雅思阅读常见词汇

2024-06-14

雅思阅读常见词汇(12篇)

1.雅思阅读常见词汇 篇一

F

139 faction 帮派 side 一方

140 fade (form) 淡出 disappear (form) 消失

I

160 imitate 模仿 copy 复制

161 immunity 免疫 protection 保护

162 implement 工具 tool 工具

163 implication 内涵 significance 含义,意义

164 impose 加强(要求) demand 要求

165 in place of 代替 instead of 代替

166 inadequate 不充分的 deficient 缺乏的,不足够的

167 incise 切割 carve 雕刻

168 inclination 爱好,倾向 preference 爱好

169 induce 导致 cause 导致

170 inevitable 不可避免的 ineluctable 不可避免的

171 influx 流入 arrival 到达

172 ingot 金属锭 a block of metal 一块金属

173 inhibit 阻止 hinder 妨碍

174 initially 最初 at first 第一

175 initiate 创立 begin 开始

176 instance 案例 case 案例

177 instantaneous 立竿见影的 immediate 立即的

178 integral 整体的,构成整体所必需的 essential 基本的,必需的

179 intense 强烈的 extreme 极端的

180 interchangeable 可替换的 equivalent 等值的

181 intervention 干涉 influence 影响

2.雅思阅读常见词汇 篇二

关键词:汉译英,词汇错译分析,翻译策略

由于汉英两种语言分属不同的语系, 在语言结构、语言表达习惯、文化背景和思维方式等方面都存在很大的差异, 译者难免在汉译英的过程中出现这样或那样的错误。笔者在近年的翻译教学中发现学生在汉译英的过程中词汇翻译错误极多, 为此笔者将通过对错误实例的分析, 找出错译的原因, 进而提出相应的纠错策略。

一、词类错译分析

1. 冠词。冠词为英语独有, 汉语中没有冠词, 因此学生在翻译时经常不是漏译, 就是错用。如:

(1) 他终于发现了可以藏身的洞穴。原译:Finallyhe found the cave that he could hide himself in.

译文中的“the cave”就是错用。译文表达的意思是“他终于找到了他要藏身的那个洞”。一词错译, 原意全无。正确的翻译是Finally he found a cave that he couldhide himself in.

(2) 连孩子都会做它。原译:Even child can do it.此句错译是因为名词单数在表示一类人或物时, 前要加不定冠词a.正确的译法是:Even a child can do it.

(3) 今晚你可以看到满月。原译:You may see the full moon tonight.此句错译原因是英语规定表示独一无二的事物名词前加定冠词the, 但如果这些名词前有形容词修饰时, 可加a.所以, 正确的译文是:You may see a fullmoon tonight.

2. 代词。

汉语不怕重复, 连续使用某个词语是常见的事, 而英语不喜欢重复, 如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语, 则用代词来代替, 或以其他手段来避免重复。所以汉译英时要千方百计避免重复, 多用代称。但在实际翻译过程中, 学生往往受母语的影响, 该增加代词的地方, 不见代词, 或该用代词的地方, 却用名词。如:

(1) 新疆的夏天比青岛的夏天干燥、炎热得多。原译:Xinjiang is much hotter and drier in summer than Qingdao.错在原语是在比较两个地方夏天的天气, 而不是比较两个地方。英语中可以用it指代天气, 在比较句中可用that或those替代相同的比较成分。此句可译成It is muchhotter in Xinjiang in summer than that in Qingdao.

(2) 革命是解放生产力, 改革也是解放生产力。原译:Revolution means the emancipation of the productive forces, and reform also means that.此句译得不好, 是因为语言重复, 不符合英语语言的表达习惯。其实不仅英语名词短语可以有代称, 状语、谓语乃至宾语从句, 都可以有代称。[1]因此, 此句的后半句可以译成and so does reform, 用代词so代替前面提到的the emancipation of the productive forces。

3. 介词。

据统计, 汉语中总共有30个左右的介词, 英语中有286个, 其中在一百个英语句子里几个常用的介词如at、in、on、for的重复出现率为二、三百之多。[2]英语介词不但多, 而且使用范围广, 学生掌握有困难, 使用起来往往错误百出。如:

(1) 我父亲对我说玩火危险。My father said to me thatit was dangerous to play fire.

译文中的play前少了介词with。英语play表示玩, 具体指东西时是不及物动词, 要与with连用。正确的译法是My father said to me that it was dangerous to play with fire.

(2) 他发音很差。原译:He pronounces badly.这是汉语式翻译。其实, 原句要表达的意思是“他在发音方面很差”。此句应译成He is weak in pronunciation才符合英语的表达习惯。

介词在英语中虽然是小词, 但其用法变化多端, 实难掌握。要想在翻译中准确使用介词, 须先掌握常用介词的基本用法及与动词、形容词等的固定搭配。

4. 连词。

英语重形合, 汉语重意合。所谓“形合”是指语言的词语、分句以及句子之间借助语言形式手段 (如关联词) 实现词语或句子的连接, 表达语法意义和逻辑意义。[3]一般说来, 英语句子结构紧凑严密, 汉语句子相对松散。一些汉语句子由于靠意合, 无明显的关联词语, 使译者在翻译过程中或是漏用连词, 或是误用。如:

(1) 他们就像一个机器人。压力大, 时间少, 功课多。原译:They have become nothing but a robot.They havemuch pressure, less time and more work.

“压力大, 时间少, 功课多”这三个概念并列, 就是典型的意合。如果不理清其内在关系, 就不可避免地产生上述的英硬译现象。该句的内在关系是因为“时间少”与“功课多”造成了压力增加。该句的核心是“因为时间少, 所以功课多才造成压力大”。理解了因果关系后, 再形成英语的以SV为中心的形合结构就容易多了。因而此句可译为:In short, they have become nothing but a robot.Theyare under pressure to do too much work in too little time.

(2) 前途是光明的, 道路是曲折的。原译:theprospects are bright, the road has twists and turns.

从英语形合的语言特点看, 此译文两句间没有任何连接词, 不符合英语的表达习惯, 属错句。汉语中虽无连词, 但隐含着“对比”关系。因此, 可译成The prospectsare light, while the road twists and turns.

5. 一词多义。

无论汉语和英语, 一词多义现象比比皆是。如:

(1) 我们要大力发展新党员。原译:We should devel-op new party members.

(2) 发展体育运动, 增强人民体质。原译:We shoulddevelop sports and games and strengthen people's health.

(3) 他们的关系发展得很快。原译:They developedtheir relationship very fast.

以上三个例句中的“发展”都译成了“develop”。事实上, 五句中的“发展”意思是不同的, 不能简单地译成“develop”, 而应分别对待。句子 (1) 中的“发展”实际是“吸收、吸纳”的意思, 所以正确译文是:We should recruit new party members quickly。句子 (2) 中的“发展”实际上是“大规模地弘扬、展开”之意, 所以正确的翻译是:Sports should be advocated, and people's health should be improved。句子 (3) 中的“发展”实际意思是“进行、进展”, 所以正确译文是:They became intimate friends very soon。

6. 同义词。

汉语中虽然有许多同义词, 但在实际中, 许多同义词的意义、用法、感情色彩、文体意义、搭配习惯方面, 并不尽相同。[3]例如:

(1) 幼儿园的孩子们看上去健康活泼。原译:Thechildren in the kindergartens look healthful and lovely.

(2) 学校食堂做的饭菜卫生可口, 你尽管放心地吃。原译:The food cooked by the school canteens is sanitaryand you can have it without worry.

(3) 我院积极开展各项健康向上的活动。原译:Wehave all kinds of healthy activities in our university.

尽管上述例句中的“健康活泼”、“卫生可口”、和“健康向上”都有“对身体有益”的含义, 是一组近义词, 但用法并不相同, (1) 中的“健康活泼”所描述的是“孩子们的身体状况”, (2) 中的“卫生可口”指的是“饭菜有益于健康的”, (3) 中的“健康向上”指的是“活动内容有益于心智”, 而译者未能理解其内涵, 而是按照其汉语的字面意思翻译, 当然是谬之千里了。例句 (1) 的正确译文是:The children in the kindergartens look healthy and lovely.例句 (2) 的正确译文是:The food prepared by the school canteens is wholesome and you can be assured of it.例句 (3) 的正确译文是:We advocate all kinds of healthful and up-ward activities in our school.

