1课文翻译

2024-12-09

1课文翻译(5篇)

1.1课文翻译 篇一

Unit One误 会◇佚名

他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉。告诉公共汽车司机。”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。但在这一过程的某个环节,口信变了。当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”。司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。然后他们关闭了那条公路。那很快就造成了15英里长的交通堵塞。警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。当然,他们没有发现什么炸弹。

两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。他的问题始于洛杉矶机场。他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。起飞20分钟后,这人开始担心起来。奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。“这架飞机是去奥克兰吗?”他问航班服务员。航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。“我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。”

因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。大多数误会远没有这么严重。每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了吗?” “没有„„”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。她在办公室工作。老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。到了5点,当她准备回家时,她的老板说:“明天请准时上班。你今天早晨迟到了15分钟” “对不起,”她说。“我的车发动不起来,而且„„” 突然她停止了讲话并开始微笑起来。她这时才明白老板并没有问她“你拿到盘子了吗?”他问的是“你是不是起来晚了?” Auckland 和Oakland。“一个盘子”和“起晚”。当发音相似的单词引起误会时,也许最好的处理方式就是一笑了之并从错误中吸取教训。当然,有时候很难笑得出来。那个没到Oakland却去了Auckland的人是不会想笑的。但即使是那场误会,最终的结局也还不错。那家航空公司支付了那人在新西兰的旅馆住房和用餐的费用,还支付了他飞回加利福尼亚的费用。“ 哦,还好,”那人后来说,“我一直就想要看看新西兰的。”

Unit two认错人(改编)◇马克•吐温

几年前的一天,我来到萨拉曼卡——纽约附近的一个火车站。我计划在那儿搭乘卧车。站台上都是人,他们涌入长长的卧车,把列车挤得满满的。我问售票处的人能否买两张票,但他厉声回答说:“没票!”然后冲着我的脸关上了窗。这真是对我尊严的莫大打击,然而我又需要这两张车票。我找到一位地方官员,问他能否在卧铺车厢的某个地方找个可怜的小角落;

但他猛然打断了我,厉声说道:“没有,找不到。每个角落都挤满了。好了,不要再来烦我了。”说完,他便不理我而走开了。我没料到他会这样对待我,我的尊严处于一种难以描述的状况。我对同伴说:“他们这样对我讲话是因为他们不知道我是谁。”可我的同伴却说:“别说这种傻话了。即便他们知道你是谁,你觉得这能帮你在没有空座的火车上搞到座位吗?”说完他也不理我了。这太过分了。我找到刚才那个官员,非常有礼貌地告诉他我叫马克?吐温,我是否能——但他又一次打断了我:“我已经告诉过你不要再来烦我了。”接着又不再理我了。我无助地环顾四周,发现我的同伴目睹了整个经过。我感到的耻辱无法用语言形容。我说:“或许他没有听到我的名字。”但我的同伴却不这么认为,他说:“他肯定清楚地听到你的名字了,只不过他不在乎罢了,就是这么回事。”

我不知道接下去会发生什么,但就在这时候,我注意到一个年轻的卧车行李搬运工正在跟列车员窃窃私语,并朝着我点头。那个列车员随即转过身,毕恭毕敬地向我走来。“我能为您效劳吗,先生?”他说道,“您要在卧车上找个空位吗?”

“呃,当然,”我回答说,“可我问过站台上那个人,他说每个角落都塞满了,还叫我不要烦他。”

“不会吧,先生,我简直不敢相信他说了这样的话。简直无法想象有人竟然这样对您说话,先生!我很抱歉,先生,但您一定是误会他了。我们什么空地方都没了,只剩下那个大的家庭包房,里面有两个铺位和几把扶手椅,但这一切都供您享用。过来,汤姆,把这些箱子搬上车!”

搬运工拿了我们的小提箱,我们则上了车。在豪华包房把我们舒舒服服安顿好以后,汤姆满脸堆笑地说:“哦,您还需要什么吗,先生?”

“呃,这盏灯吊得太高了。能不能在我的床头再给我安一盏灯,好让我看起书来舒服点?” “可以,先生,可以。我会亲自给您安上。您需要什么只管说,我们就是把整条铁路里里外外查个遍也要帮您找到。”说完他便离开了。

我微笑着对同伴说:“咳咳,现在你怎么说?”

我的同伴看起来很羞愧。“唔,”他说,“你是对的。我为刚才在站台上对你说过的那些话感到抱歉。这么看来犯傻的是我,不是你。能跟你一起来我很高兴。假如没有你,我永远也不会搞到车票。但我还是不明白。”就在这时汤姆的笑脸再次出现在门口,接着说了这样一句话:“喔,先生,我一下子就把您给认出来了。接着我就告诉了列车员。”

“是这样吗,小伙子?”我问道,“那我是谁呢?”

“您是纽约市长麦克莱伦先生。”说罢他又离开了。

Unit Three我不能接受不努力

世界著名篮球明星迈克尔· 乔丹在选择和实现个人目标和职业目标方面显然都是成功的。他在他的书中写到他如何应对他所面临的挑战。在你阅读这篇节选时,考虑一下该书书名《我不能接受不努力》在多大程度上与他的经历是一致的。

成为最佳一直是我的最终目标,但无论什么事情我都是一步一步地去做。这就是我高中毕业后不怕去北卡罗来纳大学的原因。

每个人都对我说我不应该去北卡大学,因为我的篮球还没有打到那个水平。他们说我应该去空军军官学校,因为那样的话,我毕业时就能得到一份工作。每个人都为我制定了不同的计划,但我有我自己的计划。

我总是确定短期目标。现在回想起来,我发现每一步或每一次成功都会引向下一步或下一次成功。当我高二从校队里被刷下来时,我懂得了一些东西。我知道我永远也不想再有那种糟糕的感觉,永远不想再品尝那种滋味,也不想再那么伤心。

因此,我确定了一个目标,要成为校队的首发队员。整个夏天我都把精力集中在上面。练球时我想的也是这件事。当这一目标实现时,我又确定了另一个目标,一个合理的、可以设法达到的目标,一个只要付出足够努力就能切实实现的目标。

每一次我都想象我要达到什么地步,我想成为哪种球员。

我猜想我在接近目标过的程中心里总是想着它。我确切地知道我要去什么地方,并且专心致志地要到达那儿。当我达到这些目标时,它们都会相互促进。每次成功我都获得一点信心。

就这样,我树立起能在北卡大学进行竞争的信心。这些信心都在我的脑子里,我从不把任何东西写下来,我只是全神贯注于下一步。

我想,不管我可能会选择做什么事情,我都会采用这种方式去做的。这和把当医生作为最终目标的人没什么两样。如果当医生是你的目标,而你的生物课成绩都是C,那么你首先要做的就是生物考试要得B,然后得A。你必须完成这第一步,然后再去攻化学或物理。

要一小步一小步地走,否则你就会遇到各种各样的挫折。如果衡量成功的唯一尺度是成为医生,那么你的信心将来自何处?如果你尽了自己最大的努力却没有成为医生,难道这就意味着你的整个人生都失败了吗?当然不是。

所有这些步骤就像拼图游戏中一块块拼板,它们要全部拼在一起才能组成一幅图。如果图拼成了,那么你就达到了自己的目标。

如果没有拼成,千万不要责备自己。

如果你已竭尽全力,那么在这一过程中你也会获得一些成就。并不是每个人都能拼出完整的图。并不是每个人都将成为最伟大的推销员或最伟大的篮球运动员。但是你仍然能被认为是最好者之一,你仍然能被认为是成功者。

