口译笔译- 英文简历

2024-10-07

口译笔译- 英文简历(精选4篇)

1.口译笔译- 英文简历 篇一

口译和笔译的区别

口译与笔译的发展背景是不同的,笔译是在口译的基础上发展起来的,之后笔译发展比较迅速;笔译与口译存在着不同的标准、模式,尤其是近几年口译标准相继出现,丰富了口译标准,口译与笔译的特点与步骤不同,口译因为是现场工作,压力较大,而笔译相对而言要求的准确性较高。所以,口译与笔译对译员的素质要求是不同的。

翻译有笔译和口译之分。在英语中,从事笔译的人被成为translator,而从事口译的人则被称作interpreter。不论是笔译还是口译,都是用一种不同的语言来解释和再现原话的意思内容。笔译是通过笔头,即书面或文字形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译则是通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言来再现。口译是一种特殊的口头交际手段,其任务是在不同语言、不同文化的交谈者之间发挥桥梁和纽带作用,使交谈双方感觉不到语言障碍而自由地进行思想交流。

口译就其工作方式而言一般可分为即席翻译(consecutive interpretation)和同声传译(simultaneous interpretation)两大类。讲话人说完一句话、一段话甚至一整篇后,由译员在现场立即译给听众的口译方式就叫做即席翻译,也称交替传译或连续翻译。讲话的时间可以从几秒(几十个字)到几分钟(几百乃至几千个字)不等。讲话与翻译交替进行。这种翻译方式主要用于两种情况:一是正式会见、北鼎教育

政治会谈、外交或商务谈判、公务交涉、大会发言、学术交流、新闻发布会、记者招待会、宴会祝酒、开幕式、闭幕式、法庭辩论、情况介绍会等正规场合,译员往往要借助笔记进行口译;二是接待、礼宾迎送、陪同、参观、游览、宴会、购物、娱乐、生活安排等日常会话中,译员通常凭记忆进行口译。同声传译则是讲话人一面讲,译员一面译的口译方式。同声传译主要用于国际会议。同声传译可以分为三种情况:一是会议传译,即译员利用大会会场的电化设备,在传译箱里通过耳机收听讲话人的讲话,马上又通过话筒译给听众,几乎与讲话人同步,最多比讲话人慢几秒钟:二是视译(sight interpretation),即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。一般要求译员不停地看,不停地译,而不是看完一句译一句;三是耳语传译(whispering),即译员把会议上听到的话,立即小声地译给身边的一两个人听。讲话人不停地讲。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。

就工作性质而言,口译可以划分为外事翻译、军事翻译、商贸翻译、医学翻译、联络翻译、会议翻译、法庭翻译、技术翻译、展览翻译、导游翻译、生活翻译等等。它们各有特点,在此不再叙述。

口译是一项艰苦而紧张的脑力劳动,是一个复杂的思维过程。译员决不是头脑简单的“传声筒”。口译由原语到目标语的过程并不是一条直线,而是一个由表及里、由里及表的理解、分析、表达的能动

北鼎教育

过程。两种语言的对应关系并不体现在表层结构,而是体现在于深层含义。口译的过程实际上是一个“听与理解→记忆→表达”的极短暂而又极其复杂的过程。

鉴于口译的任务是传达原话的思想内容,口译时应主要采用意译。其实,直译与意译本身没有高低之分,关键是看在具体情况下用哪种译法更能准确地体现原话的思想内容。该直译就直译,该意译就意译。直译并不是死译、硬译;意译也不是乱译、胡译。如果是政治会谈,或者外交措辞,则应重直译,因为外交措辞需要精确。如果是商贸会谈,则不妨多用意译。其实,译员从来就不可能完全直译或完全意译,而总是在自觉不自觉地交替使用直译和意译。直译和意译是相辅相成的两种翻译手段。