7. 褒贬词。

有些词虽然词义相近, 但使用者的态度不同, 感情色彩就大不相同。如:

(1) 她热衷于追赶时髦。原译:She likes to be fash-ionable.

(2) 她热衷于瑜伽。原译:She likes Yoga.

例句 (1) 中的“热衷”是贬义, 反映出说话者对“她”的不满和轻蔑, 例句 (2) 中的“热衷”表现出说话者的赞誉之情, 而原译者所选用的词均未能反映出任何感情色彩。正确的译文应该是: (1) She is running/seeking after everynew fashion. (2) She is fond of Yoga.

8. 反义词。

汉语中, 两个单音节反义词常结合在一起构成一个新的双音节词, 或表示抽象概念, 或表示无条件, 有时还保存了原来的一定意义。由于字面意义与实际意义不同, 很容易造成译者的误解。[4]如:

(1) 我左右是你的人了, 我要与你共生死。原译:I amalready your person, I must live and die with you.

(2) 过马路的时候要注意左右的车辆。You must keep watch the vehicles from both your left and right whilecrossing the street.

(3) 每当玛丽出门时, 他总是跟其左右。原译:He always followed Mary other from her left or from her rightwhen she went out.

从上面的译文可以看出, 译者没有完全领会“左右”在不同句子中的不同含义, 导致硬译、死译。例句 (1) 中的“左右”实际表示无条件“无论怎样”之意, 英语相对应的是“anyhow, anyway”;正确的译文是:Anyhow, I have married you, and I must share your joy and sorrow;例句 (1) 中的“左右”虽然是表示方位, 但在此不符合英语表达。正确的译文是:You must be ready for the traffic while crossing the street;例句 (3) 也不符合英语的表达。正确的译文是:When Mary went out, he companied her all the time。

9. 数词。

汉语成语中常含有数词, 这些成语中的数词有些可表示字面上的数量, 即实指。如“三皇五帝” (三皇指伏羲, 燧人和神农, 五帝指黄帝, 颛顼, 帝喾, 唐尧和虞舜) The three August Ones and the Five Lords-legendary rulers of remote antiquity.[5]但有些则表示不确定的数量, 即虚指。如:“九死一生” (a narrow escape) , “三灾八难” (to have one trouble after another) 。在翻译这些带有数字并虚指的成语时, 如果不能准确地理解其数字的真实含义, 往往就会错译。请看下列带有数词的句子:

(1) 为了推销产品, 商家推出五花八门的促销方式。原译:The sellers use five or eight different promotions tosell their products.

(2) 这些问题盘根错节, 三言两语说不清。原译:These problems are too complicated to be explained clearlyby two or three words.

(3) 乱七八糟。原译:mess in sevens and eights

从上面的译文中可以看出, 译者完全没有弄清那些成语中数词是实指还是虚指。事实上, 例 (1) 和例 (2) 成语中的数词皆为虚指, 不能照字面意思直译, 而应采用意译。例 (1) 可改译为The sellers sell their products by using all sorts/kinds of promotions。例 (2) 可改译为These problems are too complicated to be explained clearly by a few words。例 (3) 纯属望文生义的乱译。英语也有很多带有数词的短语, 如:in twos and threes, (三三两两地) , six of one and half a dozen of another (半斤八两) 等, 翻译时完全可以借用, 只是要注意汉语的表达习惯, 有时要对数字进行稍微的调整。例 (3) 可借用英语习语be at sixes and sevens。汉语成语中的数词意义丰富, 在翻译前, 必须准确地理解成语中数词的含义, 同时还要注意东西文化的不同及英汉两种语言结构的差异, 对成语中数词的形象和喻义进行适当的取舍, 能直译就直译, 不能直译时, 要翻译其实际意义, 不能为了保留原文形象而因词害意。

1 0. 否定词。

英语和汉语在否定的表达形式上有许多差异。在汉译英时难免出现一些错误。如:

(1) 这两本书都不是英国出版的。原译:Both of thebooks are not published in England.

此句错译是因为在英语中, 否定词not与不定代词all, both, everyone, everything等一起使用, 通常表示部分否定, 而汉语意思是全部否定。正确的译文是:Neither ofthe books is published in England.

(2) 她并不是因为爱他才嫁给他的。原译:She mar-ried him not because she loved him.

此句错译是因为译者没有掌握英语中否定转移的用法。英语中有一个固定结构not…because…, 被否定的往往不是紧接在not之后的部分, 而是because之后的部分, 所以正确的译文是:She didn't marry him because sheloved him.

(3) 听到这个消息后, 没有一个人不感到惊奇。原译:Having heard the news, nobody did not feel surprised.

此句错译是因为汉语中常用“没有+主语+不+谓语”这一双重否定的结构, 而英语中否定形式的主语习惯上不能与否定形式的谓语连用。翻译这类句子时, (1) 可把主语和谓语都改成肯定形式; (2) 也可用另一结构的双重否定式。因此, 上面的例句可以这样译:

Having heard the news, everybody felt surprised./There was nobody who did not feel surprised./There was nobody but felt surprised.

(4) 这些规章制度多不完善!原译:How not perfectthe rules and regulations are!

此句错译是因为汉语中的感叹句可用否定式, 但在英语中的感叹句不能用否定式, 可用反义词或有否定后缀的词来表示。正确的译文是:How imperfect the rulesand regulations are!

二、错误成因

造成上述错译的原因有以下几点:

1. 母语干扰。

所谓母语干扰, 是指学习者受母语影响而产生的错误, 他们往往把母语中的规则、结构套用到目标语上, 这就是迁移理论中的负迁移。学习者依赖已知的母语知识, 将母语内容转移到目标语中, 若导致错误时, 便形成了母语干扰。这类错误常出现在学生译文中句子结构和措词层面。

2. 目标语原因。

除了母语干扰外, 学习者也会由于对目标语的语言规则的错误理解或学习不全面而产生错误, 这类错误称之为语内错误。从上述许多汉语的错译可以看出, 原因在于译者对于目标语——英语, 各种词语基本概念不清, 其特点及用法掌握不全面。

3. 认知因素。

学习者的智力水平、学习动机、学习兴趣、记忆力好坏以及精神状态都会导致错误。

首先是英语基础较薄弱, 对英语的语言规则掌握不牢。另外, 由于记忆方法不当, 所学单词总记不住, 或不会运用。其次, 在翻译的过程中不求甚解, 懒于思考, 不去探究一些词和句子的深刻内涵及通篇的连贯也是出错原因所在。更甚者, 平时动笔不够, 技巧不娴熟, 翻译时边看原文边看参考译文, 不深入思考, 因此, 很难了解翻译的真谛。再次, 翻译理论知识欠缺, 在翻译的过程中往往不能理论联系实际。

4. 自卑因素。

翻译是一门很难的课程, 需要学习者有坚实的双语功底。一些学生由于汉英双语知识缺乏, 拿到翻译材料后, 总感到无从下手, 心怀畏惧, 久而久之学习动力不足, 上课消极、被动, 烦躁不安, 注意力不集中, 自卑的心理导致困难越积越多, 最终放弃翻译学习。

三、纠错技巧与策略

1. 克服心理障碍, 提高学习效率。

良好的心理状态是取得成功的保证。翻译学习者首先要保持积极的心态, 主动、认真地学习翻译知识, 上课集中精力听老师讲解有关的理论知识, 认真思考、分析归纳, 发现双语转换的规律, 课后勤于实践, 不惜笔墨, 多记忆, 多思考, 多动笔, 持之以恒, 就一定能够提高学习效率, 提高翻译水平。