这就是我总是确定短期目标的原因。不管是高尔夫球、篮球、经商、家庭生活,或者甚至是棒球,我都确定目标——切实可行的目标——并且倾尽全力去做。我提问题,阅读,倾听。在芝加哥白袜队打棒球时我也是这么做的。如果我不懂的话,我不怕问任何人任何问题。我为什么要怕呢?我努力想有所成就。请帮助我,给我以指导。这没什么不对的。一步一步地走,这是唯一的成功之路。

Unit4我喜欢动物◇劳拉•A•莫雷蒂

“你觉得你为什么这么喜欢动物呢?”这是圣诞夜我的家人问我的问题。我知道他们期待我会说些诸如“我喜欢动物是因为它们聪明、好玩”之类的话。

可是我却说:“我喜欢动物,因为它们诚实。”

“在哪方面呢?”我的一个兄弟问道——似乎诚实仅仅表现在说实话,而众所周知动物是不会说话的!他的问题引来一阵开怀大笑。

“我喜欢动物,因为它们从不假装成别人,”我继续我的回答,“动物不会伪造感情。”圣诞晚餐吃过了,礼物也打开了,我们正坐在沙发和扶手椅上。咖啡正端上来,于是我抓紧机会继续说。

“我喜欢动物,因为它们从生活中只索取它们需要的东西。它们不糟蹋环境,不污染水和它们所呼吸的空气。它们不生产大规模杀伤性武器,然后用这些武器去攻击别人——尤其是它们的同类。我喜欢动物因为它们根本不需要那些东西。”

“那是因为它们无知,”我的姐姐争论道,“它们不做这些事是因为它们根本不知道怎么做。”

狮子们不会聚在一起,”我反击道,“来商议如何灭绝斑马——即它们的食物来源。我想这并不是因为它们不知道怎么做,而是因为这么做会适得其反。”

他们笑了。

“我喜欢动物,”我继续道,“还因为它们不留恋过去的东西,也不把过去的东西用作现在行为的借口。它们不去计划未来的生活,它们只活在今天,这一刻,充实地,完全地,单纯地活着。我喜欢动物因为它们比人类活得自由得多。”

“那是因为它们不会思考,”我的一个表亲说。

“这就是差别之所在吗?”我感到疑惑。“你是想说它们不以我们的方式思考吧。”屋里变得异常安静。我很惊讶我的家人竟听得如此专注。

“还有,”我想起了自己成为保护动物权益积极分子的原因,随即补充道,“动物是地球上受害最深的生物:甚于儿童,甚于妇女,甚于有色人种。偏见使我们去剥削、利用它们,把它们当作科研工具和可消耗的商品,还去吃它们。我们把所能想到的任何暴行都用在它们身上。我喜欢动物,因为它们不对自己或别人做那些我们对它们做的事情。”

“最后,”我总结道,“我喜欢动物,因为它们不是伪君子。它们不会说的是一套,做的是另一套。它们,我已经说了,是诚实的。动物——而不是人——才是地球奉献出的最佳一族。”

相当有趣的是,尽管我的话十分率直,却没有招来他们恶意的评论或丝毫的嘲笑。事实上,接下去的谈话变成了分享他们所知的动物故事,有关于动物的忠诚和灵性的故事,也有关于它们的幽默和纯真的故事。而我反倒成了听众,只偶尔发表一下评论:

“嗳,但愿人能像动物一样就好了。”

我就这样进行了一场出色的论战;我是代表着我们中间最棒的一个群体上阵的。

2.1课文翻译 篇二

【关键词】逐字注音 逐字注音的利弊 小学语文

【中图分类号】G623.21 【文献标识码】A 【文章编号】1006-9682(2009)04-0141-01

现行苏教版小学1~4册的语文课文都采用了“逐字注音”的方式。这种方式的好处可以把它归为以下两个方面:

一、从新课标的要求来看

2006年北师大出版的《语文课程标准·实验稿》在总目标中明确要求:“学会汉语拼音”、“能说普通话”,并且在阶段目标第一学段(1~2年级)中明确地指出:“学会汉语拼音”、“能借助汉语拼音认读汉字”、“学习用普通话正确、流利、有感情地朗读课文”、“学讲普通话,逐步养成讲普通话的习惯”。因此,为实现上述目标,苏教版1~4册小学语文课文采用了“逐字注音”的方式,这种方式有助于在低年级语文教学中汉语拼音的加强与巩固,以汉语拼音为工具认识汉字,读准字音读通课文,培养小学生说普通话。

二、从教师和学生的角度来看

江苏省地域范围较广,包括的方言也比较多。就南京市来看,南京市地处江淮官话区,与普通话相比,方言中主要存在以下三点问题:l、n不分、前后鼻音不分、平翘舌音不分。学生在刚进入小学开始说普通话阶段,他们的普通话多多少少会受到方言中发音的影响,因此,课文“逐字注音”有利于小学生在学会汉语拼音、利用汉语拼音读汉字以后,自我纠正不正确、不到位的发音以及一些语音缺陷。对于语文教师而言,一个重要的事实是并不是每一位语文教师的普通话都十分的标准,因此课文“逐字注音”也有利于教师对文字的读音的把握。同时,也有利于教师在学生朗读课文时,及时发现学生不准确、不到位的发音并给予纠正。

然而,课文“逐字注音”也存在着弊端,可以从以下两个方面进行分析:

第一,人们在日程生活中语言的运用,并不是单个地、孤立地发出一个个音节的,而是把音节连成词,把词连成句子。一定时间内,人们连续地发出一连串音节,形成语流。在语流中,音节与音节、音素与音素、声调与声调互相影响,或多或少地会发生语音变化,这叫做音变(马景伦《汉语通论》)。因此,文字的注音仅仅是一个静态的过程,而朗读是一个动态的过程。在朗读的过程中,同样会发生音变,比如:轻声、儿化、变调以及语气词“啊”的音变。这些音变有的是有一定的规律的(“啊”的音变、儿化音),有的是日常生活中的习惯(轻声)。所以我认为,“逐字注音”并不能全面帮助小学生掌握音变的问题,尤其不利于学生在学习朗读的过程中掌握“啊”的音变和儿化音。虽然课文中“一”、“不”的音变标出来了,并且也把一些轻声标注出来了,但是没有很好地处理“啊”的音变和儿化音。这是一个弊端。

第二,在1~4册中,课文虽然简单,但是有些课文也是适合朗诵的。朗诵与朗读相比,我认为朗诵比朗读更加艺术化。如果说朗读仅仅是把课文读通顺,读出文字中最基本的意思的话,那么朗诵则有较强的表演性,而且要读出朗诵者对字里行间意思的理解,向听众传达出朗诵者所想表达的个人情感,在对文章处理的方面,带有朗诵者一定的主观性。那么,从朗诵的角度出发,这就不仅仅要求朗诵者读准每一个字的字音、读通每一句话,还包括如何处理一些细节处的语音技巧,为文章的朗诵增色,从听者的角度增强作品的美感。这依然是一个动态的过程。比如在《狐狸和乌鸦》这一课,课文的最后一句话是“狐狸一溜烟跑走了”,如果能够在读的过程中在“烟”这个音的后面加上儿化音的处理,并且对“了”的音进行轻读处理,不仅仅能给人一种意犹未尽的感觉,还能够表现出一种讽刺的语气,这种讽刺既是讽刺乌鸦不能认识到自己的优点和缺点,喜欢听奉承话而上了别人的当,也从某种角度上说明了狐狸的聪明以及一点点的狡猾。

