掌握好法语语法。

四结论

英语和法语间诸多的相似性使得英法对比法教学成为可能。对比迁移教学法的目的就是要在此基础上应用学习的迁移理论教育和引导学生有意识地比较并归纳这两种语言的异同, 甚至将消极的负迁移转化为积极的正迁移。这不仅有利于教师降低传授知识的难度、提高教学质量, 而且能使学生在比较中加深理解、记忆和运用, 使学生在探索英法异同的学习过程中得到意想不到的乐趣, 长久地激发他们学习双语的积极性。

参考文献

[1]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 1992

[2]吴持哲.英语与法语的相互影响[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社, 1995

[3]李克勇.法语中的英语化现象剖析[J].外语与外语教学, 2006 (8)

10.江西师范大学二外法语 篇十

关键词:二外法语,外语教学,公共选修课,本科教育

现如今,我国与世界各国在商务、文化、旅游等方面的交流越来越密切,而我国具备相当外语交流水平的高素质人才数量远远无法满足实际需求。而法语作为最准确的外交语言,是否有足够数量的,掌握法语知识的人才对国家间的交流起着重要影响。学习难度大,实践机会少,都是如今阻碍我国法语教学的重要因素。虽然众多高校都开始普及二外法语教学,但教学推进过程总还是出现了诸多问题。

一、二外法语教学开展重要性分析

1.新时代发展需求。法语是最为准确的语言,在国际交往中,为保证交流准确性,联合国文件往往都采用法文书写。在国际交往日益频繁的二十一世纪,一个国家高等教育过程中更多地加入法语教学,势在必行。更多的培养具有基本法语交流能力的人才是时代发展的必然。

2.高等教育语言综合能力培养重要性。在高校外语教学中,加入二外法语的教学,首先能够弥补单一外语教学的不足,其次二外法语课程的加入能够有效提升学生综合语言能力,丰富语言教学课程。对于高等教育质量的提高也有着重要的影响作用。

二、二外法语教学开展现状及不足

1.教学模式单一,效果不良好。如今的二外法语教学过程中主要采取的还是传统的教学模式,老师上课还是简单的讲解单词、语法、课文,直接套用了英语教学的模式,但是并没有去创造一个语境。学生无法提高学习积极性,教师教学同样没有积极性。学生学习,枯燥没有兴趣,导致学习较为困难,学习效果无法有效提高。

2.课时不足、内容过多。以我国最早制定的标准为例,零基础的条件下,法语教学课时不得少于240课时每学期,并且必须开设四个学期课程;而现阶段我国绝大多数高校二外法语课程课时安排都在每周4学时,每个学期最多也只能够勉强达到200学时,并且往往学校只会开设两到三个学期的课程。而法语教学内容多,课时的大量压缩就导致教学效果难以提升。

3.教材老旧不统一。一直以来我国高校二外法语教学主要使用《简明法语教程》,同时也使用《大学法语》《公共法语》等一些教材,而很多学校并不是结合自身情况去选择教材,而是跟风选择,教材的老旧过时根本没有提高注意,于是教材过于老旧单一也就成为阻碍二外法语教学质量提高的一大瓶颈。

4.教学规模扩大导致的不良影响。高校二外法语教学往往都是以选修课的形式存在着,学习二外法语的人在增多,但是学校还是采取合班、大班的模式进行授课,往往一个二外法语教学班能够达到150人到200人之间。这样的教学规模必然导致教师无法有针对性的引导学生学习,也无法有效的解决学生实际困难。有的学生就是为了学分而“浑水摸鱼”,根本没有学习到有效的知识。

三、改革对策分析

1.深入教学一线调研,改革教材。教材编排工作者必须要深入到我国不同层次高校教学一线进行调研,因为过去简单的“填鸭式”的语言教学显然已经不适合当今之国情。教材必须要加入更多生动的内容,更贴近生活实际的场景构建,更多多媒体内容的引入,更多的去结合网络,这些都是教材改革必须要考虑的内容。并且为了适应不同层次学校学生的需求,教材的难易程度应该进行一定的控制,为高校选择教材提供一些必要的指导。

2.高校必须加强二外法语教学质量,增加课时。百分百的教学内容压缩到50%的时间内去完成教学显然是不可能的,二外法语教学质量提高就必须要从课时的增加入手。首先保证二外法语每学期240课时的教学安排,同时保证四个学期的教学安排。班级规模的问题也需要进行改革,大班化小班是改革的必然,语言教学班级人数应该控制在60人以下,如果条件允许应该控制在30人左右的范围,只有这样教师才能够更好地了解学生实际学习水平层次,更好地进行引导。

