商务信函礼仪

2024-09-04

商务信函礼仪(精选11篇)

1.商务信函礼仪 篇一

写作信函

写作公务信函时,一定要对信函的内容与格式斟酌再三。以下五个具体问题,尤须认真对待。

1.抬头

一般的公务信函均由抬头、正文、结尾三部分构成。作为一封公务信函的开端,抬头决非可有可无,而是应当认真推敲。

抬头的基本内容包括称谓语与提称语,二者均应根据具体对象具体对待,力求恰如其分。

一是称谓语准确。在写作信函抬头时,应以称谓语称呼收信之人。在称呼收信者时,下列四点必须注意:

其一,姓名与头衔必须正确无误。在任何公务信函中,写错收信者的姓名与头衔都是绝不允许的。称呼收信者,有时可以只称其姓,略去其名,但不宜直呼其名或者无姓无名。

其二,允许以直接致信的有关单位或部门作为抬头中的称谓语。在许多时候,以有关单位或部门直接作为收信者在礼仪上是许可的。

其三,可以使用中性名词称呼收信者。当不清楚收信者的性别时,以 董事长 、经理 、主任 、首席代表 等毋须辨别性别的中性称呼去称呼对方是比较稳妥的。

其四,切忌滥用称呼。初次致信他人时,千万不要滥用称呼。诸如 先生 、小姐 一类的称呼,在不清楚收信者性别时就不宜采用。不能图省事,以 先生/小姐 去称呼收信者。不要乱用 阁下 、老板 、有关人士 这一类专用性称呼。

二是提称语到位。在称谓语之前,有时需要使用提称语。所谓提称语,意即提高称谓语的词语。在公务信函里使用提称语,关键是要到位。在一般情况下,公务信函里最标准的提称语是 尊敬的 。平常的公务信函,不使用提称语亦可。在社交场合所使用的 尊鉴 、台鉴 、钧鉴 等古典式提称语以及在涉外场合所使用的 亲爱的 、我的 等西洋式提称语,在普通的公务信函中一般均不宜使用。

通知函?

通知函,又称告知函。它主要用以向外界通报某项事务处理的具体情况,或是某项业务的具体进展。从某种意义上讲,通知函往往可以在一定程度上发挥联络函的作用。写作通知函时,应注意下列五个要点:?一是重在介绍客观情况。通知函的主要作用,是向有关方面通报事态的发展、变化,而并非就此展开讨论或进行争论。?二是注意介绍的连续性。在介绍当前状况时,通知函要注意与此前函件的呼应,以便使自己的情况介绍有头有尾,连贯一致。?三是通报己方今后计划。在介绍客观事态的同时,亦应告知收信者己方的对策以及已经采取的行动。?四是促进彼此合作。通知函的目的之一,就是要推动收信方与寄信方的合作。?五是表达含蓄委婉。不论是介绍己方举措,还是敦促对方参与,在表达上都要委婉含蓄。要力戒语气生硬,强人所难,或者唠唠叨叨。

联络函

联络函,又称保持接触函,它是平时用以培养客户关系、与客户保持联络的一种专用信函。使用联络函的目的,不仅意在证明自己的存在,而且也是为了与客户保持接触,并借此培养对方对自己的好感,加深对方对自己的印象。一般而言,应当定期向客户寄发联络函。写作联络函,通常有以下五个要点应当注意:

一是寻找适当的去信借口。这样一来,就不会让对方觉得不可思议。祝贺节日、生日,寄送简报,都是不错的借口。

二是扼要介绍自己的状况。向对方通报自己及所在单位的发展变化,可以使对方对自己及所在单位加深了解。

三是要表达对对方的关注。在介绍自己的状况之前,可以先向对方表达自己诚挚的关心。例如,可告知自己对对方成就的了解,或为此祝贺对方等等。

四是相机表示合作的意图。在联络函中,不妨大致上介绍一下自己欲与对方进行进一步交往、合作的意图。

五是灵活掌握友善的分寸。联络函并非直奔主题的业务函,因此其篇幅宜短,语气宜友善,主题宜放在联络之上。

2.商务信函礼仪 篇二

1 英语商务信函的文体特征

徐有志 (1992) 按照话语基调将语言分为正式体和非正式体 (个人基调) 。英语商务信函是一种公文文体, 属于前者。因此, 对商务信函的写作要求就比较严格, 它必须坚持“公事公办” (businesslike) 的写作标准。而“时间就是金钱”这一商界行话已体现出讲求实效的商家们对时间与效率的高度重视。因此, 商务信函还必须同时做到语言简洁、语义明确。此外, 由于商务信函的措辞是否得体、语气是否恰当会直接影响公司的商务形象, 所以, 商务信函写作还十分注重礼貌原则。以下就从结构固定、用词正式、语言简洁、语义明确、语气礼貌这五个方面展开论述。