综上所述,课文注音,有利有弊。我们应该充分利用课文注音的优势,即:帮助小学生,借助汉语拼音这个工具认识字词、读准字音,及时地纠正小学生不到位、不准确的发音。发挥汉语拼音是识字工具的作用。

三、结束语

不论是作为小学语文的教师还是即将成为小学语文的教师,我们都要努力提高自己基本的语文素养。首先,是自身语音要准确,语音面貌要好,并且能够准确地听出学生不准确的发音,也就是对语音的敏感性;其次,语文教师要能够准确地把握文字的静态注音以及课文朗读、朗诵动态的语流之间的关系,从而能够做到更好地指导学生识字、朗读和说普通话,知道识字、朗读、说普通话从哪些方面指导以及怎样指导,而不是机械地理解和利用课文的注音纠正学生的发音,把课文中文字的注音当作“圣经”,而考虑不到朗读、朗诵过程中出现的问题,忽视了动态的语流。

参考文献

1 马景伦.汉语通论.江苏古籍出版社,2002.6

3.1课文翻译 篇三

1-3单元课文翻译

Unit 1 公司人

他累死了,终于在凌晨三点离开人世。是星期天凌晨。

当然,讣告上没有提到这一点,只说他死于管状动脉血栓形成---我想这正是死因---不过他的朋友和熟人个个立刻明白是怎么回事了。他是典型的A型行为者,一个工作狂,一个典型的工作狂,他们一边议论,一边摇头---也花了五分钟或十分钟的时间想了想自己的生活方式

这个终于在星期天----一个他该休息的日子----凌晨三点整把自己累死的人,时年51岁,副总裁。然而,他是六名副总裁之一,还是原本有望坐上第一把交椅的三个候选人之一-----如果总裁死得够早的话,菲尔知道这一点。4 他每周工作六天,其中五天工作到晚上八九点,而公司上下除了主管经理在外已经实行每周四日工作制了。他像要人一样工作。他没有外面的“业余爱好”,当然,除了你觉得每月打一次高尔夫球也算数的话。对菲尔来说,那也是工作。他总是在办公桌前吃鸡蛋沙拉三明治。不用说,他肯定是超重的,超过20或25磅。不过,他想没问题,因为他不抽烟。

5星期六,菲尔会穿着运动夹克上班,不会穿西装,因为那是周末。6他手下有很多人,60来个,绝大多数多半时间都喜欢他。其中三人会正式作为他继任的考察的对象。讣告上也不会提到这一点。

7但是讣告相当准确地列出了他的“遗嘱”。他的遗孀海伦,48岁,一个好女人。这是一个好女人,但没有什么适合市场需要的技能,结婚生子之前在办公室工作。听他女儿说,多年前,孩子们还小的时候,她就决定不再和他的工作争宠。一位公司朋友说;“我知道你会多么思念他。”她回答说;“我早就思念他了,”

8“这么多年来一直都在思念他,”她一定是牺牲了自己,全心照顾这个人。她将会“得到很好的照顾。”

9他“深爱的”子女中“深爱的”长子是南方一家制造公司的经理,工作非常勤奋。葬礼前的一天半,他在街区调研父亲,向邻居打听他是一个什么样的人。他们觉得很尴尬。

第二个孩子是个女儿,24岁,刚刚结婚。她住的离娘家不远,和母亲很亲近,但每次和父亲单独相处,比如开车去什么地方时,彼此竟然无话可说。11 最小的孩子20岁,是个儿子,高中毕业生,在过去的几年里,跟他的很多朋友一样,打了很多零工,足够他糊口和吸大麻的。就是他,想方设法把父亲抓住不放,想方设法让父亲看重自己,好让这个人呆在家里。他是父亲的最爱。这两年,菲尔常常彻夜不眠,为这个儿子担心。12 这个儿子有次说过;“我和父亲只是寄宿在这里。”

葬礼上,60多岁的公司总裁对48岁的寡妇说,51岁的死者对于公司来说举足轻重,将会为人怀念,将会难以被别人取代。寡妇没有正视他。她担心他会看出她的愤懑,毕竟,她还需要他来处理一些经济上的事情----比如优先认股权等等。

14菲尔体重超常,又神经质,工作太过辛苦。就算人不在办公室,心里也会牵挂着。菲尔是A型行为者,天生易得心脏病。一行人中间你马上就能辨认初他。

15所以,他在星期天凌晨三点整最终命丧工作,谁也没有真正感到意外。16葬礼当天下午五点,公司总裁已经开始----自然是非常慎重地,既小心又得体---询问起接替他的人选。三人中的一个。他四处打听;“谁工作最卖命”

Unit 2 贫穷是什么

你问我贫穷是什么?那就听我说吧。看看我,肮脏难闻、没有“体面”的内衣、长着蛀牙、满口恶臭地站在你身边。我会告诉你的。听我说,但不用可怜我。我不要可怜。我要的是理解。设身处地,踏进我那双既脏又破还不合脚的鞋,听我说吧。

2贫穷是每天早上从沾满灰尘、满是病菌的床垫上起来。床单早已改成了尿布。贫穷是生活在一种永远摆脱不了的气味中。那种气味是尿味、变质的牛奶味和腐坏的食物味,有时还要加上煮了很久的洋葱的强烈的味道。洋葱便宜啊。就算你闻过那种味道,你也不会知道它是哪里来的。那是室外厕所的味道,是晚上没法在黑暗中走过这常常一段路的幼小孩子的味道。是多年“事故”频发的床垫的味道,是牛奶变酸的味道,因为冰箱早已经罢工,要让它重新开工得花钱才行。是腐烂垃圾的味道。没错,我可以把它埋起来。可是铁锹在哪里呢?铁锹也是要花钱买的。

3贫穷是疲惫。我总是很疲劳。最小的孩子在医院出生时,他们说我因为营养不良有慢性贫血,还有严重的肠虫病,需要做矫正手术。我很有礼貌的听着==穷人总是很有礼貌的。穷人总是在听别人说。他们不会说自己没钱买补铁药、没钱改善饮食、没钱买肠虫药。做手术这个主意很吓人,而且那么贵,就算我有胆量做,我也会一笑了之。谁来照顾我的孩子?手术后恢复要很长一段时间。我有三个孩子呢。我做最后一份工作时,请了“保姆”带孩子,回家时却发现宝宝全身 都是苍蝇斑,尿片在我出门时就一直没换过。干了的尿片取下来时,上面沾着宝宝的肉。另一个孩子在玩一块很锋利的碎玻璃,而老大则一个人在湖边玩。我一个星期赚22美元,而送三个孩子上一所好的托儿所每星期得花20美元。我索性辞职了。

4贫穷是肮脏。住在干干净净的房子里穿着干干净净的衣服,你当然可以说“每个人都能够做到干干净净”。让我来讲讲没钱的日子是怎么过的吧。早餐我给孩子们吃玉米糊,不加黄油,或者让他们吃玉米面包,没鸡蛋也没有黄油。这样就不会弄脏很多碗。用过的那些碗,我用冷水洗,也不用肥皂。就算是用最便宜的肥皂也要省着给宝宝洗尿布的时候用。看看我的手,到处都开裂了,还红着。有一回,我攒了两个月的钱买一瓶凡士林给自己涂涂手,也给得了尿布疹的孩子涂涂小屁股。钱攒够,我就去买,结果发现涨了两每分了。于是,孩子和我只能继续受苦。我每天都得做一番思想斗争,自己受不受得了让裂了口子、疼痛发炎的双手伸进带强碱的冷水。你问,为什么不用热水?燃料得花钱呀。烧柴火要花钱。用电也得花钱。热水是奢侈品、奢侈品跟我可沾不上边儿。5贫穷是在大冬天的晚上整夜不合眼看着或,因为知道只要一个火星弹到墙上糊的报纸上,熟睡的孩子就要葬身火海。到夏天,贫穷就是帮宝宝赶蚊子。因为只要他一哭那些小虫就会来舔吃他的眼泪。纱窗破了,可是你知道你仅仅付一点房租,不会给你修好的。贫穷意味着虫子会出现在你的食物里、鼻子里、眼睛里;睡着的时候,虫子会在你的身上到处爬,贫穷是希望永远不要下雨,因为一下雨,尿布就干不了,很快只能用报纸撮合。贫穷是看见自己的孩子永远挂着鼻涕。纸巾要钱买,碎布头呢,还得派别的用场。