3.强化教师专业化水平。法语教师队伍专业化素质必须要提高,传统教学模式下教师的教学压力相对轻松,并且授课没有积极性。所以必须要让教师认识到二外法语教学重要性,通过激励措施等,提高教师教学积极性,鼓励教师进行教材的挖掘和课后辅导习题的研究,通过教师灵活的课外辅导,让学生产生学习法语的兴趣,从而有效提高教学质量。对教师的专业素质把关也较为重要,必须要严格对高校法语教师进行考核,并适当引入外教。

4.创造实践条件。实践才是语言教学的目的,可以引入“英语角”这样的外语教学典型模式,通过“法语角”来增加学生练习法语,交流学习心得的机会。也必须要积极地为学生创造与母语国家外教交流的机会,开展多种多样的法语交流活动,就能够从根本上提高学生的学习兴趣。

四、结束语

11.江西师范大学二外法语 篇十一

关键词:二外法语;讲授法;表达;时间;互动

中图分类号:H329.3 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)09-0181-02

一、引言

在后现代主义、自主学习、学生中心逐渐成为流行教育理念的今天,讲授法的日子颇为难过。一般认为讲授法是教师中心主义,是不顾学生感受的“满堂灌”。而在我们的二外法语教学实践中,发现学生对讲授法并不是全然抵触。甚至于教师想做些改革,施行一些新的办法时,学生却兴趣缺缺,其结果是往往不得不顺应学生的要求而走回讲授法的“老路”。当然,我们不能因噎废食,教学改革该做的还是要做。但对于讲授法,我们也要多一些关注,多做些研究。因为作为一种流行了千百年,近年却有些失势的教学方法,既然学生还对它有如此的眷恋,那就一定有它的道理存在,值得我们去深思。

二、学生需要讲授法

(一)讲授法适合大学生的学习能力和学习习惯。

讲授法有它的适用范围。“就学生的学习水平而言,它需要学生有较高的学习自觉性和听讲能力;就年级而言,它更适合中学和较高年级;从教学材料来看,它宜用于教材系统性强的学科。而大学生的思维发展水平,大学课程的学术专业性恰好符合讲授法的适用要求。”[1]大学生经过多年的学习,他们的认知能力得到了加强。认知包括感知、记忆和思维等,在学习活动中,主要承担信息的获取与处理。学生通过听课,迅速获取教师传递的知识,经过分解组合、加工编码,在头脑中建立认知结构,并记忆存储。正是大学生的这种强大的学习能力,使得他们更迫切地渴望从教师那里获得有益于自我水平提高的有效知识,也更加珍惜课堂学习时间。“教师采用讲授法可以使他们获得更多信息量,提高学习效率”。[2]另外,尽管二外法语不是学术性很强的课程,它只是英语专业学生对法语的一个入门学习,其教学要求以培养学生初步的语言能力为主,但由于学生从没接触过法语,有许多教学内容只能以讲授的形式教给他们。当然由于授课对象是大学生,课程也会有某些学术信息要传递给他们,这些也要用到讲授法。

另一方面,学生已形成自己的学习习惯。在课堂上听教师讲授,自己在头脑中思考是一种令他们感到舒服的学习方式,是满足他们的学习需要的。学生的学习模式是其个人选择并长期形成的结果,不可能在短时间内采取某种方式就能立即转变。因此就算要对现有的讲授法这种教学形式进行调整,也只能潜移默化地渗透,用水磨工夫慢慢地改变它。而且学生学习习惯的形成有深厚的历史文化的原因。在中国教育史上,教师代表了知识权威,是教学的操控者。这样的观念根深蒂固,以至于在将来很长的时间内教师都很难放下“师道尊严”的架子,转变为与学生具有平等地位的人。而长久以来, 由于對老师的尊崇与敬畏,学生也习惯于“洗耳恭听”。教师在用讲授法时得心应手,学生在听课时习以为常,所以妄谈抛弃讲授法是不符合实际的。

(二)有意义的接受学习是学生学习的主要方式。

讲授法尤其适应大学生的认知水平,符合他们的学习习惯,这是有原因的,可以用奥苏贝尔有意义的接受学习的理论来进行解释。根据学习进行的方式学习分为发现学习和接受学习。发现学习是通过学习者的独立学习,独立思考,自行发现知识,掌握原理原则的方法。而接受学习是指学习者对他人知识的接受,即对他人发现的知识经过学习者的掌握、占有或吸收,转化成自己的知识。接受学习区别于发现学习之处,在于学习者所得到的知识是由知识传递系统中他人对此知识的传授,而不是来源于他自己的发现和创造。奥苏贝尔认为接受学习在学习者的儿童时期已经出现,但当时占主要地位的还是发现学习,它的心理基础就在于儿童生活之中,这种学习是自发的,是与特定环境和具体对象没有分离的活动。儿童在入学之前主要是发现学习,而进入学校之后,接受学习则成为主要的学习方式,因为接受学习的心理基础是比发现学习更高级的认知水平,是通过语言且脱离具体的对象和情境进行的活动。“接受学习虽然从现象方面看比发现学习简单一些,但令人奇怪的是,它在发展上出现较晚,尤其是它的高级的和纯言语的形式更是如此,它需要较高的认知的成熟水平。在这种场合下,智力越成熟,就越有可能采取较简单而更有效的认知活动方式来获得知识”[3]