1.1 结构固定

商务英语信函的结构比较固定, 通常包括下列项目:

·信头 (Letter Head) :包括发信人的公司名称、地址、电话号码或传真号码。这些条目通常已经印刷在信笺的左上方;

·写信日期 (Date) ;

·收信人的姓名、职务、收信人的公司名称以及公司的地址 (Inside Name and Address) ;

·信头主题词 (Subject Line) ;

·称呼语 (Salutation) :英语商务信函普遍使用“Dear Sir (s) ”或“Dear Madam (s) ”。

·如果知道对方的姓氏和职衔, 可以用Mr.或Ms加姓氏或职衔加姓氏;

·信的正文 (Body) ;

·结尾 (Closing) :常用Sincerely或Sincerely yours。如果跟对方较熟悉, 还可以使用Cordially;

·署名 (Signature) :署名应由写信人亲手签, 并在署名下用电脑打出署名人的姓名和职务 (Name and Title) 。

此外, 英语商务信函有时还包括副本抄送 (Carbon Copy/cc.) 、附件 (Enclosure/Enc.) 和附笔 (Postscript/P.S) 这几个部分。

1.2 用词正式

英语商务信函常用比较正式的词汇, 少用不正式的口语体词汇。以下用表格举例说明:

如表1所示。

1.3 语言简洁

商场如战场。没有商家愿意把时间浪费在阅读选词陈腐生涩难懂的信函上。因此, 商务信函在选词上非常注意以下几点。

(1) 选用通俗易懂的短词, 少用长词。如表2。

(2) 选用常用词, 不用技术或文学语言。如表3。

(3) 用单词代替短语。

如用now代替at the present time, 用if代替in th e e vent th at, 用so on代替i n the near future等。英语商务信函在注意选词简洁的同时还注意避免使用冗长的语句。大多数英语商务信函中的句子, 其平均长度为20个词左右, 且多为简单句, 常删去不必要的单词。如以下下划线的词常为删去的词:relatively cheaper, true facts, a r e a l d a n g e r, u su a l p r a c t i c e, w e a t h e r conditions, overall length, 等等。

1.4 语义明确

英语商务信函中的语句在传达商务信息时应该做到语义明确, 不可摸棱两可, 以引起贸易伙伴的误解。因此, 英语商务信函在句型、段落的组织方面有如下几个特点。

(1) 大量使用陈述句, 使意思陈述得非常明白。

(2) 为了鼓动对方赶快订购信函中所推销的商品, 较多地使用祈使句。如。

Let us show you how…

Telephone us on…

Call at our showroom and see fo yourself how…

(3) 多用完全句, 少用省略句, 以避免造成对方因猜测不当而造成的误解。

(4) 为了避免含糊和混乱, 需正确使用人称代词, 如:

We will need to calculate the number of residents in each road.

“我们”是指供货商还是用户, 这句话的语义非常含糊, 很容易成为一个法律问题。如果此时换成It will be your responsibility to calculate the number of residents in each road, 语义就十分明晰了。

(5) 商务信函的段落较短, 语句衔接紧密, 逻辑性、概括性强, 这便于对方从语篇的角度对语义进行全面的理解。

1.5 语气礼貌

商务信函是一种具有特殊功能的文章。信函双方是商务交易活动中的买卖双方或银行、保险、各种代理等中介机构。信函往来的目的是顺利地推进各种商务活动。现代商务活动的交易双方地位都是平等的, 所以商务信函的写作应基于一种相互有礼、相互尊重的原则。Grice (1975:45) 曾提出, 任何有意义的言语交际过程中, 交谈双方存在着一种默契, 一条双方都必须遵守的原则, 即合作原则。只有双方遵守了合作原则, 才能确保有意义交际的顺利开展。难以想象如果在合作中缺少应有的礼貌还能将合作顺利地推展下去。所以, 商务信函中运用礼貌的写作语气非常重要, 它最能体现商家的诚信形象。信函写作者在行文时应注意以下三个方面:

(1) 采用“收信人态度 (you-attitude) ”的行文风格。

在商务信函中少用第一人称作主语多用第二人称或第二人称物主代词加名词作主语, 如:

You are requested to settle this account on the 15th of this month.

You are expected to post a cheque to us.

Your prompt attention to this matter would be appreciated.

(2) 经常用被动语态, 如:

We were forced to cancel the contract.

It has come to our notice that license T/445 has not been renewed.

(3) 为了语气婉转, 还经常运用以it为形式主语的句型, 如:

It is with much regret that we have to tell you of our decision to wind up thec om p a ny.