贫穷是到处求人。得不到帮助自己的孩子就得继续受苦,你带着这样的心情去求过人马?我来告诉你那是什么感觉。你找到该去的那个办事处,在楼下绕上四五个圈、想想孩子,还是走了进去。每个人都忙得很。总是有人出来了,你跟她说你需要帮助,但他永远不会是你要找的那个人。你又去找另外一个人,苦水倒了一桌之后才发现根本连地方都没找对---还得把刚才的过程重复一遍,而且也不会因此就孰能生巧了。贫穷是记得。是记得初中就辍学,因为“好”孩子们对我的衣服和气味一点也不友好。考勤官找上门来。妈妈跟他说我怀孕了。我没有怀孕,但是她护额的我可以去找份工作补贴家用。我陆陆续续的找了几份工作,但每份都做不长,所以也学不到什么东西。我最记得的是结婚。那时 我那么年轻。我现在仍然年轻。有一阵子,你们现在有的东西我们也都有。在哪另外一个城市里有所小房子,热水什么的也都有。然后我丈夫事业了。一开始有失业保险,我时不时还找点工作挣点钱。很快,我们所有的好东西都换了主人,我们搬到了这里,那是我怀孕了,我不知道三年生三个孩子的日子我们是怎么过来的,但事实就是这样。我跟你说,生下最后一个宝宝后,我的婚姻也完了。是段很好的感情,但你能不停的把孩子带到这么恶劣的环境中吗?你想过任何一种形式的避孕措施要花多少钱嘛?丈夫离开的那天我也知道,但我们连见面也没有说。8 就是在这个时候我去求助。到手的帮助你知道是多少吗?每个月78美元,供我们四个人,现在也还是这个数,能得到的就是这么些了。现在你知道了吧,为什么没有肥皂,没有针线,没有热水,没有阿司匹林,没有治肠虫的药,没有护手霜,没有洗发水,通通都没有,将来不会有,永远也不会有。所以,你也看得很清楚,我每月花20美元交房租,剩下的大部分都用来买吃的了。买粗玉米粉还有米还有牛奶还有豆子,用电时我能省就省。要是点多花了一分钱,买食物花的钱就得少掉那么多。9贫穷是只看到黑暗的未来。你的孩子不会和我的孩子玩。我儿子会跟那些偷东西的小家伙玩到一块儿。我已经能看到他们离开我这贫穷的笼子,走进监狱那个笼子。要不就是沉迷于酒精和毒品中以求解脱,最终难以自拔。至于我女儿,充其量也就能过上我这样的生活。但你告诉我,有学校呀。对,是有学校。我的孩子没有课外书,没有杂志,没有多余的铅笔,或是蜡笔,或是纸,最重要的是,他们没有健康。他们有的是肠虫病,有感染,整个夏天都有红眼病。他们在地板上睡不好,和我挤在唯一的那张床上也睡不好。他们倒是饿不着,我那78美元还能让我们活命,但他们确实营养不良,去、啊对了,我还真记得上学时学过些健康知识,没什么用处。你跟我说,不是还有卫生所吗?对,是有卫生所,在城市里。我住在这里,离市区有八英里,我倒是能走这么远,(就算是来回16英里也没关系)但我的小家伙们呢?邻居去的时候可以捎上我,但他是希望我能有某种方式回报的。

12穷是滴在自尊上的酸液,一滴一滴的滴穿自尊,贫穷是削在自尊上的凿子,一点一点的凿去尊严。你们有些人会说换了是我,会做点什么改变现状,也许你们可以做到,坚持上一个星期,或是一个月吧,但一年接一年能坚持吗? 13就算穷人也是有梦想的。梦想手头有钱的日子。有钱买合适的食物、肠虫药、补铁药、牙刷、护手霜、锤子和钉子、一点窗纱、一个铁锹、再买点油漆、被单、针线、有现钱可以进城一趟,啊,有钱用热水,有钱买肥皂。梦想开口求助时不要把最后一点尊严也吞得干干净净。

14我在绝望中走出来跟你讲这些。请记住,我不是来自另一个时空。你的身边有许多跟我一样的人。带着一颗愤怒的心看着我们,能有助你帮助我的那种愤怒。能让你替我说话的那种愤怒。穷人总是什么也不说。你也会什么也不说吗?

Unit3 拯救

我快满十三岁时,得到了救赎,但我又没有真的被拯救。事情的经过是这样的:我姑妈里德所在的教堂举行了大型福音布道会,连续几个星期,每天晚上都有布道、唱赞美歌、祷告和欢呼,一些顽固不化的罪人也皈依了基督,教堂的会众人数激增。在福音布道会快要结束时、他们为孩子举行了一个特别聚会,想把“迷失的小羊带回羊圈”我姑妈早早就开始说起这事。那天晚上,我被送进教堂的前排,与所有其他还没有皈依基督的小罪人一起被安置在忏悔椅上。姑妈告诉我,当你的灵魂被拯救时,你会看到一束光,你的内心生变化!耶稣进入了你的生命!从此,上帝与你同在!她说你的灵魂会看到、听到、感受到耶稣。我相信了她的话。我曾听到很多老人说过同样地话,而我觉得老人应该知道一些的。所以我坐在燥热而拥挤的教堂里静静等待着耶稣的到来。3牧师的布道抑扬顿挫、动人心弦,描述了痛苦的呻吟、幸福的欢笑、孤独的啜泣、可怕的地狱,接下来唱了一首歌,讲述99只羊安全地呆在羊群内,而一只小羊流落在外受冻。然后他说;“你不来吗?你不到耶稣这儿来吗??小羊羔,你不来吗?”他向我们所有坐在忏悔椅上的小罪人伸出双手。小女孩们哭了起来,有的马上跳了起来当场奔向耶稣,但是大多数还坐着没动。4 许多老人走过来跪在我们周围祈祷,有面容黝黑梳着小辫子的老太太,有双手粗糙的老爷爷。教堂里响起了一首歌,说什么地狱的火在燃烧,一些可怜的罪人需要拯救。整个教堂在祈祷声和歌唱声中摇晃。5 我仍继续等着见耶稣。最后所有的年轻人都走到了圣台被拯救了,只剩下我和另一个男孩。他是个浪荡的儿子,名叫韦斯特利。女会员和教堂执事围着我和韦斯特利祈祷。教堂里非常热,而且天色已晚。最后韦斯特利悄悄地对我说;“该死!我不想坐在这儿了,我们站起来得救吧。”他站了起来,获救了。忏悔椅上,现在只剩下我一个人了。姑妈走过来跪在我身边哭泣,与此同时,小教堂里的祈祷声、歌声萦绕着我。所有的人都在为我祈祷,祈祷声汇成一阵强大的哀号。我继续平静地等待着耶稣,等啊,等啊,但他始终没来。我想见到他,但什么也没有发生。什么也没有!我渴望我身上有什么事发生,但什么也没发生。