2. 形成良好习惯, 巧学善用工具。

良好的学习习惯, 有利于激发学习的积极性和主动性;有利于形成学习策略, 提高学习效率;有利于培养自主学习能力;有利于培养学生的创新精神和创造能力, 使学习者终身受益。学习者首先要养成主动学习的习惯, 课前主动预习将要学习的知识;课上认真听讲, 积极思考, 主动回答问题, 勇于质疑问难;课后及时复习, 仔细归纳, 认真全面地整理笔记, 及时与他人切磋, 不耻下问。所谓巧学, 指学习者要会学习, 不要死学, 尤其是翻译学习, 对于那些翻译规则、英语词汇不能死记硬套, 要灵活运用, 具体问题具体对待, 同时, 要善于利用学习媒介, 如工具书、课外书籍、电影、电视、网上学习资料等。学习中如遇到问题, 要做到随时查阅, 及时解决, 切勿将问题堆积, 造成积重难返的局面。

3. 重视自主学习, 夯实双语基础。

大学生的自主学习能力, 不仅有利于大学生主动驾驭自己的学习活动, 而且有利于激发自己的主观能动性和创新精神。翻译学习很适合自学、自练。学习者首先要加强课外阅读, 多多阅读中英文名著, 认真体会名家文章中的遣词造句, 摘抄一些佳句进行模仿, 以丰富自己的双语知识。另外, 学习者还应多研究名家的译文。

4. 加强理论学习, 注重翻译实践。

一些翻译学习者对翻译理论的认识不足, 认为翻译理论枯燥、乏味, 学了没用, 在翻译实践中还是不会用。因此, 对翻译理论学习不感兴趣, 也不重视。还有一部分人急功近利, 希望在短期内了解一些翻译的基础理论, 掌握一些翻译技巧, 就能马上“译功倍增, 一展身手”。翻译理论无用论和翻译功利论对翻译学习者都是极其有害的, 要想学好翻译, 必须认真、系统、深入地学习翻译理论知识, 用理论指导实践。有了理论知识, 如不加以实践, 理论就变得毫无价值。因此, 翻译学习者一定要重视翻译实践, 无论学习任务多么繁重, 每天要抽出一定的时间, 练习双语的互译, 只要功夫深, 铁杵磨成针。翻译水平的提高不是一朝一夕所能成就的, 需要坚持不懈的努力, 积少成多, 集久成习。

总而言之, 翻译学习是一个艰苦而漫长的过程, 不仅要求学习者具备一定的双语基本功, 广博的知识, 更需要学习者具有虚心好学的心态、坚忍不拔的毅力和孜孜以求的精神, 多记忆、多对比、多思考、多动笔, 持之以恒。只有这样才能切实提高自己的翻译水平。

参考文献

[1]Randolph Quirk.A Grammar of Contemporary English Lon-don:Langman, 1972.

[2]杨丰宁.英汉语言比较与翻译[M].天津:天津大学出版社, 2006.

[3]王治奎.大学汉英翻译教程[M].济南:山东大学出版社, 2005.

[4]张学英, 张会.汉英——英汉习语大全[M].北京:清华大学出版社, 2005.

3.雅思阅读常见词汇 篇三

这种题型要求考生根据所给句子的语境与空白处单词的语法功能,先判断出要求填写的单词,然后再写出该词的正确形式。

答题时,先要读懂和理解所给句子的意思,初步确定所要填写的单词,然后再根据空白处前后的修饰词语、搭配关系及句子中的其他提示来确定要填单词的词形和词性。例如:

1. (2005江苏南通市) I’m going to send an e-mail,but there’s something wrong with the mouse of my____ .

解析: mouse意为“鼠标”,send an e-mail意为“发电子邮件”。发电子邮件时,必须用电脑的鼠标,所以空白处应填computer。

2. (2005黑龙江哈尔滨市)We can collect waste paper or bottles for

____.

解析:该句的意思是“我们收集废纸和废瓶子是为了回收再利用”。介词for后面应该用v-ing形式。“回收再利用”应用动词recycle。 因此,空白处应填recycling。

3. (2005黑龙江哈尔滨市) The moon travels round the earth. It’s our____ .

解析:根据常识,我们知道“月亮绕着地球转,它是地球的卫星”。因此,空白处应填satellite。

Ⅱ. 首字母提示型

这种题型考查考生在理解句子意思的基础上,根据首字母提示正确拼写单词的能力。

填写时,应先结合所给的首字母,弄清整个句子的含义,然后再根据句子的意思判断出应填的单词,并且还要注意所填单词是否与上下文要求的搭配相一致。例如:

1. (2005新疆维吾尔自治区) I prefer swimming to w____ TV.

解析: prefer doing one thing to doing another thing是常见搭配。根据题中的TV及首字母w可知,该空应填watching。

2. (2005江苏省) July is the s____ month of the year.

解析:句意是“七月是一年的第七个月”。故空白处应填seventh。

Ⅲ. 汉英转换型

这种题型是根据句子意思及所给的汉语提示完成单词拼写。主要是考查考生在理解句子意思的基础上进行汉英词汇转换的能力。

答题时,先要了解所给的汉语词语在英语句子中应充当的成分,然后再确定要填英语单词的词性、词形和惯用搭配,切不可简单地对所给的汉语进行直接翻译。要注意同一汉语词语有多种英译的现象,还要注意让转换来的英语单词在语法上符合上下文搭配的规则。例如:

1. (2005浙江省) Playing computer____ (游戏) is great fun.

解析:整个句意是“玩电脑游戏很有趣”。 playing computer games的意思是“玩电脑游戏”。故空白处应填games。

2. (2006甘肃兰州市) Mr Smith____ (丢失) his wallet yesterday. So he went to the police for help.

解析:句中的yesterday是过去时间,因此谓语动词应为一般过去时。 lose意为“丢失”,其过去式是lost。 故空白处应填lost。

Ⅳ. 词形转换型

这种题型考查考生根据语法知识判断词形、转换词形和词性,以及运用词汇组建句子的能力。

答题时,考生首先要在理解句子意思的基础上,根据所给单词的词性及其在句中的前后搭配关系,分析和明确其在句子中应起的语法作用,然后再运用语法知识和词形转换方面的知识,写出其正确形式。

这种题型通常以这样的要求出现: ① 根据句意,用括号中所给单词的适当形式填空; ② 选择方框内所给词的适当形式填空,完成句子或短文。例如:

1. (2005湖北襄樊市) A foreign____ (visit) is coming to see our class tomorrow. Let’s get ready for it.

解析:整个句意应该是“一个外国参观者明天要来我们班看看”。因此,空白处应填visit的名词形式visitor。

2. (2005甘肃兰州市) We enjoyed____ (we) at Ann’s party last Sunday.

解析: enjoy oneself意为“玩得高兴;过得愉快”,oneself要随着主语的变化而变化。此句中的主语是we,所以空白处应填ourselves。

Ⅴ. 词语释义型

这种题型要求选出或写出意思相同或相近的词、短语或句子。主要考查考生准确理解大纲中的常用单词、短语、基本句型及固定搭配的能力。每一个词、短语、句型都具有多种不同的表达方式。做题时,不但要对整个句子中的词语进行充分的理解,还要理解各个选项中提供的单词、短语或句子,才能从中选出意思上和语法结构上都能满足句子画线词语或句子需要的选项。

这种题型通常以这样的要求出现: ① 选出与画线部分意思相同或相近的词或短语; ② 单词释义(根据首字母及英文单词释义写出单词)。例如:

1. (2006四川泸州市) j____ (become a member of)

It’s not only a chance but also a challenge for China to____ WTO.

解析: become a member of的意思是“成为……中的一员”,根据首字母j的提示,join则可以表达此意。因此,空白处应填join。

2. (2005河北) Look out,David! A car is coming.