所以,随着学生年龄的增长,尤其是到了高等教育阶段,通过讲授法这种间接的方式来“接受”知识成为了可能。这并不是说发现法不好,它当然有助于学生获得直观的经验和认识,但由于大学生的抽象思维和逻辑思维都发展得比较成熟,直观经验对他们的意义已经不是很大,反倒降低了知识获取的效率,因而“接受”知识比“发现” 知识更受青睐。[4]

根据学习材料与学习者原有认知结构的关系,学习又分为机械学习和有意义学习。按奥苏贝尔的定义,机械学习是指符号所代表的新知识与学习者认知结构中已有的知识建立非实质性的和人为的联系。而有意义学习正好相反,二者之间建立的是非人为的和实质性的联系。有意义学习的三个条件是:学习材料本身具有逻辑意义;学生的认知结构中具备与新知识相联系的知识准备;学生有有意义学习的积极性。接受学习和发现学习都有可能是有意义学习,而教师讲授下的学生的学习无疑是有意义的接受学习。当教师在合理地运用讲授法的时候,学生有逻辑地思考来自于他人的知识,自觉地将教师讲授的内容和自己已有的知识结构之间建立联系,因而讲授法符合学生的学习心理,并最终成为他们习惯的教学方法。

三、讲授法的恰当运用

(一)要具备良好的语言表达能力。

在讲授法运用的过程中,教师教学能力的大小决定了讲授法的成败。而教学能力首先体现为教师的语言表达能力。“在运用讲授法过程中,教师的讲和学生的听均以口头语言为主要媒介。学生听多少比教师讲多少更值得关注,而其前提是学生是否听。这就要求教师要激发学生的学习兴趣,集中和维持学生的注意力。”[5]教师采用讲授法教学时,吸引学生的方式比较单一,主要是通过语言这一手段,因此对教师的语言技能要求比较高。教师在语言表达上应该注意准确、规范、精炼,具有逻辑性和系统性,富有趣味性,语言表达要口语化,易于学生的理解,甚至于语言要具有艺术性,讲出美感。

然而要具备良好的语言表达能力不是易事,这有后天之力,也有先天之功。 因此我们看到由于语言功底不到位而引起的讲授法的尴尬,“很多高校教师的讲授水平还有待提高,他们的讲授无法唤起学生的注意和兴趣,也不能启发学生的思维和想象,即便是一些名家泰斗,其讲授水平也曾遭人诟病。”[6]有人先天语言能力不强,这没有办法,但后天也不努力,不弥补自己的短板,这就是“是不为也,非不能也”。他们有一个错觉,总觉得讲授法门槛低,似乎只要具备相关的专业知识,会说话就可以采用这一方法。“讲授法对教师自身的综合素质要求不高。教师只要能有足够的知识素养就能进行讲授,没有对教师其它方面的素养提出较高的挑战,不需要复杂的教学技能,所以教师为完成教学任务在常态下的课堂中倾向于使用讲授法。”[7]其实,讲授法对教师能力特别是语言能力的要求是相当高的,如果用得过且过的态度去使用讲授法,到头来只会误人子弟。

对于二外法语教学来说,语言表达的难度更大。这主要是因为教学语言除中文之外,还要用法语表达。二外法语教学对中文的要求一点都不含糊,同样需要教师的语言生动、精确,如果其母语水平不能得到学生的认可,最好的评价也只会是“老师学法语去了,把中文落下了”。当然教师的法语表达困难更大一些。因为以往的外语教学不重视能力的培养,普遍的都是听说能力差。如果做笔头工作,那还问题小一些,但站在大学课堂上,说得结结巴巴,那就贻笑大方了。

(二)严格控制讲授时间。

二外法语课堂教学应严格控制讲授时间。虽然讲授法是必要的,但如果时间控制不当,就很容易出现“满堂灌”的局面。讲授法是教师很熟悉也喜欢采用的方法,尤其是对于希望控制整个课堂教学秩序的教师来说,讲授法意义非凡,学生能够安静听讲,课堂也不会引起由于教师组织不当的混乱。但从心理学的角度讲,即便老师偏爱讲授,过长时间的讲授也会产生不好的后果。学生一味地听,没有时间吸收和消化,就会引起对课堂讲授的厌倦感,从而失去听课的兴趣。[8]而且,一堂课从头讲到尾,教师自己也会疲劳,会出现逻辑混乱的情形;教师讲得天花乱坠,学生却不知所云。更有甚者,长时间的讲授会导致教师开小差,“跑题”。而这是许多学生最为反感的,他们看到老师“收”不回来,会觉得浪费了宝贵的学习时间,以至于对教师产生不满情绪,最终影响到课程的学习。