口译与笔译是两种既有密切联系又有很大差别的工作。由于两者各有自己的特点和要求,因此,标准不尽相同。笔译通过“读”理解原文,获取信息。笔译人员可以有充分的时间进行斟酌,可以查阅词典和各种工具书,该可以请教他人。因此,笔译要求做到“信、达、雅”,三者相辅相成、缺一不可。口译通过“听”理解原话,获取信息。译员要在听完讲话人的话后要立即用目标语言表达出来,甚至一边听一边表达,几乎没有时间进行思索推敲,在多数情况下不可能查阅词典或工具书,或者请教别人。译员的单位时间劳动强度大大超过了笔译。因此,对口译的质量不能太苛求,一般更多地要求“信”和“达”。

北鼎教育

当然,译员也有一些笔译工作者所没有的有利条件。他们可以借助于讲话人的手势、语调和表情来理解原话。从实际工作的要求来看,口译的标准可归结为“信、达、速”(也可把它归结为“准、顺、快”)。“信”是指忠于原话的内容与精神,不随意增、减,不胡编乱造,所译的语言风格应尽量贴近原话。“达”是指通顺自然,干脆利落,不拘泥于原话的词语和结构,用符合目标语用法习惯的话把原话的思想内容表达出来。“速”有两方面的含义,一是译员说话不能太慢,其语速应相当于或略快于讲话的语速;二是讲话人停顿后译员应立即开始译,中间的间隔一般不能超过两三秒,否则就会影响口译效果,招致听众的不满。三条标准之中,“信”是主要标准,是口译的基础和核心。

北鼎教育

2.CATTI韩语三级口译笔译真题 篇二

一共分为两部分。前60题都是单项选择题(题型基本与样题一致),涉及到名词、动词、副词、形容词等词汇考点,以及各级别(基本为1~6级)的语法、外来词和惯用语等;后20题是阅读选择题,一共4篇文章,每篇文章对应5道选择题。阅读文章平均600字/篇,篇幅比TOPIK长,但选择题的难度前后不一,几乎初中高级都有。

1. 词汇语法题型大致考点:

名词:채소/야채/기타/누리꾼/네티즌/효도

动词:모이다/웃기다/배우다/보이다/전망하다

副词:고스란히/퉁명스레/일찌감치/감쪽같이/아무리/같이/제법/꽤/곧/언젠가

形容词:공교롭다/깨끗하다/이상하다/흔하다/평범하다/굵다/틀림없다/분명하다

语法:-거들랑/-느니/-(으)ㄴ들/-는 대신에/-(으)려면/-(으)ㄹ세라/-는 셈치고/-(으)니만큼/-(으)ㄹ지언정/-고도/-고서는/-거나/-(으)ㄹ락 말락

惯用语:한솥밥(을) 먹다/뚜껑을 열다

惯用表达:-기십상이다/-기마련이다/하기는했는데

俗语:가는날이장날이다/가는 말이 고와야 오는 말이 곱다/갈데까지가다

2. 阅读理解文章大致内容:

① 제빵 기업: 불황아, 고맙다!

因为疫情下经济不景气,所以人们开始注重价格低廉但健康的面包制品。由于人们开始注重健康生活,与健康相关的食品销量也大幅增长。经营健康食品(面包制品)的三家公司与其他公司相比,反而实现了惊人的盈利,与其之前的业绩相比也上升了很多。健康食品行业的新产品几乎一上新就售完,基于这个特点,该行业的相关公司也正在开发新的健康食品。

② 지구 온난화, 남극과 북극

第1段:南极土地上有米厚的冰层,如果全部融化的话,上海、纽约、伦敦等城市都会被淹没。

第2段:北极没有地,北极的动物在冰层上生活,北极的冰层融化的话,生活在冰上的海狗就不能生存,北极熊就会没有食物。

第3段:像这样不仅影响动物还影响人类,所以人类也需要想办法来解决。

第4段:全球变暖会使北极的冰川融化得更快,南极也会逐步受到影响。

③ 한국 신여성의 등장, 이화학당

1886年韩国创立了西式女校,梨花学堂,但当时招不到女学生,于是老师们去学生家里一个个拜访,让家里的女儿姐妹去上学。当时有极少数女性去上学,而且跟随流行改变发型,穿短裙高跟鞋,这样的她们被称为新女性,同时也展现了她们的特性。为了卫生和活动方便,女性开始穿短裙留短发,而男性认为女性应该留长发。但是,通过穿着得不同和活得不同,区分了“新(女性)”和“旧(女性)”。另外,短裙和高跟鞋不仅是装扮上的意义,也反映了新女性希望自由恋爱,获得与丈夫同等地位的现象,也展现了新女性追求不一样生活的愿望。