It is a great pleasure to hear from y ou th at yo u h a ve m a rk e te d t he ne wp r o d u c t.

2 结语

综上所述, 英语商务信函有其独特的文体特征:结构固定、用词正式、语言简洁、语义明确、语气礼貌。熟悉和掌握这些特征有利于我们提高商务信函的写作水平, 更好地发挥商务信函的交际功能, 促进商务活动双方的交流, 从而获得最大的经济效益和社会效益。

摘要:随着我国经济建设的快速发展, 越来越多的商家投入到国际商务活动中。因此, 英语商务信函的应用也越来越广泛。本文从文体学的角度具体分析了英语商务信函应具备的文体特征, 以帮助商家成功进行商贸业务往来。

关键词:商务信函,文体特征

参考文献

[1]catford, J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford Univer-sity Press, 1965.

[2]Gregory, M.&S.Carroll.Language and Situation:Language Varieties and their Social Context[M]London:Routledge&Kegan Paul Ltd, 1978.

[3]Halliday, M.A.K.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning[M]London:Edwad Arndd, 1978.

[4]玛丽·特纳, 罗伯特·亚伯拉罕特.商务英语写作[M].西安:世界图书出版公司, 1997.

[5]温赖特.英语商业信函写作指南[M].北京:商务印书馆国际有限公司, 1996.

[6]许小平.国际商务英语写作[M].武昌:华中理工大学出版社, 2000.

3.也谈如何撰写英文商务信函 篇三

商务信函是一种“推销”函,可以说,你的“推销”是否成功,关键取决于你信函中信息的表达方式和内容。信函写得好,就可能为你赢利新的业务,有助于促进和发展你同客户的关系,也能够消除彼此间的误会,缩小分歧;反之,你也可能因此招致新的矛盾,失去原有客户。因此,我们可以这样说,良好的商业往来,从一封好的商务信函开始的。

一、英文商务信函的构成要素

英文商务信函的构成大体上可分为两个部分:必需部分和增加部分。必需部分指在一般情况下不可缺少的部分;增加部分指根据对象、内容的实际需要而增加的部分。在下面表格中带“*”号的为必要部分,其余为可增加部分。

1.信头(Letterhead)*

2.发信日期(Date)*

3.编号 (Serial Number; Reference Number )

4.封内收信人地址(Inside Address)*

5.指定收信人姓名(Attention Line)

6.称呼(Salutation)*

7.事由(Subject Line or Heading)

8.开头语(Opening Sentence)

9.正文(Body)*

10.结尾语(Closing Sentence)

11.客套结束语(Complimentary Close) *

12.签名(Signature)*

13.主办人代号(Identification Mark)

14.附件注明(Enclosure Notation)

15.附笔(Postscript)

16.复本注明(Carbon Copy Notation)

二、各构成要素的写作技法

1.信头(Letterhead)

信头又信端,一般包括公司名称、地址,也可含电报挂号、电传挂号、传真号码、电话号码、网址(Web Site)、电子邮件地址(E-mailAddress)等内容。通常采取印刷方式或打字方式。如:

2.发信日期(Date)

有英美之分。英式的写法常把日期写在月份的前面,而美式的写法常把月份写在日期的前面,是期常用基数词,也可用序数词。年份之前的逗号可省略。如:3rd April,1999或3April199(英式);May24th,1999或May24 1999美式)。

3.封内收信人地址(Inside Address)

一般在信箋的左面,沿左面边线写起。书写时要注意语序与中文恰好相反:小的单位放前,大的单位放在后,如:

Mr. Robert Keats

Director of Personnel

Windsor Knitting Mills Inc.

295 Magnolia Avenue

Spartanburg, South Carolina 29301

The United States of America

4.称呼(Salutation)

称呼是写信人对收信人的称呼,其位置在封内地址下两至三行。称呼后英式写法常用逗号,美式多用冒号。特别应该注意的是“Gentlemen”这一称呼用于泛称已多年,但今天已被认为有性别歧视,用“Ladies and Gentlemen”代之已呈趋势。

5.正文(Body)

正文是信函的主体,表达写信人的具体愿望、要求、看法等,最好一段表达一个意思。需两页或更多信纸时,应在续页上注明收集人名称、页数、日期。

6.客套结束语(Complimentary Close)

客套语是写信人对收信人的一种谦称,写法很多,写信人可根据与收信人的关系来选用不同的说法。如:

(1)亲密式:Cordially,Cordially Yours,Intimately Yours,

(2)普通式:Sincerely, Sincerely Yours,Yours Sincerely,

Very Sincerely Yours,

(3)正式:Your truly,Very truly yours,yours Very truly,

yours faithfully, Faithfully yours

(4)(最正式:Respectfully,Respectfully yours,Yours respectfully,

Very respectfully

(5)随意式:Love,Cheers! With love, Best wishes, Best regards,

Warmest regards,Your devoted friend, See you in Phoenix!等

6.签名(Signature)