A. Be careful B. Look outside

C. Look around D. Look back

解析: look out = be careful = take care,意为“小心;注意;当心”。而look outside意为“向外看”; look around意为“向四周看”; look back意为“向后看”。因此,正确答案为A。

Ⅵ. 词语分类型

这种题型要求能按照规定的标准给单词分类。主要考查考生对常用词语的词义、词性的理解和掌握。

它主要有以下几种考查类型:

1) 根据词语分类要求,每组写出2~4个属于该类别的英文单词;

2) 根据所给单词,按其类别进行分类;

3) 根据提示,选择方框中的词语,填在下面横线的相应位置上。

做题时,考生应首先浏览全部的单词,做到心中有数,然后再按照提示或要求填词。例如:

(2006北京市海淀区) Green一家要去旅行,看看他们想去什么地方,准备带什么,并打算做什么,请选择适当的词语填在下列横线的相应位置上。

1. They are going to Hainan where it is____ ,____ and____ .

2. They should bring____ ,____ ,____ and____ .

3. They will,____ and____ .

A. warm B. a camera C. exciting

D. sunglasses E. go to the beach F. some money

G. interesting H. swim I. have some seafood

J. swimming suits

所列词语共有三类:形容词、名词和动词词组。

1. 第一题告诉我们的是他们要去海南旅行。句中的定语从句是对海南的描述。定语从句的谓语动词is后面应接形容词作表语,所以空白处应填A,C,G。

2. 第二题讲他们应该带的东西。所以空白处应填B,D,F,J。

3. 第三题讲他们将做些什么事情,因此空白处应填E,H,I。

Ⅶ. 动词应用型

这种题型要求用括号内所给动词的适当形式填空,主要考查动词的时态、语态和非谓语动词。

做这类题目时,考生首先要在理解原句主要内容和基本结构的基础上,根据时间状语及上下文判断出所需动词的时态和语态形式。注意时态一致、主谓一致及固定搭配等。

其次,应仔细审题,找出关键词,并确定句子应该用的时态、语态。

最后,再审读题干,根据前后文的联系,结合所学语法知识去整体考虑,做到瞻前顾后。这样认真推敲之后,方可做到万无一失。

考查的方式一般是:用括号内所给动词的适当形式填空。例如:

1. (2005甘肃兰州市) A new school____ (build) between the small lakes last year.

解析:因为句中有时间状语last year,所以谓语动词应为一般过去时;主语A new school(学校)应该是“被建”。故空白处应填was built。

2. (2006山东滨州市) The watches____ (make) in Japan last long.

解析:据分析,此句中的谓语动词应是last(持续),主语部分应为“日本制造的手表”。根据此句意,日本制造应用made in Japan表示,故空白处应该用make的过去分词made。

3. (2005江苏南京市) On June 1st,parents usually spend some money in____ (buy) picture books for their children as presents.

解析:本题考查的是“spend ... (in) doing sth(花费……做某事)”结构。其中in可以省略,所以空白处应该填buying。

4. (2006福建莆田市) Jane____ (write) an e-mail at this time yesterday.

4.雅思阅读常见词汇 篇四

Matter of fact 实事求是, 以事实为依据

Pedantic 迂腐, 卖弄学问, 学究式的, 空谈, 自夸学问, 书呆子气的Personal(impersonal)人性的, 涉及隐私的, 私人的, 人称的, 亲自的, 身体的(客观的, 和个人无关的, 没有人情味的, 非人的)

Respectful 表示尊敬的, 有礼貌的, 谦恭的Disdainful 轻蔑的, 居傲的, 鄙视的Adulation(adulatory)谄媚的, 过分称赞的Wonder 奇迹, 惊讶, 难以置信的Affection(affectionate)深情的, 亲切的, 挚爱的Amusement(amusing)有趣的, 使人发笑的, 消遣的, 愉快的Approval(disapproval)赞成的, 满意的(不以为然的, 不赞成的, 非难的)Reverence(irreverence)虔诚的, 表示尊敬的, 充满崇敬心的(不敬的, 不逊的, 无礼的)

Disappointment 使人失望的, 令人沮丧的,Sarcasm(sarcastic)讽刺的, 讥讽的Didactic 说教的, 教训的Persuasive(convincing)令人信服的, 有力的, 使人心悦诚服的Diffident 无自信的, 谦虚谨慎的, 羞怯的Indifferent 漠不关心的, 不重要的, 冷淡的Kindly indulgence 温和地纵容, 任性的, 温和地宽容

Condemnation(condemnable)该受责备的, 可非难的, 该罚的Scientifically detached 学术上超然的, 学术上分离的, 科学态度冷淡的Apologetic 道歉的, 急于认错的, 辩护的Frustrated 挫折的, 挫败的, 无益的Contemptuous 轻蔑的, 鄙视的, 瞧不起人的Condescending 谦逊的, 故意屈尊的, 有优越感的Paternal 父亲的, 似父亲的, 家长式统治的Cynical 愤世嫉俗的, 讽刺的, 冷嘲的Pitying 怜悯的, 遗憾的, 同情的Bitter(bitterness)痛苦的, 怀恨的(悲痛, 怨恨)

Factual 事实的, 实际的Humorous 富幽默感的, 滑稽的, 诙谐的Inventive 善于创造的, 发明的Self-righteous 自以为是的Insincere 不诚实的, 无诚意的, 伪善的Matter-of-fact 事实的, 实际的, 事务性的,平淡的Share intellectual life 共享知识

Gloat over difficulty 在困难时幸灾乐祸

Slyly introduce the fact 狡猾地介绍事实

Stick to established facts 坚持已确立的观点

Impatient 不耐烦的, 着急的, 急切的Adverse criticism 反向批评, 逆向评论

Violent distaste 极度的厌恶, 剧烈的嫌恶

Pleasure 心情舒畅的, 愉悦的Anxious to please 焦虑地讨好, 渴望地取悦

Seriously 严肃地, 认真地

Up-to-date 最近的, 跟上时代的Paradoxical and witty 似非而是的诙谐, 矛盾的妙语, 诡论的机智Unforgiving 不可饶恕的, 不可原谅的Professionally scientific 专于科学的, 专业从事科学的Argumentative 好辩的, 引起争论的, 论证式的Critical 批评的, 吹毛求疵的, 非难的Jaded 疲倦不堪的, 厌倦的Admire 钦佩的, 羡慕的Expected 期待的, 盼望的Fascinating 迷人的, 吸引人的, 使人神魂颠倒的Easily understood 清晰易懂的, 明了的Incorrect 不正确的Curious 好奇的, 求知的, 古怪的Intuitive to one’s approach 对其方法有直觉的, 自发形成的方法Rational 理性的, 合理的Decisive 决定性的, 坚定的, 果断的Sweeping in the generalization 笼统地归纳

Reflective 反射的, 反映的Self-contradictory 自相矛盾的Confused 混淆的, 混乱的, 无秩序的Non-conformist 不遵奉习俗的, 我行我素的Sanguine 乐观的, 满怀希望的Optimistic 乐观的, 乐观主义的Pessimistic 悲观的, 悲观主义的Sentimental 感伤的, 感情用事的Coldly factual 极端实际的, 不带任何感情色彩的Scientifically objective 客观科学的, 从科学角度不带任何偏见的Nostalgia 怀旧的, 乡愁的Entertain with the quaintness 古雅欣赏, 离奇有趣的事物描写Delight with reminiscence 怀旧风格, 快乐回忆

Delineate the terror 描写恐怖情景, 制造恐怖气氛

Show horror 展现恐怖氛围, 描写恐怖心理

Stoic 禁欲主义的, 淡泊的Esthete 审美的, 唯美主义的,Erotic 性爱的, 性欲的, 色情的Epicure 美食的, 讲究饮食的Cast doubt on … 对….怀疑

An inducement to do sth 引诱做某事

5.常见职业英语词汇 篇五

工资支票

公司签发的、能够在指定金融机构兑现的支票

工资存根

存档的收据。用来核算签发的支票金额和应付的相关项目金额。

工资周期

两次发工资间隔的时间。可以是每天(极少),每周,每月,双周,半月(每月两次,通常在月中和月末,bi-monthly本意是双月的意思,而实际上是指一月两次,人们将错就错)。

工资标准

公司按双方商定的支付标准,以计时或计件的方式支付员工工资。

总额

根据一定的工资标准,员工在一定时期内的基本收入可以是:

薪水(每日/每周/每月固定的数额,根据工作日数作调整)

时薪(根据工作时数作调整的每小时工资标准)

计件工资(对每件完成的工作支付的金额)

工资总额还可以根据佣金和奖金作调整。

佣金

根据以往的销售业绩,定期发的钱。

奖金

公司根据不同原因支付的钱,如完成任务,激励员工提高生产力,特殊节日(如圣诞节),等等。

扣除

扣除费用是公司从你的工资总额中保留的部分。通常也被称为从源头上扣除(直接从工资中扣除)。一些常见的扣除费用有:

个人所得税(联邦,州(美国)或省(加拿大),一些自治市或自治区)

养老金(为退休后做的准备金。在美国常见的是401K计划)

医疗保险(为医疗保险所付的钱。这在美国更普通。在加拿大每一个公民都参加一个被称为医疗保健的全球计划,所以公司的医疗计划通常只是为医疗保健不覆盖的牙科)

慈善资金(根据员工自愿捐助的慈善基金)

净工资

从总工资中扣除所有项目后剩余的数额。这是你最终能放入钱包中的钱。

加薪

工资标准的调整,通常是根据工作表现,生活费用,和升职

直接存入银行

6.常见金融英语词汇 篇六

1、 offering,list 上市

2、 bourse 证交所

3、 corporate champion 龙头企业

4、 Shanghai Exchange 上海证交所

5、 pension fund 养老基金

6、 mutual fund 共同基金

7、 hedge mutual fund 对冲式共同基金

8、 share 股票

9、 valuation 股价

10、 underwriter 保险商

11、 government bond 政府债券

12、 saving account 储蓄帐户

13、 equity market 股市

14、 shareholder 股东

15、 delist 摘牌

16、 mongey―loser 亏损企业

17、 inventory 存货

18、 traded company,trading enterprise 上市公司

19、 stakeholder 利益相关者

20、 transparency 透明度

21、 Msnbc:Microsoft national broadcast 微软全国广播公司

22、 market fundamentalist 市场经济基本规则

23、 damage―contral machinery 安全顾问

24、 efficient market 有效市场

25、 intellectual property 知识产权

26、 opportunistic practice 投机行为

27、 WorldCom 世通公司

28、 bribery 行贿

29、 entrepreneur 企业家

30、 cook the book 做假帐

31、 regulatory system 监管体系

32、 audit 审计

33、 accounting firm 会计事务所

34、 Great Depression 大萧条

35、 portfolio 投资组合

36、 money―market 短期资本市场

37、 capitual―market 长期资本市场

38、 volatility 波动

39、 diversification 多元化

40、 commodity 期货

41、 real estate 房地产

42、 option 期权

43、 call option 看涨期权

44、 put option 看跌期权

45、 merger 并购

46、 arbitrage 套利

47、 Securities&Exchange Commission 〈美〉证券交易委员会

48、 dollar standard 美元本位制

49、 flight 贬值

50、 budget 预算

51、 deficit 赤字

52、 bad debt 坏帐

53、 output 产值

54、 macroeconomic 宏观经济

55、 fiscal stimulus 财政刺激

56、 a store of value 保值

57、 transaction currency 结算货币

58、 forward exchange 期货交易

59、 intervention currency 干预货币

60、 Treasury bond 财政部公债

61、 currnt―account 经常项目

62、 pickup in rice 物价上涨

63、 Federal Reserve 美联储

64、 inflation 通货膨胀

65、 deflation 通货紧缩

66、 tighter credit 紧缩信贷

67、 monetary policy 货币政策

68、 awash in excess capacity 生产力过剩

69、 foreigh exchange 外汇

70、 spot transaction 即期交易

71、 forward transaction 远期交易

72、 option forward transaction 择期交易

73、 swap transaction 调期交易

74、 quote 报价

75、 settlment and delivery 交割

76、 buying rate 买入价

77、 selling rate 卖出价

78、 spread 差幅

79、 contract 合同

80、 at par平价

81、 premium 升水

82、 discount 贴水

83、 direct quoation method 直接报价法

84、 indirect quoation method 间接报价法

85、 dividend 股息

86、 domestic currency 本币

87、 floating rate 浮动利率

88、 parent company 母公司

89、 credit swap 互惠贷款

7.雅思阅读常见词汇 篇七

化学领域科技文献记录的主要是本领域的化学物质及其制备方法、工艺、设备等, 因此存在大量专业词汇, 据统计, 化学领域专业词汇多达数十万条。其中, 大量意思相近的化学术语, 在翻译过程中极易混淆, 例如:

1. blend与mixture的适用范围

blend:结合或混杂以使组成部分分辨不出彼此;把…掺在一起:混合 (不同种类或级别的物质) 以获得特定特点、质量或浓度的混合物, 形成一致的混合物。适用于聚合物共混方面以及获得希望得到的特性的一般混合过程。blend表示一种亲密、和谐的混合, 侧重整个混合物的统一性。

mixture:混合, 混合物。普通用词, 指不同类种、性质不同的事物的混合, 由两种或更多彼此不发生化学合成并能被分开的物质组成的合成物。

例如:polymer blend———共混聚合物。blend比mix混合的更均匀, 更彻底。

2. 胺、氨以及铵

氨基:amino (-NH2) , 例如2-氨基-4-甲基噻唑 (2-amino-4-methylthiazole)

铵:ammonium (NH4+) , 表示该化合物为铵盐, 例如tetramethyl ammonium chloride (氯化四甲基铵) 。

胺:amine, 一组被认为是氨之衍生物的含氮有机化合物中一种 (NH3中一个或一个以上的氢原子被烃基所取代) , 如甲胺 (methyl amine) ———CH3NH2, 三乙胺 (triethylamine) ——— (C2H5) 3N。

二、化学领域专业词汇中多义词的误用

某些化学领域专业术语存在多个特定含义 (多义词) , 往往需要根据所描述的具体对象和技术过程来判定, 例如:purge

原文:…the catalyst may optionally be purged with an inert gas at reaction temperature for about 0.5 to about 2 hrs.

译文:催化剂可任选地在反应温度下用惰性气体清洗约0.5小时到约2小时。

分析:“purge”有“使净化、清除、肃清”的含义, 在本发明中用惰性气体处理催化剂, 一般不能表述为“清洗”, 而是通过将惰性气体吹扫催化剂的表面将气体置换掉以达到活化的目的, 根据实际操作的过程, “吹扫”更为贴切。

建议:催化剂可任选地在反应温度下用惰性气体吹扫约0.5小时到约2小时。

三、常用词汇作为专业词汇使用

除以上专业性词汇的使用外, 一些看似普通的词汇在化学领域科技文献中具有特定的专业词义。例如:feed (进料) , rare earth (稀土) , batch (间歇) , note (香调) 等, 对于这类词汇有的近似于行话, 在一般词典中不易查找, 往往要根据句子、段落、语境来确立。译校人员要多积累本领域的此类词汇, 如果碰到非本领域的此类词汇要多咨询请教, 切忌直译或妄加猜测。例如:

1. 香水产业中note译为“香调”

Head note头香调/Heart note中香调/Base note后香调

2. near-net shape

原文:In a typical PM process, a metal powder is mixed with alloying materials, lubricants, binders or the like, pressed into a near-net shape with appropriate tooling, then sintered in a controlled atmosphere to metallurgically bind the pressed powders together.

译文:在典型的粉末冶金工艺中, 将金属粉末与合金材料、润滑剂、粘结剂或类似物进行混合, 然后采用适当的加工压制成近网状, 随后在可控气氛中进行烧结使压制的粉末进行冶金粘合。

分析:“net”有一个含义是“净的;纯的”, “near-net shape”中的“net”就是取的这个意思, 该词组解释为“近净成形”;“近净成形技术”是指零件成形后, 仅需少量加工或不再加工, 就可用作机械构件的成形技术。“controlled atmosphere”应解释为“受控气氛”。

四、化合物的命名

在化学专利的翻译过程中, 其主题词多为化合物, 主题词的准确表达是非常重要的。化合物的命名有其自身的规律, 在翻译的过程中应从其规律入手理解化学基团之间的关系。

例如:酯类的命名

原文:n-butyl 2-hydroxy-3-butenoate

译文:正丁基2-羟基-3-丁烯酸

建议:2-羟基-3-丁烯酸正丁酯

分析:酯类由酸和醇缩合而成, 酯的命名英文表达上习惯将醇中的烷基放在前。例如:乙酸丙酯 (propyl acetate) 就是由乙酸和丙醇缩合而成, 命名时将丙基放在前面;苯甲酸苯酯 (phenyl benzoate) 就是由苯甲酸和苯酚缩合而成, 命名时将苯基放在前面。有机酸的命名:在词组尾部加上acid以表示该化合物为酸, 例如hexanoic acid (正己酸) , 1, 2-benzene-dicarboxylic acid (邻苯二甲酸) , 3, 4-dimethyl pentanoic acid (3, 4-二甲基戊酸)