④ 서울시, 걷는 서울, 서울의 발, 서울의 숲, 서울광장

首尔作为首都,是经济政治文化的中心,虽然发展到了一定程度,也有一些发展时遗留下的问题。而政府准备打造一个人们生活质量较高,亲环境,传统与现代结合的都市。为了实现一个“步行的首尔”,政府决定改建步行道路,实施公共交通的专用路线制度。为了人们能感受到亲环境的都市,清理了清溪川,让情侣们在溪边能度过美好的夜晚,人们还能在江边钓鱼,不仅如此,政府还设立了首尔广场以及孩子们能体验的首尔森林等。

【笔译实务】

① 韩翻中,主题:미세먼지 계절 관리제

大致内容:现在的分季制度治理雾霾与以前相比有两点值得关注。第一个是减排管理层面,第二个是减少人们在雾霾天的暴露。但即使实施了这一方案,也无法在瞬间完美解决这一问题。为减轻雾霾危害,减少雾霾排放量,首尔市政府也应积极与周边的地方政府合作。

② 中翻韩,主题:民族语言文字工作

大致内容:在实现中华民族伟大复兴和构建中华民族命运共同体的宏伟事业中,促进各民族交往交流交融是必然途径。交往交流交融,贵在交心。语言互通是交往和交流的基本前提。做好语言文字工作,是中华民族实现伟大复兴的重要抓手。基础性、全局性、社会性和全民性是语言文字事业的重要特点。

CATTI三级口译机经

一、必备物品

准考证,身份证,考试安全承诺书(疫情原因,建议多备几份空白的,以防万一),黑色墨水笔。(注意:口译不需要也不能带字典)

二、考试时间

口译综合:9:00-10:00,口译实务:10:30-11:00;中间半小时不能出去,需提前一小时到达考场。

三、具体流程

CATTI今年开始改为机考,朝/韩语考生不用经历笔试到机考的改变,直接适应机考即可。

①登录电脑:开考前需先在电脑上输入自己的准考证号和身份证号登录,登录后需确认自己的信息是否正确。

②-1测试输入法:点击右上角切换输入法按钮,选择朝鲜语,然后测试自己的输入法是否能正常使用(韩英文切换可以按右边的Alt),如有异常可向监考老师反映。

②-2 测试耳机和麦克风:口译综合需要测试耳机的音量;口译实务则需要确认麦克风和耳机的音量。

③进入考前页面:输入法测试后进入考试规则和操作指南界面,点击我已阅读进入等待考试状态即可。

④考试开始:考试时间10分钟前,会开始加载试卷,时间一到,马上会进入试题页面。

四、注意事项

①操作指南:最好仔细阅读,主要为试题显示的方式、考生可以使用的功能以及注意点。

②草稿纸:考试时,不管是综合还是实务,都会发草稿纸(张数每个考场各异),需要填写自己的姓名和准考证号,考试结束后监考老师会收走。

③考试期间:考试时可以点击上一题和下一题进行试题回顾。考试时,如有单词或句子暂时有疑问或需要重点提醒自己,可以点击强调显示(就像这样呈现黄底)进行标注,但在下一题返回上一题时,强调显示会消失。

④-1口译综合:听力只读一遍,语速不是很快,可以边听边做题,难度和topik五六级差不多,但需注意节奏。题目之间间隔时间较长,可在等待过程中先熟悉下一题内容。做听力填空时,最好先在草稿纸上记录,然后再进行打字答题,最好不要对着屏幕边听边输入。

④-2口译实务:在听原文时,可以在草稿纸上做一些笔记,在提示音后开始录音,录音时间充足,所以不用急着马上就开始录音,可以先大致组织一下语言,在限定时间内录音即可,声音尽量保持清晰。因为都是在一个教室进行考试,所以录音时大家的声音都能相互听到,但专注自己就好。临近考试结束时,可以回听自己的录音。

⑤考试结束:考试结束后电脑会自动跳转到交卷成功界面,如交卷失败,要和监考老师反映。

五、考点回忆

【口译综合】

每段听力都只放一遍,没有第二遍确认的机会,听力播放的时候就要认真听!