签名要在结束语下面签,这样能使人感到对方重视此事,严肃认真,也能使对方感到亲切。

总之,商务信函作为一种“推销”函,在商务活动中有着举足轻重的地位。可以说,良好的商业往来,是从一封好的商务信函开始的。要想撰写出一封好得商务信函,除了我们上述介绍的一些写作手法以外,还需要我们具备相关的业务知识,掌握好法规和条款,具备扎实的语言基础。

4.商务信函写作 篇四

邀请人:

人事部经理,张建国

被邀请人:各有关公司人事部门经理

时间:12月3日——4日

地点:滨海友谊酒店

会议内容:就有关新形势人事管理模式和方法进行讨论和发言

信函

以李明的名义给Mr.Black写一封信,内容:您已收到他寄来的礼物(一本精美的相册)你非常喜欢这份礼物,你得知他将来上海参加你的生日派对,非常高兴,请他告知你所乘坐的航班,你到时去机场接

他,要求:按标准的写信格式,写明时间,地点,地址,发信人等

投诉信

写一封投诉信给学校领导

1.八个人住一间宿舍,太拥挤了

2.宿舍上不了网,学习不方便

3.希望可以延迟熄灯时间,特别是在考试期间

4.要求装空调,否则夏天太热无法入睡

㈠ Dear mangers,I’m the Personnel Manger of the Blue Sky Bloc.Our bloc is going to hold a conference at Coastal Friendship Hotel in December from third to fourth.The conference is aimed at discussing about new personnel management mode and method and making a statement.I’m looking forward to attending the conference.Yours sincerelyZhangjianguoPersonnel Manger

㈡Li Ming

Box408

No.18 Nanjing Road

Mr Black

Dep.Of Business College

Leland Stanford Junior University

California

U.S.A Shanghai 200001 P.R.China December.9.2012

Dear Mr Black,Thank you for sending me the gift, a elegant photo album.I like it very much.Since I knew you would come to Shanghai to join my birthday party, I’ve been so pleased.If you’re planning to come to Shanghai , please inform me that the flight in advance and I’ll be there to meet you at the airport.Friendly yoursLi Ming

5.中文商务信函 篇五

致:____

____公司,该公司执行____国家法律,注册办公地址为____(以下简称“NpOG”)。

鉴于:

(1)甲方(NpOG)和乙方(承包商)就____达成协议,并签订本“合同”,承包商同意完成合同规定的内容。

(2)合同明确规定了此条款,即由____银行(以下简称“担保人”)及时递交给NpOG该保函。____银行不可撤销和无条件地向NpOG担保以下内容:

a)如果承包商在任一方面不能履行合同或违约,则根据NpOG第一次提出的不带证据和条件的要求,担保人在收到其要求后14天内,不论承包商或任何第三方是否有异议或反对,担保人都应立即支付总额为____美元的担保金。

b)在征得或未征得担保人同意的条件下,无论承包商和NpOG间签订何种协议,或者无论承包商在合同项下的义务发生何种变化,或者无论NpOG对于付款时间、履行情况以及其他事项作出何种让步,或无论NpOG或承包商的名字组织机构发生何种改变,都不能免除担保人的担保责任。

c)本保函持续有效,有效力将相应地保持到最终验收通知单签发日期,或合同终止后3个月,二者以先为准。

d)担保人同意,无论未偿还金额能否通过法律行为或仲裁方式获得,并且无论这笔未偿还金额是否由于承包商亏损、损坏、花费以及由于NpOG的某些原因造成的,担保人同样给予担保。

本保函由担保人于__年__月__日签订。

____银行签字:____

名字:____

职务:____

银行印章:

篇二:履约保函

致:河南省交通基本建设质量检测监督站

鉴于(检测单位全称)(下称“检测单位”)与河南省交通基本建设质量检测监督站(下称“招标人”)签订检测合同协议书,并保证按合同规定承担该项目的实施和完成的检测任务,我行愿意出具保函为其担保,担保金额为人民币(大写)贰拾万元(¥200000.00元)。

本保函的义务是:我行在接到招标人提出的因检测单位在履行合同过程中未能履约或违背合同规定的责任和义务而要求索赔的书面通知和付款凭证后的14天内,在上述担保金额的限额内向招标人支付该款项,无须招标人出具证明或陈述理由。

我们还同意,任何对合同条款所作的修改或补充都不能免除我行按本保函所应承担的义务。

本保函在担保金额支付完毕,或在检测单位完成检测项目,通过报告评审并提交检测报告后28日起失效。

担保银行:(银行全称)(盖章)