8歌声中,我听到牧师在 ;“你为什么不过来?我亲爱的孩子,你为什么不到耶稣的身边来?耶稣在等你。他需要你。你为什么不过来?里德教友,这孩子叫什么名字?” “兰斯顿,”姑妈抽噎着说。“兰斯顿,你为什么不过来?你为什么不过来接受拯救?啊,上帝的羔羊啊!你为什么还不过来?” 现在已经很晚了。我开始感到惭愧,耽搁了这么久。我有点想知道上帝会怎么看到韦斯特利。他肯定没有看到耶稣,但是现在他骄傲地坐在台上,晃悠着穿短灯笼裤的双腿,咧着嘴冲我笑,而执着的老太太们围绕着他跪着祈祷。上帝并没有因为他亵渎上帝的声誉和在教堂撒谎而置于他死地。因此我决定,为了避免更多的麻烦,我最好也撒谎,说耶稣来了,然后站起来被拯救。12 于是我站了起来。

4.1课文翻译 篇四

1.1.1 What Is Chemistry About?

The different kinds of matter that compose the universe are termed materials.Each material has its own distinguishing characteristics, which is termed its properties.These properties enable the material to be recognized or separated from other materials.(宇宙由不同种类的被称为材料的物质组成。每种材料都有自己的显著特点,这称为它的属性。这些特性使材料被认可或其它材料分开。)

The study of materials is the joint concern of chemistry and physics.Roughly stated, physics is concerned with the general properties and energy and with events which results in what are termed physical changes.Physical changes are those in which materials are not so thoroughly altered as to be converted into other materials distinct from those present at the beginning.(这项研究的材料是化学和物理学的共同关心。粗略地说,物理学是关注的一般属性和能源,被称为物理变化导致的事件。【物理变化是那些其中材料不彻底改变,以将其转换成不同的其他材料。Ps:尼玛,后面这句怎么翻啊!】)

Chemistry, by contrast, is chiefly concerned with properties that distinguish materials from one another and with events which results in chemical changes.(相反,化学主要涉及区分一种材料和另一种材料的特性以及导致化学变化的过程。)

Chemical changes are those in which materials are transformed into completely different materials.(化学变化是指那些在变化过程中材料转化成完全不同的材料。)

who but a chemist would ever guess that common salt can be resoler into a greenish gas and silvery metal? Or that two gases,nitrogen and hydrogen,can be to from ammonia?or that ordinary air and water can be converted into nitric acid?or that coal tar contains ingredients that can be transform into dyestuffs and perfumes?

(但有一个化学家曾经猜测,可以由盐生成一种绿色的气体和银色的金属。或者可以从氨中生成两种气体,氮气和氢气。或者可以由普通的空气与水反应生成硝酸。或者把煤油转变成染料和香料。)

Such thoroughgoing transformations, in which all the properties of a material are altered, so that a completely different material is obtained, are called chemical transformations, chemical changes, or chemical reactions.(这种彻底的转变,其中在这个过程中一个物质的所有属性被改变,因此,得到了一个完全不同的新物质,被称为化学变化或化学反应.)

Chemistry as an art is concerned with identifying, separating and transforming materials, in applying them to definite uses.(化学是一门关于识别、分离和转化材料并正确的应用材料的艺术)

Chemistry as a science is a manner of thinking about transformations of materials which helps us to understand, predict and control them.It provides directing intelligence in the use of materials.(化学作为一门科学是一种材料转变的思维方式,(它)有助于我们理解,预测和控制材料。在材料的使用中,它提供了指导知识。)

1.1.2

Chemistry is sometimes called the”central science” because it relates to many areas of human endeavor and curiosity.(化学涉及到许多人类努力探索和新奇事物的领域,有时候被称为中心学科。)

who develop new materials to improve electronic devices such as solar cells,transistors,and optic cables work at the interfaces of chemsitry with physics and engineering.(化学家在物理学和工程学的交叉领域工作,化学家开发新材料,改善像太阳能电池、晶体管、光纤电缆等电子设备的性能。)

Those who develop new pharmaceuticals for uses against cancer or AIDS work at the interfaces of chemsitry with pharmacology and medicine.(那些开发新药物用于抗癌或治疗艾滋病的化学家,在化学、药学和制药学科的交叉领域进行工作。)

Many chemists work in more traditional fields of chemistry.biochemists are interested in chemical processes that occur in living organisms.(许多化学家在更传统的化学领域中工作,生物化学家对发生在生命体中的化学过程感兴趣.)physical chemists work with fundamental principles of physics and chemistry inan attempt to answer the basic questions that apply to all to chemistry: why do some substances react with one another while others do not? How fast will a particular chemical reaction occur? how much useful energy can be extracted from a chemical reaction?

(物化学家用物理学和化学的基本原理来解决应用于化学界的基本问题:为什么有些物质会和其他物质反应,然而却不和另一种反应?一个特定的的化学反应的速度到底有多快?一个反应可提供的能量是多少?)

analytical chemistry are investigators;they study ways to separate and identify chemical substances.Many of the techniques developed by analytical chemists are used extensively by environmental scientists.Organic chemists focus their attention on substances that contain carbon and hydrogen in combination with a few other elements.The vast majority of substances are organic chemicals.Inorganic chemists focus on most of the elements other than carbon, though the fields of organic and inorganic chemists overlap in some ways.(分析化学研究者,他们研究如何分离和鉴定化学物质。分析化学家开发的许多技术被广泛用于环境科学家。有机化学家专注于含有碳和氢以及其他一些元素的有机物。绝大多数物质是有机化合物。无机化学家专注于除碳以外的元素,即便在某些方面有机和无机有重叠领域。)

Although chemistry is concerned a “mature” science, the landscape of chemistry is dotted with unanswered questions and challenges.Modern technology demands new materials with unusual properties, and chemists must devise new methods of producing these materials.(虽然化学已被认为是一门“成熟”的学科,但是化学领域还布满了各种悬而未决的问题和挑战.现代技术要求新材料具有不寻常的特性,所以化学家必须制定生产这些材料的新方法.)Modern medicine requires drugs targeted to perform specific tasks in the human body, and chemists must design strategies to synthesize these drugs from simple starting materials.(现代医学需要有针对性的,能在人体中执行特定任务的药物,因而化学家必须使用简单的原材料设计合成这些药物的方法。)

Society requires improved methods of pollution control, substitutes for scarce materials, nonhazardous means of disposing of toxic wastes, and more efficient ways to extract energy form fuels.Chemists are work in all these areas.(社会需要改善污染控制的方法,替代稀缺的材料 ,用安全的手段处理有毒废物,提高有效的方法从燃料中提取能量。化学家正在这些领域不断研究。)