1. 听录音判断对错(对选A,错选B) (1점x10=10점) 共1篇听力文章,对应10道题

一篇关于新冠疫情期间博物馆(국립경주박물관)信息的听力文章,涉及进馆注意事项和开馆闭馆时间等。

2. 听录音选正确答案 (1점x10=10점)共10篇短文听力,对应10道题

1)《独立日记》的创刊时间?

选项:1986年,,1886年,18

2)儒教思想教育大家什么?

选项:예절, 사대주의,진취감, 구속等

3)汉拿山的海拔有多高?

4)某企业通过什么途径宣传?텔레비전 광고

3. 听录音选正确答案 (2점x15=30점)共3篇听力文章,对应15道题

1)韩国低生育率的现象、原因、影响等

2)托儿所因家长晚来接孩子而实行罚款制度,在实行之前,家长会因为晚接孩子而感到抱歉,但实行之后,迟到的家长反而变多了,因为他们觉得既然罚款了就无需感到愧疚了。

3)干冰的相关介绍、用途(干冰直接变成气体、舞台效果等)

4. 听录音填空 (1점x20=20점) 共1篇听力文章,对应20个空

大致内容:登山渐渐在韩国年轻人中开始流行起来的现象。

名词、副词、动词、外来词、数字等都有涉及,比如:더불어, 핫한, 해시태크,포즈, 계시물,야외 활동,동호회,신규,한층 等

5. 听录音用朝鲜语/韩语写一篇350字左右的摘要 (30점) 共1篇听力文章,约800字

大致内容:企业在21世纪的激烈竞争中存活下来的三个方法,历史发展中的变化与竞争导致有的国家发展有的国家灭亡,企业也是如此,想要在如今激烈的竞争中存活,要做到以下三点:培养信息化方面的人才,企业要与时俱进开拓新市场,在企业内部建立灵活的组织制度并发展技术创新。

【口译实务】

每段听力都只放一遍,没有第二遍确认的机会,听力播放的时候就要认真听!

1. 听下面对话进行韩翻中或中翻韩。听到提示音后开始翻译,提示音再次响起时停止翻译。考生可边听录音边记笔记 (20점)

以采访的形式进行与平昌、北京冬奥会相关的对话

受访者是一位韩国政治家(知事/지사),经常向别人介绍首尔和江原道等。大致内容是由于平昌冬奥会取得了一定的成功,受到了世界的好评,其中언론서비스方面的经验最想分享给中国,为北京冬奥会能成功举行一起努力。

2. 请将下面的朝鲜语/韩语翻译成中文。听到提示音后开始翻译,提示音再次响起时停止翻译。考生可边听录音边记笔记 (40점)

东北亚地区合作会议开幕词

大致内容是会议在吉林省举办,吉林省为促进东北亚地区的交流合作作出了贡献,国家间的合作发展离不开民间交流等。

针对这类型的文章,平常可多积累一些开幕式闭幕式时使用的套话,很多都是开幕式中常用的表达,比如热烈祝贺会议的成功举办,感谢主办方和与会人员等。

3. 请将下面的中文翻译成朝鲜语/韩语。听到提示音后开始翻译,提示音再次响起时停止翻译。考生可边听录音边记笔记 (40점)

中国人的故乡情

大致内容是随着时代变化,人们不得不做出改变,不仅有人出家门还有人出国。但是,在外华人都有故乡情结,无论在外留学还是打工都会思念故乡的亲人、风土人情等。不管自己家有多么贫穷,家也是最好的。很多人到了晚年也还是想要回国,这符合中国人“落叶归根”的特点。