法定代表人

其授权的代表人:(职务)

(姓名)

(签字)

篇三:履约保函

开立日期:

保函编号:

致:太平洋海洋工程(舟山)有限公司

地址:浙江省舟山市定海区长白乡前岸新村51号

本保函作为贵方与(以下简称卖方)于年月日就

项目(以下简称项目)项下提供设备(以下简称设备)签订的号合同的履约保函。

注:必须是国有四大银行即:中国银行、中国建设银行、中国工商银行、中国农业银行(以下简称本行)无条件地、不可撤销地具结保证本行、其继承人和受让人无追索地向贵方支付总额不超过RMB(人民币整),即相当于合同价格的30%。并以此约定如下:

a.如果卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意的修改、补充和变动,包括更换和/或修补贵方认为有缺陷的设备(以下简称违约),无论卖方有任何反对,本行将在收到贵方声明卖方违约的书面通知后七个工作日内按贵方提出的累计金额不超过上述总额的款项和按贵方通知规定的方式付给贵方。

b.本保函项下的任何支付应为免税和净值,对于现有或将来的税收、关税、收费、费用扣减或预提税款,不论这些款项是何种性质和由谁征收,都不应从本保函项下的支付中扣除。

c.本保函的条款构成本行无条件的、不可撤销的直接责任。对即将履行的合同条款的任何变更、贵方在时间上的宽限、或由贵方采取的任何其它行为,均不能解除或免除本行在本保函项下的担保责任。

d.本保函自年____月___日起开始生效。除非本保函提前终止或解除,本保函的到期日为201*年10月30日(以下简称到期日),而所有根据本保函提出之索偿要求(如有),必须在该到期日本行营业时间结束(即北京时间下午17:00整)之前为本行收悉,否则本行无须对贵方负任何责任。无论本保函之正本退还本行与否,本保函在到期日后便完全失效。

e.本保函不得转让或出让。

f.本保函受国际商会《见索即付保函统一规则》(国际商会出版物第458号)管辖并据此进行解释。本保函受中华人民共和国法院非排他性管辖。

银行

授权人签字

6.商务信函称呼文档 篇六

对收信人的称呼应自成一行,写在低于信内地址一二行的地方,从信纸的左边顶格开始写,每个词的开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,但美国和加拿大 英语 则多用冒号。称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。

给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:

Agood first impression教材P 40

①对没有头衔的男性一般称呼 Mr.。Mr.用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:Mr.或 Mr.White, 不可是:Mr.Phil。若称呼多个男性,则在姓名前用 Mr.的复数形式 Messrs.。对一般以人名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:Messrs.Black and Brothers 布莱克兄弟公司。

②对女性一般称呼 Mrs.,Madam 或 Miss。Mrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 Madame 此词可以单独使用或加在丈夫的姓名之前 Mrs.没有复数形式。若称呼多个女性,则在姓名前用 Mme.的复数形式 Mmes.而对以女子名字为名称的公司、企业可用 Mesdames 称呼。Miss 多用于未婚女子,此词可缩写为 Ms,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。

③对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如 Professor(缩写为 Prof.),Doctor(缩写为 Dr.),General(缩写为 Gen.)。这些称呼都放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 Prof.(Phil)White等。

④对外公函中对收信人的称呼,可用 Gentlemen(而不是 Gentleman),Dear Sir(s)和 My dear Sir(s)等。Gentlemen 之前不能加 Dear,后面也不能带姓名。用 Sirs 时,前面常用 Dear 一词,但也可单独用 Sir。若收信人是妇女,则无论已婚或未婚,都可单独使用 Madam 或其复数 Mesdames。

⑤对外国高级官员的称呼,如国家元首、政府首脑、部长、大使、公使和特 使等,可用(Dear)Sir,(Dear)Mr.Chairman,(Dear)Mr.Premier,(My dear)Mr.Ambassador,Your Excellency(复数为 Excellencies)。

⑥对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以 Sir 称呼,对女王、女皇和皇后等女性君主,可用 Madam 称呼。有时也用 Your Majesty 称呼以表示。客气和尊敬Your Majesty 可兼指男性和女性,其复数为 Your Majesties。

⑦对王室成员,如太子、王子、亲王和公主等,一般可用(Dear)Sir 或(Dear)Madam 但在正式尊称时,一般用 Your Highness(复数为 Highnesses)。

收信人称呼

先生(男人)Mr./Esq.夫人(已婚)Mrs.小姐(未婚)Miss

夫人、小姐统称Ms.夫妇俩人Mr.and Mrs.两位或两位以上男子Messrs

两位或两位以上女子(已婚)Mesdames 两位或两位以上小姐(未婚)Misses

常见的头衔(汉英对照)如下:

教授Professor

博士Doctor(Dr.,Ph.D.)