为了使讲授时间恰到好处,教师要对所讲内容心里有数,要知道什么该讲什么不该讲。有人提出“三讲”:讲重点,讲难点,讲疑点;“三不讲”:学生已会的不讲,学生可以自己学的不讲,讲了学生不会的不讲。[9]这给我们的二外法语教学提供了很好的启示。首先,教师要熟悉教材。授课时间有限,而要讲授的内容又多,只能选择课程中那些重要、关键的点来讲。为了避免面面俱到,了解职场对英语专业学生的二外能力的需求也是必不可少的,那些今后工作中用得到的知识教师就多讲,工作中需要的技能就多练,而其他无关紧要的东西可以少讲,甚至于不讲。其次,教师要了解学生。要了解他们的学习能力(包括自学能力),预估什么是他们学习的难点、疑点;也要了解他们学习的状况:上课听讲的情况怎样,学生預习、复习了什么,程度又怎么样。总之,情况越明,教师对教学内容所作的决定就越科学,对讲授时间的掌握就越合理。

(三)师生互动。

教师在课堂上一个人滔滔不绝,这一现象在讲授理论课时还有可能出现,但在上法语课时一定不会这样。二外法语的教学目的是最终培养大学生用语言进行交际的能力,不再是如高中时期那样只是获得单纯的知识积累,因此“教学方法也应该改变那种填鸭式教学方法,在教学中注重学生实际应用外语的能力,强调听说,具体到口语教学中,则要采用交际化的教学法,注重师生、学生之间的互动实践。”[10]当然,师生互动不只局限于口语教学,就算是教师讲的环节也有学生听的互动。所以师生互动贯穿在二外法语课堂的各个方面,可以说在教学的整个过程中都需要它。

师生互动指师生双方在教学中相互沟通、相互启发、相互补充,分享彼此的思考、经验和知识,交流彼此的情感、体验与观念。具体到二外法语教学中,师生互动会有三个方面的表现:一是讲与听的互动。在课堂上,教师讲授时注意启发性,激发学生开展积极的思维活动,而学生在倾听的过程中也会“心有戚戚焉”,能够根据已有经验对教师发出的信息作出主动的理解和分析。二是问与答的互动。除以讲解、讲述、讲读、讲演的方式外,教师还可以采用对话的方式进行讲授。经过精心准备,可以教师问学生答,也可以让学生发问,多给学生表达的机会,并针对学生的问题进行分析解答,达到相互交流。三是示范与模仿的互动。二外法语学习学生零基础,口语教学中教师的示范与学生的模仿是学到一口良好发音的重要方法,此外造句、翻译和作文等都用得上这种互动。

师生互动是一种教师与学生都是教学主体的双主体教学模式。在课堂上,教师承担教学任务,学生承担学习任务;教师讲授时为了激发学生积极的思维活动,给予学生更多的主体话语权,让学生感受到了学习的乐趣,能促进他们认真学习,切实提高法语知识水平。因此,师生互动可以丰富教学内容,活跃课堂气氛,从而达到共识、共享、共进,实现教学相长和共同发展。

四、结论

教师讲,学生听,似乎学生具备很少的主动权,学生的学习是被动的。然而事实未必如此,在教师有魅力的讲授中,学生的学习动机被激发,他们积极参与到教与学的实践中来,同样能发挥主观能动性。所以在促进学生学习方面,讲授法在过去、现在和未来都具有不可替代的作用。

参考文献

[1][5]赵冬臣.讲授法在“45341”大学高效能课堂教学模式中的运用[J].黑龙江高教研究,2012(2).

[2][8]马翼虹.讲授法在大学英语课程教学中应用研究[J].湖南城市学院学报(自然科学版),2016(3).

[3](美)奥苏贝尔等.教育心理学——认知观点[M].佘星南等译.北京:人民教育出版社,1994.

[4][6]周序.讲授法在大学课堂中的困境及其突破——兼论高校创新人才培养[J].四川师范大学学报(社会科学版),2015(1).

[7]祝刚.新课程背景下对讲授法的再认识[J].基础教育,2010(10).

[9]杨建军.有效讲授[J].中小学教师培训,2006(11).

[10]吴云凤.功能主义指导下的口语教学[J].北京第二外国语学院学报,2005(6).

上一篇:文章写作过程下一篇:垃圾不落地 洁美暨阳城”文明行动倡