3.口译笔译- 英文简历 篇三

恩波网址: 口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇

澳新紧密经济关系协定

ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic 摆脱亚洲金融危机的影响 帮助人才脱颖而出 备件

部长级会议 采取积极财政政策

出口创汇型/外向型产业 垂直兼并 倒爷

抵免

东盟自由贸易区 东南亚国家联盟 对外项目承包 反倾销措施 防伪标志 放松银根 非配额产品 非生产性投资 风险管理/评估 风险基金 风险准备金

岗位培训

港元的联系汇率制

搞活国有大中型企业 工程项目 工业增加值 公正合理 固定资产投资

广开就业门路

规模经济

国合企业(即国有合作社)国际清算 国际收支平衡 国际收支不平衡 国家补贴

Relations Trade Agreement

shake off the impact of the financial crisis help excellent talents find way to distinction spare parts

ministerial meeting proactive fiscal policy export-oriented industry vertical merger profiteer

offset

AFTA:ASEAN Free Trade Area

ASEAN:Association of South-East Asian Nations foreign project contracting anti-dumping measures against …… anti-fake label

ease monetary policy

quota-free products

investment in non-productive projects risk management/ assessment venture capital

loan loss provision/ provisions of risk

on-the-job training

the linkage system between the US dollar and the HK dollar revitalize large and medium-sized state owned enterprises engineering project industrial added value equitable and rational

investment in the fixed assets

increase employment opportunities;create jobs in every possible way;open up more channels of employment scale economy/ economies of scale

state-owned cooperatives international settlement

balance of international payments/ balance of payment disequilibrium of balance of payment public subsidies

恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 国家鼓励项目 国家科技创新体系 国家现汇结存 合理引导消费 横向兼并

projects listed as encouraged by the state

State Scientific and Technological Innovation System state foreign exchange reserves guide rational consumption horizontal merger

坏帐、呆帐、死帐

bad account/dead account/uncollectible account/bad debt/bad loan 货币市场 money market 机构臃肿

overstaffing in(government)organizations 机构重叠

organizational overlapping

技工贸结合的科技型企业

scientific and technological enterprises that integrate scientific 季节性调价 既成事实 减免债务 建材

进口环节税 经常项目

经常性的财政收入

竟价投标 就业前培训

控股公司 垃圾融资 劳动密集性企业 劳务合作 累计实现顺差 利改税

流动人口

龙头产品 and technological development with industrial and trade development

seasonal price adjustments established/accomplished facts

reduce and cancel debts building materials import linkage tax current account regular revenues

competitive bidding pre-job training

holding company junk financing

labor-intensive enterprises labor service cooperation

accumulatively realizing trade surplus substitution of tax payment for profit delivery floating population

lagship product

乱集资、乱摊派、乱收费

unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 慢性萧条

农业技术合作 盘活存量资产 配件

chronic depression

ATC:Agricultural Technical Cooperation revitalize stock assets accessories

皮包公司 flying-by-night company;bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development 瓶颈制约 “bottleneck” restrictions 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 企业的自我约束机制 企业技术改造 企业亏损补贴 企业所得税

千年问题、千年虫 抢得先机 清理、修订 求同存异

商住和公益设施建设 申报制度

self-regulating mechanism of enterprises technological updating of enterprises subsidies to cover enterprise losses corporate income tax millennium bug

take the preemptive opportunities screen and modify

overcome differences and seek common ground commercial, residential and public utility construction reporting system;income declaration system

实行股份制 enforce stockholding system

实行国民待遇

grant the national treatment to, treat foreign investors as equals to the Chinese counterparts

市场准人的行政管理措施

AAMA: Administrative Aspects of Market Access 适销对路的产品

双重轨制

水利 所有制形式 贪图安逸

通货紧缩 通货膨胀 同步增长 外援方式

无氟冰箱

无纸交易

现代企业制度 消费膨胀

协议投标 信息化

亚欧会议

亚太法定计量论坛

readily marketable products

two-tier system / double-track system

water conservation forms of ownership

crave comfort and pleasure

deflation inflation

increase in the same pace modality of foreign aid freon-free refrigerator

paperless transaction

modern corporate system inflated consumption

negotiated bidding informationize

ASEM:Asia-Europe Meeting

APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition

亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council 亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program 亚太经合组织部长级会议