医学博士Medical Doctor(M.D.)总统或校长President

主席或董事长Chairman

副主席或副董事长Vice Chairman

副总统或副校长Vice President

神甫Father

首相Prime Minister

总理Premier

省长或州长Governor

市长Mayor

参议员Senator

大使Ambassador

秘书长Secretary General

一秘First Secretary

二秘Second Secretary

院长Director,Dean

副院长Vice Director

系主任Dean,Head,Chair

馆长Chief Librarian,Curator 阁下Excellency

4.商务信函信的正文(Body of the Letter)

信的正文每段第一行应往右缩进约四五个字母。在写事务性信件时,正文一般开门见山,内容简单明了,条理清楚。在写私人信件时,信写好之后若有什么遗漏,可用 P.S.表示补叙。Ending the letter 教材P 40.商务信函结束语(Complimentary Close)

结束语是写信人表示自己对收信人的一种谦称,只占一行,低于正文一二行,从信纸的中间或偏右的地方开始写。第一个词的开头字母要大写,末尾用逗号。结束语视写信人与收信人的关系而定例如写给机关、团体或不相识的人的信,一般用:

Yours(very)truly, Yours(very)faithfully,Yours(very)sincerely,等等。

写给上级和长者的信一般可用:

Yours(very)respectfully, Yours(very)obediently, Yours gratefully, Yours appreciatively, Your obedient servant, 等等。

写给同志或同事的信一般可用:

Fraternally yours, Comradely yours,等等。

写给熟人或朋友的信可用:

Yours, Ever yours, Yours affectionately, As ever, Yours sincerely Yours devotedly,(Most)Fondly yours, Yours excitedly, Intimately yours,等等。

写给亲属或挚友的信一般用:

Yours, Ever yours, Yours as ever, As ever, Yours affectionately, Lovingly yours,(Much)Love, With Love,Lovingly, Your loving son, Your most affectionate, Your devoted friend, Devotedly, 等等,意即:“您的”、“永远是您的”、“您的亲爱的”、“您的爱子(孩子、姐妹、侄、侄女、祖母)”、“您的挚友”等。

写给挚友的信有时也可用:

Yours hurriedly, Yours hastily, Yours in haste, 等等。

写信给挚友,表示歉意时,可用:

Contritely yours, Regretfully yours, Yours in(with)regret, Yours in(with)deep remorse 等。

在欧洲一些国家里,多把Yours 放在 sincerely等词的前面。在美国和加拿大等国,则多用,把 yours 放在 Sincerely 等词之后。Yours 一词有时也可省略。

教材P 41

6.签名(Signature)

信末的签名一般低于结束语一二行,从信纸中间偏右的地方开始写。若写信人是女性,与收信人又不相识,则一般在署名前用括号注上 Miss, Mrs.或 Ms.,以便对方回信时知道如何称呼。有的还有署名后写上自己的职称、职务或头衔

7.附件(Enclosure)

信件若有附件,应在左下角注明 Encl.或 Enc.。若附件不止一个,则应写出2(或3,4,5等)Encls.,例如:

Enc: Resume

Encls:Grade Certificate

信函--注意事项

首先,写信者应设身处地想到对方,尊重对方的风俗习惯。

其次,英文信应该行文流畅、言简意赅,避免冗长。这就是说,写信者应用尽可能少的文字表达其必须传递的信息,而且写信者应将其所需传递的信息表达清楚,以免对方产生误解。书信交往,同样需要以礼待人。因而在写信过程中,要避免伤害对方感情,措辞上多选用些礼貌婉转词语。

最后,除了避免语法、拼写、标点错误外,信中所引用的史料、数据等也应准确无误.信函--常用句式。常用的起首语有:

1)Thank you for your letter dated Dec.22,1969.2)Many thanks for your letter of Sept.5,1997.3)A thousand thanks for your kind letter of June 5,1997.4)Your kind letter of November 22th arrived this morning.5)Your letter which arrived this morning gave me great comfort.6)In reply to your letter dated 4th July,I want to say„

7)Thank you very much for your letter of August 2 and the gift you sent me on Christmas Eve.8)What a treat to receive your kind letter of May 5th!