五、结论

8.浅析雅思阅读中的词汇重述 篇八

雅思阅读考点在文章中的分布看似无章可循,其实在命题上,雅思考试遵循着特定的语言学规律和原则,有其重点考查的方向和内容。通过对雅思阅读考点分布的总结分析,我们可以洞悉雅思阅读重点考查的阅读技能。雅思阅读文章中较为常见的词汇重复和词汇释义是文章要重点强调的信息,因而往往与考点密切相关。考生在阅读答题时必须高度关注此类信息。

词汇重复与考点分布

词汇重复包括简单词汇重复和复杂词汇重复。所谓简单词汇重复,是指某个单词(或短语)在文中重复出现时,其形式变化不大于语法词形变化表中的变化(如loaf和loaves)。这是最基本的重复形式。所谓复杂词汇重复,是指文章中的两个单词(或短语)共有某个词素但形式不同(如circulatory和circulation)。当在特定的语境中对其中一个单词进行解释时,其释义中包含另一个单词,例如,circulatory system在其语境中的释义为“the system of blood, blood vessels, lymphatic vessels, and heart concerned with the circulation of the blood and lymph”,circulatory和circulation之间即构成复杂词汇重复关系。在雅思阅读文章中,词汇重复出现的位置常常设有连续的考点。特别是文章中涉及序数词、逻辑关系词(主要是并列、递进、因果、转折)、平行结构(语法结构对等的句式)以及态度观点提示词的信息区域,词汇重复出现的频率较高,如剑桥雅思真题中出现的the first question/the second question/question three/the fourth question/the final question等序数词,以及should not be designed so that/be carefully designed so that等平行结构引导的词汇重复处均设有连续考点。考生在寻读定位答案时应重点关注这一类信息,充分利用“词汇重复处设有考点”的命题规律来提高答题效率。

词汇释义包括简单释义和复杂释义。所谓简单释义,是指一个单词(或短语)在语境中替代另一单词(或短语),替代时另一单词(或短语)的意义不丧失也不增加,其特性也不发生明显变化。词汇的简单释义关系在雅思文章中较为常见,也通常与考点分布紧密相关。如剑桥雅思阅读文章中出现的implications/suggest, be responsible for/due to, one possibility/another hypothesis, not very predictable/with only a small warning等具有简单释义关系的成对词(或短语)均涉及考点。

所谓复杂释义,是指对两个没有共同词素的单词(或短语)下定义时,一个单词(或短语)的定义包含另一个单词(或短语)。复杂释义不仅具有强调主题和细节信息的功能,也往往可以使我们在答题时通过前后语意的互释关系来分析和预判答案。下面笔者以一道含选项的摘要题(Summary, IELTS Practice Tests Plus, p61)为例进行说明:

Complete the summary of Reading Passage 1 using words from the box at the bottom of the page.

However, recent research has shown that a (11))____________ problem can be responsible for obesity as some people seem programmed to (12) ____________more than others.

List of words:

根据语意的连贯性,答案内容应与as引导的原因状语从句中的核心词programmed有关。而选项中与programmed构成语意关联的词只有genetic,因为两者之间可以存在类似这样一种较为明显的复杂释义关系:Genetics refers to the study of genes, which in the field, relates to biochemical programming.因此本题可以通过前后语意的复杂释义关系来预判genetic为正确答案。

复杂释义关系还时常以反义词的形式体现。有些反义词并无共同的词素,如hot/cold, dry/wet等。复杂释义也包括这些成对词项,比如cold可释义为 “far from hot”。雅思阅读文章中出现的反义词在很多情况下都是文章要强调的信息,基本上都会和考点相联系,考生对此应多加留意。例如以下这道选择题(Multiple Choice, 剑5/Test 1/Q35),其答题技巧就是通过识别文中成对的反义词,来把握文章传递的信息,从而快速确定正确答案。

Though these groups are run overwhelmingly by selfless folk, they nevertheless share many of the characteristics of other lobby groups. That would matter less if people applied the same degree of skepticism to environmental lobbying as they do to lobby groups in other fields. A trade organization arguing for, say, weaker pollution controls is instantly seen as self-interested. Yet a green organization opposing such a weakening is seen as altruistic, even if an impartial view of the controls in question might suggest they are doing more harm than good.

What is the writer’s main point about lobby groups in paragraph 6?

A. Some are more active than others.

B. Some are better organized than others.

C. Some receive more criticism than others.

D. Some support more important issues than others.

该语篇中涉及对游说团体(lobby groups)的观点或看法(main point)的单词有四个,即:selfless (无私的), skepticism (怀疑态度), self-interested (利己的), altruistic (利他的)。在该语境中,selfless和skepticism不是一对反义词但表示一种相反意义的概念,而self-interested和altruistic则是一对标准的反义词。这两对词所呈现的复杂释义关系表明,文章要传递的主要信息是对不同游说团体的褒扬或贬斥的态度。由此可以确定,与这一主题信息相关的选项C (有些游说团体会受到更多的批评)为正确答案。

9.常见logo设计修饰词汇 篇九

商标标志释义,即商品标志设计说明或设计意念,是设计者对其设计的图稿作文字的解释。我们常说,好的设计必须要有好的说明,尤其对“浓缩”的设计艺术--商标标志来说,其“说明”显得更重要。好的说明,不但要准确无误、言简意赅地反映设计者和其作品的意图和含意,且要文笔流畅,语词生辉,凭借短短的数十字或数百字的介绍,使客户和读者很快认识标徽并产生共鸣,因而词汇在标志设计释文中却有着举足轻重的作用。常见词汇:

一、商标、标志、标徽、厂标、司徽、标识

二、理念、思想、哲学、精神、信念、信条、目标、目的、宗旨、方针、性质、使命、宣言

三、意念、意义、意向、意境、含意、寓意、立意、示意、涵意、意象、意为、意味、概念、涵义、释义、说明、隐含、隐喻、暗喻、代表、表示、显示、象征、表达、反映、比喻、内涵、联想、点明、蕴含、揭示、印象、表明、体现、传达、展现、含义

四、设计、艺术、手法、定位、定格、创意、构想、构成、塑造、造型、形象、形态、结构、特征、态势、演变、原理、元素、单元、连字、组字、抽象、具象、象形、图形、图画、图案、符号、写实、变形、漫画、吉祥物、纯文字、纯图形、图文结合、汉字组合、数字组合、符号组合、图像、外形、圆形、方形、三角形、直线、斜线、曲线、弧线、几何形、正形、负形、共形、共用形、整体、局部、实体、虚体、阴阳、点、线、面、黑、白、反复、对比、调和、节奏、渐变、突破、对称、均衡、平衡、反衬、借用、重叠、变异、幻视、连接、折带、装饰、立体、平面、空间、发射、排列、动感、起伏、肌理、叠透、旋转、交叉、相让、相背、相向、分离、积集、联合、内聚、外发、呼应、留白、色彩、标准色、辅助色、暖色、冷色、色相、彩度、明度、对比色、邻近色、标准字、基本形

五、美感、美观、流畅、庄重、严谨、潇洒、新颖、结合、组合、融会、层次、完整、准确、明确、鲜明、特色、特性、独特、风格、风貌、个性、畅快、优雅、哲理、格调、面貌、价值、情感、主题、主调、心理、联想、共鸣、和谐、贴切、主体、简洁、简炼、精致、粗犷、高尚、品味、力度、强烈、壮美、优美、坚实、有力、直观、效果、夸张、点题、借笔、互补、相依、相托、布局、营造、缩写、媒介、传递、信息、视觉、冲击力、诉求、主张、题材、素材、感性、理性、知性、人性、个性、共性、原创性、逻辑性、条理性、直观性、权威性、典型性、单纯性、鲜明性、艺术性、装饰性、识别性、标识性、规范性、准确性、适用性、实用性