1.1.3chemical engineering

chemical engineering is the profession concerned with the creative application of the scientific principles underlying the transport of mass,and the physical and chemical change of matter.the broad implications of this definition have been justified over the past few decades by the kinds of problems that chemical engineers have solved,though the profession has devoted its attention in the main to the chemical process industries.As a result chemical engineers have been defined more traditionally as those applied scientists trained to deal with the research ,development,design and operation problems of the chemicals,petroleum and relate industries.experience has shown that the principles required to meet the need of the process industries are applicable to a significantly wider class of problems,and the modern chemical engineer is bringing his established tools to bear on such new areas as the environmental an life sciences.化学工程与创意有关的行业应用已有理由在过去的几十年的各种问题,相关的运输质量和广泛影响的事情。这个定义的物理和化学变化的科学原理,化学工程师已经解决了,虽然行业一直致力于其主要关注的化学加工工业。作为一个结果化学工程师已经定义了更加传统的训练处理的研究,开发,设计和操作问题的化学品,石油及相关行业所应用的科学家。经验表明,要求的原则,以满足需要的过程中产业是一个显着更广泛的一类问题,和现代化工工程师带来的是他的工具,以承担对环境生命科学等新领域的。

chemical engineering developed as a distinct discipline during the twentieth century in answer to the needs of a chemical industry no longer able to operate efficiently with manufacturing processes which in many cases were simply larger scale versions of laboratory equipment.thus ,the primary emphasis in the profession was initially devoted to the general subject of how to use the results of laboratory experiments to design process equipment capable of meeting industrial production rates.this led naturally to the characterization of design procedures in terms of the unit operations ,those elements common to many different processes.the basic unit operations include fluid flow ,heat exchange ,distillation , extraction,etc.a typical manufacturing process will be made up of combinations of the unit operations.hence,skill in designing each of the units at a production scale would provide the means of designing the entire process.化学工程发展作为一个独立的学科在二十世纪,在回答一个化工行业的需求不再能够有效地运作与制造工艺,在许多情况下,简单的规模较大的实验室设备版本。因此,在行业最初主要强调致力于如何使用实验室的实验结果,设计能够满足工业生产的工艺设备一般主体。这自然导致设计程序中的单元操作,这些元素共同的许多不同的过程的表征。基本单元操作包括流体流动,热交换,蒸馏,萃取等。典型的制造过程中会由单元操作的组合,因此,在设计各单元在生产规模的技术人员将提供装置的设计的整个过程。

The unit operations concept dominated chemical engineering education and practice until the mid-1950s, when a movement away from this equipment-oriented philosophy toward an engineering science approach began.This approach holds that the unifying concept is not specific processing operations, but rather the understanding of the fundamental phenomena of mass, energy and momentum transport that are common to all of the unit operations, and it is argued that concentration on unit operations obscures the similarity of many operations at a fundamental level.单元操作的概念和实践主导化学工程教育直到1950年代中期,即其远离这个设备为导向的理念走向一个工程科学方法开始。这种方法认为,统一的概念是不特定的加工业务,而是理解的基本现象的质量、能量和动量传输是常见的,所有的单元操作,并认为浓度在单元操作掩盖了

相似的许多操作基本水平。

5.1课文翻译 篇五

Establishing Business Relations Lesson One

Developing Client Base

Chinese Version: 敬启者:

我方从贸易向导网获悉贵方行名与email地址,并得知你方需求购圆珠笔。我们在此介绍本公司及产品,以期与你方建立业务关系。

我们专营圆珠笔的生产和出口已超过六年,我们的产品品种多样,质量上乘,价格极具竞争力。欢迎登录我们的网站http://了解我公司概况及最新产品信息。

如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。

作为积极的制造商,我们每月都有推出新产品。如果你们感兴趣,我们乐意定期为你们提供新信息。

谨上

Key to Exercises

I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.进出口

2.建立业务关系 3.想要购买 4.贸易向导 5.最新设计 6.specialize in 7.be of interest to 8.be on the market 9.manufacturer 10.company profiles

II.Fill in each of the following blanks with a proper preposition: 1.in, for

2.of, of, to

3.into,with,in,of

4.from,of, in, with, for, of

5.of,of

III.Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given: introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which, quotations

IV.Translate the following sentences into Chinese: 1.伦敦史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。2.我们从驻贵国的中国大使馆商务参赞处得知贵公司的行名与地址,并获悉贵公司欲同敝公司建立业务关系。

3.我们冒昧写信以期与贵公司建立业务关系。

4.我们有幸自荐,期望能有机会与贵公司合作,扩大业务。5.我们渴望扩大各种各样的农产品贸易,但遗憾的是我们在俄罗斯南部没有顾客,因此若能介绍该地区的一些最可靠的进口商将不胜感激。

6.我们是声誉卓著的出口商,长期经营此商品的出口业务。

7.我们愿在平等互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。8.为使你方对我各种款式的手工艺品有初步的了解,今航寄我方目录和一些样品以供你方参考。

Lesson Two

Request for Establishment of Business Relations

Chinese Version:

(A)敬启者:

承蒙米兰阿里斯托时装公司告知贵公司行名和地址,特此复函希望能发展业务关系。多年来, 本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。

请早复。

谨上(B)敬启者:

本月16日收到有关建立商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。如欲订货,请电邮为盼。

谨上

Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.不可撤销的保兑的信用证 2.按照…,依从… 3.最新目录 4.下订单 5.随函

6.under separate cover/by separate mail 7.price list 8.look forward to 9.extend one’s range 10.transact business

II.Fill in the blanks in their proper form with the following words and phrases: recommended,enter into,interested,accepted,enjoying,specific, in a position,trade

III.Translate the following sentences into English: 1.As we are interested in the ball point pens in your sample book, please send us your quotations.2.We avail ourselves of this opportunity to introduce to you that we are a state-owned corporation specializing in arts and crafts.3.In compliance with our contract, we’re going to open the L/C at the end of this month.4.We are in the hope of establishing the business relations with you.5.As requested, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range.IV.Translate the following letter into English.October 21, 2009

Gentlemen:

As one of the largest importers of Chinese Arts & Crafts in this city, we shall be pleased to establish business relations with you.At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No.618 attached, and shall be glad to receive your keenest quotation as soon as possible.Yours truly, ChengJie

Encl.Lesson Three

Transferring Business Relations

Chinese version:

敬启者:

你方10月16日致我厦门分公司的邮件已转交我公司办理答复,因为标题项下的货物属于我们的经营范围。

然而,我们非常遗憾地通知你方这一具体业务已委托丹麦奥登塞杰克森威尔大街25号通用贸易公司代理,所以我们不能向你们供应该商品,建议你方与他们直接接洽以满足你们需要。

如对其他任何产品感兴趣,请告知。我们将十分乐意报盘。

谨上

Key to Exercises

I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.标题项下的货物 2.办理答复 3.厦门分公司 4.能够

5.approach sb for sth 6.pass on 7.lie within the scope of one’s business activities 8.addressed to

II.Fill in the appropriate word from the list: position, inform, are in the market for, advise, approaching, addressed, passed on, cover, appreciate, competitive

III.Translate the following sentences into Chinese or vice versa: 1.你方十二月十日致我总公司的邮件已转交我们办复,因你所要的货物属我公司经营。2.关于罐头食品,我们建议你们与福建粮油食品进出口公司直接联系。3.你方十月八日来函已转交中国人民保险公司福州公司办复。4.一俟你方能接受新订货,请即告知我方

5.We very much regret that we are unable to supply what you require so far.6.We hope you will give this letter prompt attention.7.Your letter of March 5 addressed to our Dalian Branch has been passed on to us for attention and reply.8.The goods you enquired for lie within the scope of our business activities.Lesson Four

Credit Enquiries

Chinese version:

(A)敬启者:

我们接到美国大西洋电器有限公司一笔78800美元的订单,他们给我们的资信证明人是花旗银行纽约分行。我们希望能够了解该公司的财务和业务情况,如果你们能提供的任何信息我们将,不胜感激。

你方所提供的任何信息将被作为绝密看待,并且你方也不负任何责任。对于你方的合作预致谢意。

谨上

(B)

敬启者:

我方已了解了你方在11月8号来信中所提到的那家公司的有关情况,并且已告知你方应认真考虑与该公司的贸易合作。

在过去3年,公司出现资金困难,延误付款时间等问题.这些似乎是由于管理不当特别是贸易过度所引起。

我方建议你方能高度重视与他们的业务关系。但是,以上只是我方的个人意见同时希望你方也可以向我方提出长远的要求.谨上

Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa:

1.资信调查 2.财务状况 3.管理不善 4.资信证明人 5.贸易过度

6.business standing 7.in confidence 8.on one’s part

9.pay most careful attention to 10.without any responsibility

II.Complete the blanks with a proper word:

obliged,information,with,liberty,view,avoiding,confidential,to

III.Translate the following sentences into English:

1.ABC Trading Co.has given us your company as a reference.We should be obliged if you would advise us whether they are of good reputation.2.The above information is given confidentially and without responsibility on your part..3.We should highly appreciate it if you would inform us of the financial and business standing of the above firm.4.As regards any information about the business standing of the firm, please refer to the Bank of China, Beijing and the International Commercial Bank of China.5.Any information you may give will be treated as strictly confidential.IV.Translate the following letter into Chinese:

执事先生:

事由:伦敦贸易有限公司

关于你方八月十八日的来函,我们已从伦敦渣打银行收悉你方所需信息。

伦敦贸易公司创建于1940年,拥有注册资金100万英镑。主要经营纺织品进出口业务,供应商对该公司十分满意。我们认为与该公司进行30万英镑以内的业务应该没有问题,更大数额的业务建议用信用证凭即期汇票支付方式付款。

所提供的任何信息请作为绝密看待,并且我方也不负任何责任。

谨上

Key to Skill Training Draft a letter to a company asking for establishing business relations Exercise I

Fujian Dongfang I/E Corp.March 15, 2010

Tokyo Foodstuff Co., Ltd.Japan

Dear Sir or Madam,Through the courtesy of the Chamber of Commerce in Fujian, we have learned that you have been supplying the best quality foods all over the world, and we are sure there is a large demand for various exotic foods in our country.We are writing to you in the hope of establishing business relations with you.We are the largest food trading company in Fujian province with offices or representatives in all major cities and towns in the province.We have been importing a large variety of foods from Europe and the USA and consider that we have considerable experience in this field.A bright prospect for your products in our market is foreseeable.We look forward to hearing from you and assure you of our close cooperation at all times.Yours faithfully,Exercise II

China Anxi Tea I&E Co., Ltd.No.281 Citong Rd, Quanzhou

March 1, 2010

ABC Trading Corporation London, England Dear Sirs,On the recommendation of the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in London, we have learned with pleasure the name and address of your firm.We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese Tea and shall be glad to enter into business relations with you.To give you a general idea of our exports, we are sending you under separate cover an illustrated catalogue for your reference.Please let us have your specific enquiry if you are interested in any of the items listed in the catalogue.We shall make an offer promptly.We look forward to your early reply.Yours sincerely,China Anxi Tea I&E Co., Ltd.Chapter III

Enquiries, Offers and Counteroffers

Lesson Five Chinese Version:

(A)执事先生:

承蒙谢菲尔德Amstrong & Smith公司告知你们是纯棉被单和枕套的出口商。请寄送各种不同产品的详细资料,包括尺寸、颜色和价格,并随附各种质料制成的样品。

我们是本地区一家较大的经销商,上述提到的质地优良、价格适中的产品在我地会有市场销路的。

复信时请说明付款条件和对各品种超过100打购买量所能给予的折扣。你方的报价应包括保险加运费至利物浦。

盼早复。

(B)执事先生:

你方一月十五日询盘已收悉。随函寄去你方所要求的带有插图的目录和详细的价目表。同时,另邮寄去一些样品,相信你们见到这些样品时会认可我们的产品质量优良价格公道。

对于每种商品定期购买的数量不少于100打,我们同意给予2%的折扣。付款方式是不可撤销的即期信用证。

由于产品柔软耐用,我们的纯棉被单和枕套越来越受欢迎。比较了我们的价格后,你就会觉得我们难以完全满足你方的要求。但如果你方的订购不迟于二月底,我们保证及时交货。

我们愿提请你们注意目录中其它产品的详细资料,如,桌布和餐巾。期盼收到你方的首次订购。

Key to Exercises

I.Translate the following expressions into Chinese or vice versa: 1.各品种

2.满足需求

3.给予某人3%的折扣

4.及时装运 5.general enquiry

6.good quality and low price 7.feel confident 8.regular purchases 9.illustrated catalogue

10.under separate cover

II.Fill in the blanks with proper words:

1.for

2.appreciated

3.for, including 4.informed 5.for, of 6.purchases 7.enquiry

III.Translate the following sentences into English: 1.We would appreciate it if you send us the lowest quotations for the following items.2.We are interested in your products and we are enclosing our enquiry for 5000 children’s bicycles.3.As one of the largest exporters of toys in China, we would like to enter direct business relations with you.4.On regular purchases in quantities of not less than 800 dozen of individual items, we

would allow you a discount of 3%.Payment is to be made by a confirmed and irrevocable

L/C at sight.5.As our men’s leather shoes are excellent in quality and low in price, they are enjoying

fast sales in Europe.6.Thank you for your enquiry of August 21, 2008 , asking for the quotation for Black Tea.7.We inform you that we have airmailed you five copies of catalogue by separate mail.IV.Translate the following letter into Chinese:

敬启者:

十分感谢中国银行告知我方贵公司的名称和地址,欣然得知贵公司是中国最大的工艺品生产商和出口商之一。

现谨奉告澳大利亚对于价格适中的具有显著东方特色的礼品需求甚殷。目前来说,如能尽快报给我方不同尺寸的景泰蓝杯子和花瓶的最低价,我们将不胜感激。也欢迎贵方对其他所推荐的旅游者喜爱的中国工艺品礼品报价。如果所报价格具有竞争力,我方将给贵方大量订单。

有关支付事宜,一俟我方确认订货,当即开立以你方为受益人的全额的不可撤销的信用证。

Lesson

Six

Chinese Version:

(A)执事先生:

承蒙海外贸易有限公司的布朗先生介绍得知贵公司的行名和地址,以及你们是皮鞋的出口商。我们对上述所提到的产品的确很感兴趣,今特写信询问有关情况。

请寄给我们各种产品的详细资料,包括尺寸、颜色、样品,以及最低的报价和其它支付方式。

我们是本地主要的进口商之一,通常采用保兑的不可撤销的信用证支付。如果支付方式和交货期令我们满意,我们将向你们定期订购。

对于你方的办理预致谢意。你方的报盘一定会得到我们认真地考虑。希望这将是我们长期互利的贸易往来的良好开端。

盼早复。

(B)执事先生:

2007年3月7日来函已收悉。函中要求我们对皮鞋报盘。现向你方报盘有关6000双的男式皮鞋。每双20美元成本加运费至欧洲各主要口岸,从2007年4月开始分三批每月等量装运。付款应以不可撤销的、保兑的信用证,凭即期汇票付款。请相信我们所报的价格已经是最优惠的,因此无法接受你方的还盘。

由于近几年许多商家都向我们大量订购,有些甚至催促续订购,因此相信我们的产品在你地市场是畅销品而且还能为你们赢利。

请速复并抓住这次机会。

Key to Exercises

I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa: 1.大量订购某物

2.供你方参考

3.畅销品

4.借此机会

5.分四批每周等量装运6.inquire about

7.delivery date

terms of payment 9.the best price 10.EMP

II.Translate the following sentences into English:

1.We trust that you will find the quality of the captioned goods satisfactory.2.We shall appreciate it if you can fax an offer for 3000 pieces of “Airmate” Electric Fans CIF Singapore.3.We assure you that we will cooperate with you closely in this respect.4.Please be informed that we have quoted them the price CFR London for our Printed Shirting.5.We avail ourselves of this opportunity to approach you and enquire for “Haier” refrigerators.6.We specialize in the import of “Hero” pens.Please inform us of the details of various ranges and terms of payment.III.Fill in the blank with a proper word and then translate the letter into Chinese:

receipt, offer, basis, in, follows, confirmation, stock, enable, awaiting

敬启者:

你方七月十日函悉,要求我们报10,000公吨精砂糖上海船边交货价。感谢你方对我方产品感兴趣。

应你方要求,现报价如下: 品名:精砂糖

包装:每100公斤装一新麻袋 数量:10,000公吨

价格:每公吨105美元上海船边交货价

支付:以我方为受益人的100%保兑的不可撤销的信用证,凭即期汇票支付。装运期:2009年10 / 11月

请注意我方现货不多,如果同意我方报价,希望及时开出信用证以便我方尽快安排装运。

等待你方尽快回复。

Lesson Seven

Chinese Version:

(A)执事先生:

兹确认收到你方本月十日来函,获悉你方要求得到男式衬衫的男式夹克衫成本加运费鹿特丹的实盘。

现向你方报男式衬衫5,000打,每件98美元成本加运费鹿特丹或其它欧洲主要港口的净价,装运期为2008年3/4月份。此报盘为实盘,以你方答复于2月5日前到达我方为有效。

请注意我们已报出最优惠价格,因而任何还盘都不予考虑。

关于男式夹克衫,现告知你方:我们目前仅有的几笔货已向其它地区报盘,但若你方能给我们一个可以接受的递价,你方则可能获得该货。

顺便告知,近来对上述商品的需求量很大,如此日益增长的需求必然导致价格的上涨。然而,你方若能立即接受就可以充分利用市场上涨的这一机会从中获利。

(B)执事先生:

感谢你方6月15日询购手工刺绣纯棉台布500打。

我们的台布在欧洲市场上深受欢迎。这不只是因为台布的质量好、设计美观,而且也因为是手绣的。在过去的几年里,很多商人已向我们大量订货,有些还渴望订货。我们相信我们的台布在你市场上同样适销。

对你所要求的数量,我们现报盘如下,以我方最后确认为准。手工刺绣纯棉台布:

数量:1,000条

货号:205

单价:10美元/ 条 数量:100

货号:202

单价: 20美元/ 条 成本保险加运费安特卫普净价 支付:凭即期信用证

装运:收到信用证后5-6周内

我们另函寄给你们最新的目录册以供参考。

如上述报盘可接受的话,请传真告知以便我方确认。

Key to Exercises

I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa:

1.续订订单

2.考虑接受还盘

3.在报盘中

4.增长的需求

5.深受欢迎 6.firm offer

7.in stock

8.result in 9.benefit from

10.article number

II.Fill in the blanks with the appropriate words given below:

1.on, as

2.without delay

3.make a reduction 4.being unable 5.to 6.at a price

7.stand 8.regrettable 9.call for 10.through

III.Translate the following sentences into English or vice versa :

1.Please make us a firm offer, stating the earliest date of delivery and the quantities available.2.If you have “Hero” Brand Pens in stock, please send us some samples under separate cover.3.Your quotation is so high that we find it difficult to make a bid.4.现报盘如下,以贵方接受复函于九月十五日前抵达我处为有效。

5.本公司在纽约的分处请求提供要销售到中南美洲的5,000台电风扇的报价。请告知贵公司所能定期交货的数量,并报出CIF洛杉矶的最优惠条件。

6.由于这是目前仅有的一批货,如果你们想要购买请尽快传真确认。

IV.Translate the following letter into English: Dear Sirs,We thank you for your enquiry of August 23.As requested, we are enclosing a copy of illustrated catalogue you asked for and are offering as follows, subject to your reply reaching us within ten days.Commodity: “Youngor” Men’s Shirts Quantity: 1000 dozen Specifications: As per list enclosed Unit price: Stg.£25 per dozen CIF London Shipment: November/ December , 2009 Payment: By a confirmed, irrevocable L/C payable by sight draft, to reach the sellers one month before shipment.We trust the above offer will be acceptable to you and are awaiting your favorable reply with keen interest.Lesson Eight Chinese Version:

(A)执事先生:

你方七月一日有关桌布的报盘已收悉。

坦率地说,我们对你方的桌布很感兴趣因为本地对该产品的需求日益增长。很遗憾你们的报价实在偏高了,不言而喻,若接受你方报价我们就几乎没什么利润空间了。此外,若能降价10%我们可能购买这两种桌布的全部库存。

请速复,希望能借此机会与你方达成交易。为了促成我们间的贸易,相信你方愿给予价格优惠。

关于其它种类的桌布,由于我们收到来自利物浦的船货,目前仍有大量库存。然而,不久就能收到我们的订单,因为我们相信最近旺盛的需求不久就能消耗我们的库存。

希望能降价,静候佳音。

(B)执事先生:

你方七月二十日要求降价的来函已收悉。

很遗憾你们仍然觉得我们的价格太高。然而,为了扩大我们之间的业务,我们已尽可能地降低价格。如果其它供货商的产品质量和我们的一样,他们的报价不可能低于我们的。如果你们无法接受,很抱歉我们不能满足你们的要求。

请放心,如果你们今后想要向我们订购,你方的要求都将象以往一样得到我们及时的办理。

(C)执事先生:

十月五日来函收悉。

考虑到我们之间长期的贸易往来,我们愿接受你方还盘,答应给予3%的特别折扣。但由于原材料的价格不断上涨,我们的价格不会仍是原价且在不久的将来还可能上涨,所以折扣仅限此次。为了你方的利益,建议你方尽快达成这次交易。

请放心你方的订单都将得到我们认真的办理。盼速复。

Key to Exercises I.Translate the following expressions into Chinese or vise versa: 1.旺盛的需求

2.以……为目的3.假如

4.得到某人的及时办理

5.special discount 6.raw material 7.in one’s interest 8.take this opportunity 9.cut the price by 10%

10.meet one’s demand

II.Choose the best answer: d b c d d

b c b b c

b c III.Correct the mistake in each of the following sentences: 1.In compliance with your request, we now quote you subject to our confirmation for the following.2.If you could make a reduction of 10% on the quotation, we have confidence in securing large orders for you.3.We offer you 500 sets Machine Tools at USD5,000 on CIF London basis in June / July shipment.4.We are enclosing a catalogue which may be of some help to you in selecting items.5.We shall appreciate it if you could quote us for the following items.6.We are a leading corporation dealing in industrial chemical and would like to establish direct business relations with you.7.We regret to say that the goods enquired for in your letter of January 7 are no longer available.8.Having obtained your name from one of our clients, we wish to inform you of our desire to import some of the commodities you handle.9.We wish to know whether or not the following items are available from stock.10.We are sending you separately a copy of our latest pricelist for your reference.11.In the meantime, we would like you to send us samples of various materials which the dresses are made of.12.Active demand will certainly result in increased price, to which we hope you will pay attention, and meanwhile we are expecting your early order.IV.Fill in the blanks with correct forms of “regret” : 1.regrettable

2.regreful

3.regret 4.regret 5.regret 6.regretfully

V.Fill in the blanks with the words and phrases given below:(1)exporter, interested, quotation, specification, place

上一篇:社区商业发展论坛下一篇:宾馆出租合同格式