9)It is always a thrill to see your nice handwriting.10)First of all I must thank you for your kind assistance and high attention to me.11)With great delight I learn from your letter of this Sunday that „

12)I wish to apply for teaching position you are offering.13)I am too excited and delighted at your good news.14)I am very obliged to you for your warm congratulations.„

15)I am very much pleased to inform you that my visit to your country has been approved.常用的结束语有:

7.浅析商务英语信函的语言特点 篇七

关键词:商务英语,信函,词法,句法

国际贸易对一个国家经济的发展起着重要的作用。作为商务世界有效的沟通渠道, 商务信函在商务活动中起着越来越重要的作用。因此, 如何最大限度地发挥商务信函的作用成了商业活动的重要组成部分。作为英语的一种特殊语体, 商务英语信函有着自己独特的文体特征。分析了商务英语信函的词汇和句法特征, 以期为商务信函的写作提供一些建议。

一、商务英语信函的词法特征

商业信函要注意意思表达准确, 避免误解。因此在英语商业信函的写作时选词要准确, 避免造成歧义, 或者意义表达模糊, 影响双方的有效交流。

1. 选择具体词汇而不是抽象词汇

抽象词汇意义含混, 意思表达不直接、不准确, 具体词汇意思明确, 便于信函双方的迅速沟通。使用具体的词汇准确地表达己方的意愿, 帮助双方快速地交流, 是商务信函的重要特征。因此, 英语商务信函写作应尽量使用具体词汇准确、快速地表达意思, 避免意义模糊。

请看例子: (1) The payment of the goods will be effected on July 1st. (2) The goods will be paid on July 1st. (3) The shipment was affected by weather.例1中作者使用了抽象名词“Payment”表达付款的意思。但是名词“Payment”不可以充当谓语独立表达“付款”, 作者必须借助动词“effect”表达意思。从文体的角度, 例1比例2表述更正式, 但是从意思表达的简洁和准确层面看, 例2意思简洁明了, 更有利于双方的沟通。例3动词“affect”意思不明确, 收信人无法明确了解天气对货物运输产生怎样的影响, 也就无法采取相应的对策。因此写信人应该使用精确的词汇如“hindered”, “delayed”或者“stopped”, 便于收信人对此做出正确的回应。

2. 避免使用歧义词汇

歧义词汇是指有些词汇在同一个上下文语境中有两种甚至多重意思的理解。商务信函中使用造成歧义的词汇可能影响双方的误解, 造成不必要的麻烦。例:We assembled them by the new machine. (“by”can mean“near”or“by means of”) 上例中介词“by”在英语中可解释为“在…旁边”和“通过…方法”。因此, 上例分别理解为: (1) 我们把它们集中放在这台新机器旁边。 (2) 我们用这台新机器把它们组装起来。为了准确的表达意思, 商务信函写作时应根据写信人的意思将上例改写成: (1) We assembled them near the new machine.或者 (2) We assembled them by means of the new machine.另外, 商务英语信函要尽量避免一个句子中一个单词多种意思。例如, “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good market in the European market”.在这个句子中, “market”表达了两种意思:第一个“market”的意思是“销售”, 第二个“market”表示“市场”。为了便于理解, 应该把这个例句改写为“Cotton and silk blouses made in China enjoy a good sale in the European marketplace”.

3. 避免形容词或副词的重复使用

中国人写作习惯重复表达相同的意思, 一方面重复可以保持平衡的词法结构, 另外重复也加强了语气, 强化了表达的意思。英语文化强调用简明的语言表达意思。在商务英语信函写作时, 我们应该遵守英语语言的习惯, 避免使用不必要的重复, 保持信函的语言简洁, 意思清晰。商务信函写作时容易出现的形容词或副词的重复错误:General consensus (“consensus”一词本身即表示general opinion) ;True facts (“facts”必须是真实的, 即“true”) ;Assemble together (“Assemble”即put together.) ;Absolutely complete (“absolutely”即completely) 。

4. 使用褒义词和礼貌用语

商务信函写作者如果措辞礼貌得体, 会给对方留下良好的印象, 为双方的合作奠定基础。商务信函写作在遣词造句时应注意恰当运用褒义词和礼貌用语。例: (1a) I’m sorry we blundered on your order; (2a) We regret the inconvenience you’ve been caused by the broken mixer.尽管信函写作者希望表达真诚的道歉, 但是贬义词 (例1blunder和例2inconvenience) 会提醒收信方不良的后果, 影响对方对不良后果的反应。因此写信方可以使用中性的词汇, 淡化收信方对后果的反应。为达到良好的沟通效果, 信函写作可以将上两例改写成: (1b) I want to apologize for the order we delivered; (2b) We are truly sorry about the experience you had with the mixer.