AMM:APEC MinisteriaI Meeting

亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting 亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亚太商业论坛 亚太商业网络

ABF:APEC Business Forum

APB-Net:Asia-Pacific Business Network 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: 亚太实验室认可合作

APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亚太通讯与数据系统

ACDS:APEC Communications and Database System 亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure

亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank

以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 营业税 turnover tax

在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 债转股 debt-to-equity swap 中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C.on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 中介服务组织 intermediary service organization 注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into 转化经营机制 资本项目 change the method of operation capital account

自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999 自由浮动汇率 free floating exchange rate;variable exchange rate

自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses 走上良性发展的轨道

shipping service company generic products

prudent monetary policy deficit spending run on banks

domestic support to agriculture special bonds

economy of abundance Animal-based protein dual purpose exports

dual-use goods and technology going on the track of sound progress

船务公司

非商标(非专利)产品 稳健的货币政策

超前消费(到银行)挤兑

对农业的国内支持

特种债券 富裕经济 动物源性蛋白 军民两用品出口 军民两用产品和技术

NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区

global quota 全球配额 grandfather clause 祖父条款

Animal-derived food

动物源食品

EVSL(Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: TILF(Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化

常见缩略:

C&F(cost&freight)

成本加运费价 T/T(telegraphic transfer)

电汇

D/P(document against payment)付款交单 D/A(document against acceptance)承兑交单 C.O(certificate of origin)

一般原产地证 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

PCE/PCS(piece/pieces)

只、个、支等 DL/DLS(dollar/dollars)

美元 DOZ/DZ(dozen)

一打

PKG(package)

一包,一捆,一扎,一件等 WT(weight)

重量 G.W.(gross weight)

毛重 N.W.(net weight)

净重(customs declaration)

报关单 EA(each)

每个,各 W(with)

具有 w/o(without)

没有 FAC(facsimile)

传真 IMP(import)

进口 EXP(export)

出口

MAX(maximum)

最大的、最大限度的 MIN(minimum)

最小的,最低限度 M 或MED(medium)

中等,中级的 M/V(merchant vessel)

商船 S.S(steamship)

船运 MT或M/T(metric ton)

公吨

DOC(document)

文件、单据 INT(international)

国际的 P/L(packing list)

装箱单、明细表 INV(invoice)

发票 PCT(percent)

百分比 REF(reference)

参考、查价 EMS(express mail special)特快传递 STL.(style)

式样、款式、类型 T或LTX或TX(telex)

电传 恩波中、高级英语口译辅导班资料

恩波网址: RMB(renminbi)

人民币 S/M(shipping marks)

装船标记 PR或PRC(price)

价格 PUR(purchase)

购买、购货 S/C(sales contract)

销售确认书 L/C(letter of credit)

信用证 B/L(bill of lading)

提单 FOB(free on board)

离岸价

4.口译笔译- 英文简历 篇四

Your request is beyond my power.

你的请求我办不到。

The library opens everyday except Sunday.

图书馆除了星期日(不开),每天都开放。

Do you know why she is always trying to avoid you?

你知道她为什么老是不想见你吗?

Stop talking nonsense!

别胡说八道。

Her husband hates to see her strong face .

她丈夫不愿见到她那毫无表情的脸。

I failed to persuade(in persuading)her.

我没有能够说服她。

His failure to observe the safety regulation resulted in an accident to the machine.

他没有遵守安全规则,结果造成机器故障,

You are free from any fault because of your carefulness.

因为你小心谨慎,你一点过错也没有。

It is a house free of mouse.

这是一所无鼠害的房子。

Instead of going to Europe,they are going to the U.S.

他们不打算去欧洲,而准备赴美。

This style. of dress is out of fashion. 这种样式的服装已不时髦了。

另外,短语anything but也表示否定,意思是“除……以外任何事(物),根本不”,“一点也不”,翻译时千万不能译为“……什么都是,除了……”。例如:

I will do anything but that.

我决不干那件事。

The bridge is anything but safe.

那桥一点也不安全。

上一篇:《故园春》柯灵阅读答案下一篇:公司年度安全工作总结