六、企业形象、企业识别、CI战略、CI系统、理念识别、行为识别、视觉识别、文化、产品、经营、营销、策划、广告、公关、品牌、名牌、高品位、消费者、服务、一流、好感、信赖、忠诚、诚实、团结、合作、交流、发展、开拓、创新、奉献、贡献、壮大、规模、稳健、开明、向上、飞跃、高效、高质、高产、协力、创业、效率、求实、务实、荣誉、信用、安全、奋斗、前进、腾飞、拼搏、健康、永恒、活力、爱心、温暖、博爱、清洁、品质、形象力、商品力、销售力、竞争力、开发力、领导力、研究力、创造力、亲和力、集团力、多元力、多角力、多样化、专业化、市场化、人性化、休闲化、都市型化、乡村型化、商品化、系列化、大众化。

七、现代感、传统感、魅力感、亲密感、信赖感、亲切感、期待感、正义感、安心感、稳定感、温暖感、强力感、坚实感、责任感、明朗感、活泼感、流动感、节奏感、明快感、跃动感、律动感、新鲜感、独特感、高级感。

八、国际性、地域性、社会性、民族性、大众性、时代性、现代性、传统性、都市性、超前性、未来性、进步性、优良性、进取性、创造性、杰出性、力量性、明朗性、活泼性、灵敏性、开朗性、温和性、亲和性、健康性、跃动性、摩登性、安定性、诚实性、协调性、独特性、方向性、专业性、技术性、基准性、趣味性、情绪性、成长性。

企业商标标志释义通常有自己惯用的词汇,它们涉及到企业理念、行业特质、设计术语、美学、吉祥用语等等方面。若将这些词汇有机地搭配或举一反三地加以发挥运用,你就不会犯愁写不出好的释文了。

10.GRE词汇常见词根词 篇十

a-, arouse, ashamed

ad-, adjoin, adhere( 粘着)

表示变换词类作用的前缀

be-, befriend,

en-, enslave, enable, enrich

11.初中英语阅读中的词汇教学 篇十一

关键词:初中英语 词汇教学 阅读

中图分类号:G633.4 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2013)02(c)-0113-01

1 初中词汇教学中存在的问题

目前,许多初中英语词汇教学方式比较单一,大多都是简单的进行生词教学,缺乏语境,学生的学习单调枯燥,由于缺乏科学的词汇学习方法,也没有良好的语境协助学生理解记忆,遗忘率很高。而很多学生对于以往的词组缺乏重新学习的耐心,长此以往就导致厌学心理的产生,不利于日后的学习。在日常学习中,很多学生把心思都花在了单词的拼写、读音及中文释义上,而忽视了词汇在具体的语境中的运用。这就导致了很多学生虽然能够识别单词,却不会正确地应用,口语交际能力和写作能力普遍欠缺。在学习过程中,很多学生对单词的记忆及词汇的巩固方式都很单一,只是机械地重复记忆,且仅限与对课本上的词汇的记忆,缺乏课外预读,词汇积累不够丰富。

2 英语阅读过程中的词汇教学策略

阅读是积累词汇的有效途径,以新人教版九年级英语Unit4 Reading部分“What would you do if…”为例,分析阅读过程中的词汇教学法。

2.1 阅读前,教师应加强对材料与词汇的分析

要提高英语阅读过程中的词汇教学质量,教师应在阅读前对阅读材料进行分析,针对要教的词汇进行合理规划,便于教学中分层次、分步骤地进行教学。尤其是对一些难以理解且需要相关的背景知识进行辅助理解的阅读材料,教师应分析阅读材料,在明确教学目标后搜集相关资料并补充相关的背景知识。在阅读前,教师应分析阅读材料,找出可能造成学生阅读理解障碍的词汇,在教学过程中有针对性地讲解。教师可以针对这些词汇设计新的便于学生理解的语境来引出词汇,激发学生的学习兴趣,并加深学生对词汇的印象。

2.2 阅读过程中指导学习和运用词汇的策略

2.2.1 构词推断法

在构词法是英语学习中的重要方法,在平时的教学中,教师应注意引导学生理解构词法,并运用构词法识别和记忆词汇。最常见的构词法又前缀、后缀和合成词三种,初中英语中最常见的前缀有un-,dis-, im-等。比如常见的前缀re-可以加在一些动词或名词之前而构成新的动词或名词,如recall,review等。后缀则是通过改变词根的词性来实现构词,同时,后缀也是單词词性的标记。初中常见的后缀有-y,-ly,-ness,-ful,-er,-or等。如-ful和-y加在一些名词的后面构成形容词,如careful,helpful,funny等;-ly加在形容词的后面构成副词,如politely,slowly等。有一些比较的构词,即由两个不同的简单词根构成新的单词,如playground,classroom等,我们称之为合成词。了解一定的构词法对学生识别、理解和记忆词汇有很大的帮助。

2.2.2 语境理解法

在阅读教学过程中,教师应培养学生利用阅读材料的语言情境判断词义的能力。在阅读训练中,教师可以选择几个常用的词汇的释义让学生根据上下文分析选择。通过结合语境进行词汇教学对培养学生的理解能力和英语思维能力具有积极作用。

2.2.3 释义理解法

在英语阅读教学过程中,教师应尽量用英语语句、近义词或反义词来对生单词进行解释,以培养学生的英语表达习惯及英语思维能力。如在“What would you do if……”文中出现的新词汇safety、offer to、burn等,可以设计words challenge环节,给出一些英文释义,让学生对新单词和词组进行词义配对。

2.3 阅读后巩固词汇

2.3.1 用英语复述阅读材料或将利用词汇编写语句

在阅读后,可以让学生利用已学的英语词汇对阅读材料内容进行复述,这可以加深学生读阅读材料的理解,还能有效地训练学生书写单词、记忆单词的能力以及口头表达能力。教师可以让学生对阅读材料进行口头复述,检查学生英语发音的准确性以及对词汇的运用能力。如文中的offer sb.sth;refuse to;be helpful等词汇,让学生运用这些词组进行造句,可以有效地加深学生对词组的理解、记忆和掌握,同时也培养了学生的写作创新能力。

2.3.2 改写或续写阅读材料

在阅读教学过程中,可以寻找一些学生感兴趣的阅读材料让学生从原文提供的信息出发,充分发挥自己的想象力,运用所学的词汇对原文进行改写或续写。这种延伸活动可以有效锻炼和培养学生的语言理解和运用能力,培养学生的英语思维能力和创新能力。

2.3.3 读书笔记

教师可以要求学生在日常的学习和生活中,将一些好词好句记录下来。要求学生定期将摘录的好词好句进行分类,然后对全班学生的分类词句进行汇总,并通过手抄报或者墙报的形式展示出来,拓宽学生的词汇量。也可以让学生观看一些英文影片,多听英文歌曲等,营造良好的语言环境。

2.3.4 课外拓展阅读训练

课外阅读可以激发学生的学习兴趣、扩展学生的知识储备和英语词汇量。教师应根据不同学生的学习水平指导指导学生挑选读物,同时鼓励学生在阅读过程中分析阅读材料中的词汇,以此增加学生的词汇量,并且还能增加学生的学习成就感,对提高其学习的积极具有重要作用。

3 结语

初中是系统学习英语的初始阶段,在这个阶段的词汇积累及学习方法、学习习惯的培养关系着学生今后的学习。教师在英语教学过程中应处理好词汇教学与阅读教学之间的关系,将两者有机地结合在一起,让学生通过阅读积累英语词汇,培养良好的阅读习惯和良好的词汇积累习惯,为今后的学习打下坚实的基础。

参考文献

[1]孙英英.如何在初中英语阅读教学中有效地教学词汇[J].中小学外语教学(中学),2009,32(9):31-34.

[2]张玲.浅谈新课标下初中英语阅读中的词汇教学[J].读写算(教育教学研究),2010(18):55,57.

[3]许薇.初中英语阅读课词汇教学现状与尝试[J].中学英语之友:新教材初二版,2011(12):60-61.

12.雅思阅读常见词汇 篇十二

1 下定义或解释法认知词汇

多数情况下, 作者都要以解释的方式来说明一个词的意义。比如, 在…then the local government decided to augment or increase the training programs for jobs.“augment”在此句中很可能是一个生词, 不过可以通过“or increase”的解释, 判断出“augment”的意义就是增加 (increase) 的意思。再如, Various westerners are much interested in the culinary art or art of cookery.尽管该句中斜体词对学习者可能是生词, 但只要我们看看“or art of cookery”这个大家熟知的解释性短语, 猜出该词的意思并不难 (烹调术的意思) 。又如, The female mosquito is a vampire and lives on blood.从“lives on blood”可推知“vampire”的词意为“吸血昆虫”。

2 语言场景法认知词汇

我们在阅读文本时, 通常会读到作者用白描的写作手段展示给读者一些特定的语言情景, 如同给读者展示一幅动人的舞台场景, 尽管听不清楚舞台上演员在说什么, 但由于舞台画面所烘托出视觉效果的缘故, 我们就可以比较准确地理解舞台上演员的思想、感情、行为和动机。文本中的白描性语言场景正好起到了这种类似的作用, 可以很好地帮助读者对词汇意义的较为准确地推测和理解。如:The oil lights beamed brightly and illuminated the dark dormitory so clearly that we could see the bed, the desk and the two good-looking chairs arranged gracefully there.咋看“illuminate”, 似乎不易理解, 如要了解其意意义要么查词典要么问老师, 但如果仔细阅读, 这句话给读者营造了一些重要的“烘托性”信息, 如the oil lights beamed brightly the dark dormitory;could see…, 这些信息让我们轻松地猜出illuminate的意思为“照亮”。

3 对比法习得词汇

写作的时候, 作者经常会使用比喻和对比者两种修辞手法进, 用以表现事物之间的相似点和差异处。在阅读文本时, 读者利用这些修辞手法可以推断出生词的意义。如, The Asian gibbon, like other apes, is especially adapted for life intrees.上句中“like other apes”是个比喻性短语, 它明白地告诉读者, the Asian gibbon (是个生词) , 从修辞手法来推测, 实际上就是一种猿 (ape) 。再如:The main point of your schedule is clear for all of us;however, the details are still hazy.句中however是一个表示对比词, 它引导的分句的意义与前面 (clear) 的词义正好相反, 所以读者可以由此推断“hazy”是clear的反义词 (不清楚的、朦胧的) 。

4“概括式”词汇学习法

当读者阅读一篇文章时, 往往会遇到一个概括性的上下文中出现难以理解的词汇, 而作者所使用的那种“暗示性”语境, 为读者推断测生词的意义提供了“概括式”的情景语境。比如:Miss Sandy contributes money to the Red Cross, the Young Club, and the Cancer Found, she also volunteers for a long time in the hospital, she is really altruistic.通过对Miss Sandy向红十字会, 向年轻人俱乐部, 癌症基金会无私地捐款, 还在医院进行义务活动等“概括式”的描述, 读者就比较容易地推测生词“altruistic”一定是“褒义词”, 该词应当是“利他的”、“不自私的”等意思。

5 利用“暗示性词语”学习词汇

在阅读文章时, “暗示性词语”往往能帮助读者提供一些有效且实用的线索, 来推测所遇到生词的准确词义。例如, 句子“X-ray therapy, that is, treatment by use of x-ray, frequently prevents the growth of tumor.”中的“therapy”对读者来说极有可能是生词。但“that is”的“暗示性”很强。它向读者暗示了“therapy”的意义就是后面“治疗” (treatment) 的意思。用这种方法可以脱离词典和老师的帮助轻松学习新词。再如, 句子“Unlike China, in which many a different nationality makes up its population, Japan’s population is rather homogeneous.”中的“homogeneous”对大多数学习者来说应当是一个生词, 然而句子里使用一个有很强“暗示性”的词汇“Unlike”来表示事物之间的同异, 据此, 读者可以推测“homogeneous”是“同一类”、“相似的”、“同种的”等意思。学习者在阅读英语文本的时候如果能经常注意类似地有较强“暗示性”词汇的特征, 他们就可以通过语境进行推断词汇的意义, 从而习得词汇;与此同时, 读者在长期的阅读过程会逐渐地养成对“暗示性”词汇的重视以及通过上下文推断生词意义的良好习惯;反过来, 读者掌握这种词汇拓展的方法, 可以更好地帮助读者理解文章的意义, 提高阅读的效率。在下面的例子中, 并没有that is, unlike等指示性、暗示性词语, 但只要学习者在阅读中认真研究, 仍可进行有效的推测。比如:To test is to sample and predict.We test a frail-looking chair by touching it before we sit down, or we prod the ice of a newly frozen pond with a sit down, or we prod the ice of a newly frozen pond with a stick before committing ourselves fully.With an exploratory poke we hope to measure the strength of the chair or the ice well enough to predict later performance.句中斜体部分对读者来说, 应当是个生词, 但只要注意短语“by touching”, 读者就会根据该短语提供的线索和上下文的语境, 读者就比较容易地猜出“frail”是“weak”的意思。再看“prod”这个较难的词汇, 我们可以从句子中出现的相关词汇如“touch, the ice of a newly frozen prod, with a stick”等, 读者就可以清楚地猜出“prod”是“刺”的意思。”

6 利用“背景知识”习得词汇

丰富的个人体验和广博的背景知识是阅读中词汇习得的催化剂。在英语学习的平凡过程中, 学习者常常会在不同的学习场合遇到各种各样的新词, 同时要求读者以某种方式理解作者要表达的意思。在阅读过程中, 读者面临的主要任务是快速理解文本的意义, 同时要推测文章中所遇到的生词的意义, 扫除词汇障碍, 全面地理解文章的主旨和意图。对文章中生词意义的理解很多时候要借助文章与生词之间的背景知识来完成, 如果读者对所阅读的材料具有相关的背景知识, 对文中生词的理解和猜测就会容易的多, 对文章的理解也会快速和深刻的多。比如说, 一个得过眼睛疾病, 经常去看“眼科医生”的学习者, 在阅读有关“眼科疾病”的材料时, 对“眼科医生 (oculist) ”这个生词的理解会比其他英语学习者更加敏感, 因此更容易使读者猜测到该词“oculist”是“眼科医生”的意思。因此, 作为英语教师, 应当鼓励学生进行大量的阅读活动, 以便获得更多的背景知识, 反之, 大量的背景知识的获取和掌握, 是英语学习者更好进行英语阅读的前提, 更是英语学习者习得英语词汇, 扩大英语词汇量的有效途径。

7 结束语

综上所述, 阅读是词汇学习过程中不可或缺的有效手段。词汇学习是一个漫长而艰苦的过程, 绝不可能一蹴而就, 需要扎扎实实的、点滴的积累。英语学习者在词汇学习过程中, 应当充分重视阅读的重要性, 掌握有效的阅读方法, 养成良好的阅读习惯, 加大阅读量, 丰富个人的阅读体验和储备广博的背景知识。如此, 词汇习得便可达到事半功倍的学习效果。另一方面, 词汇是通向意义的桥梁, 是影响英语阅读效果的重要因素, 对文本的快速阅读和准确理解都须要建立在一定的词汇量的基础上, 如果词汇量太少, 则不可能进行有效的英语阅读。阅读的实践告诉我们词汇量的积累和阅读能力的提高是成正比的, 又是互为促进的过程, 所以, 阅读是英语学习者突破词汇的深度和广度的有效方法。

摘要:该文从英语学习和教学的实践出发, 提出从所给定义、语言场景、对比、概括、同义词、指示语、独立猜测以及背景知识等八个方面入手, 提出英语阅读是英语词汇突破的有效策略。

参考文献

[1]李红梅.英语泛读课中的词汇教学[J].齐齐哈尔师范学院学报, 1997 (6) .

[2]候静, 李颖.利用语境加强词汇学习[J].华北煤炭学院学报, 2005 (9) .

[3]刘昕梅.浅滩英语词汇学习方法[J].教学札记, 2005 (6) .

[4]李健健.再谈大学英语词汇的学习与记忆[J].工会论坛, 2006 (1) .

[5]刘伯茹.论大学生英语阅读过程中的词汇附带习得[J].重庆交通学院学报, 2004 (9) .

上一篇:写实干精神的高中生作文800字下一篇:《老鹿王哈克》读书心得