二、商务英语信函的句法特点

1. 选择简洁的句式结构

句子是篇章的基本单位, 英语商务信函的写作必须遵循商务信函的特点, 选择句法结构。专业的商务英语信函写作通常选择简洁的句式。复杂的长句意思表达不明了, 不符合商务活动省时, 便利的要求。

2. 选择恰当的句式突出重点信息

商务信函的句子包含多个信息, 写信人应该根据信息的重要程度选择不同的句式结构, 表达自己的写作意图。试比较2个句子。 (1) Although there was price rise in raw materials last year, the company earned profit; (2) The company suffered form price rise in materials last years although it earned profit.这2个句子包含相同的信息, 写信人通过选择不同的句式结构表达了不同的意思。例句 (1) 写信人强调公司盈利的事实, 例句 (2) 重点说明原材料上涨给公司带来损失。上述比较说明一个句子包含信息的重要程度是不同的, 商务信函写作者应该根据不同的意图, 选择不同的句式, 突出要强调的信息, 便于收信人准确地了解写信人想传达的信息。

3. 尽量使用虚拟语气或疑问句等委婉句式

礼貌是商务信函写作最重要的原则, 商务信函写作者要会尊敬贸易伙伴, 从对方的角度看问题, 理解对方的困难, 在尊敬对方感情和利益的同时, 获得对方的好感, 促进合作的成功。商务信函写作除了要准确、简明地表达写信人的意图, 写信人还需措辞礼貌委婉, 营造良好的氛围, 因此在句式选择上要尽量使用虚拟语气或疑问句等委婉的句式, 如“please, will/would you please…, we would…be kind enough to…”。例: (1) Will you give us more detailed information on your requirements? (2) We would be grateful if you would help us with your suggestion. (1) 和 (2) 都是要求对方给予己方提供服务, 写信人在 (1) 运用疑问句、 (2) 使用虚拟语气, 用委婉的方式向对方提出要求, 既表达了己方的要求, 又兼顾了对方的面子, 较好地完成交际目的。

三、结语

英语商务信函是国际商务活动中的一种重要交流方式。笔者期望通过分析商务英语信函的词法和句法特征, 有助于商务英语信函的写作教学和对外贸易从业者的商务信函写作。

参考文献

[1]何维湘:商务英语应用文写作[M].广州:中山大学出版社, 1997

[2]方春祥:外贸函电[M].北京:中国人民大学出版社, 2005.

8.从关联理论看商务信函的翻译 篇八

【关键词】商务信函商务信函翻译关联理论

【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)02-0100-01

1.引言

关联理论是认知语用学的基本理论,这一理论对研究语言交际和认知具有重要影响。关联理论后经德国学者格特的发展,被引入到了翻译领域,格特认为翻译是一种跨语际的交际行为,关联理论对翻译同样具有解释力。这就为采用关联理论指导商务信函翻译打下了基础。

2.关联理论的翻译观

关联理论(Relevance Theory)是Sperber和Wilson Relevance: Communication and Cognition一书中提出的认知语言学理论[1]。该理论认为,语言交际是一个明示-推理的过程,听话人往往会用一个标准去理解说话人的话语。这个标准就是关联性。关联理论的核心是寻求最佳的关联原则。我国外国语言研究所所长赵彦春教授(2001)将翻译定义为:“翻译不是静态的代码转换,而是以关联为准绳,以顺应手段,以意图为归宿,尽量使译文向原文趋同的动态行为。”[2]

3.商务信函的语言特点

1)词汇特征:商务信函具有大量的专业词汇和术语。如Invoice(发票), Insurance Policy(保险单), Bill of Exchange(汇票)等。而且普通的词在商务信函中的含义也发生了变化。如policy, firm, offer, clean等。2)句法特征:为了使信息准确传达,不至于造成纠纷与麻烦,商务信函还使用了专业套语和句型。例如,Owing to the great demand for the product this offer is valid only for three days.(由于该产品需求量很大,此报价有效期仅为三天。)We hereby confirm having appointed you as our protection agent for ship owners matters.(兹确认任命贵司为我方船东事宜的保护代理。)3)语篇特征:商务信函有其特定的语篇风格,具体可以归纳为“7C” 原则。(1)Correctness(正确); (2)Conciseness(简洁); (3)Clearness(清楚); (4)Completeness(完整); (5)Concreteness(具体); (6)Courtesy(礼貌); (7)Consideration(体谅)。“7C” 原则要求商务信函语篇严谨规范,以期达到预期的交际效果和商业目的。对于商务信函翻译者而言,就是要研究译文受众的认知环境,把从原文本中理解到的交际意图结合译文读者的认知环境,通过分析确定传递给译文读者,让他清楚地了解源语作者的用意和目的。

4.关联理论下的商务信函翻译

商务信函的以上特点要求在翻译过程中遵循最佳关联。下面便从关联理论出发,从术语和措辞两方面来探讨商务信函的翻译方法。

在术语方面,商务信函固定的套式和用语已基本构成搭配。在翻译过程中,使用目标语中相应的套词和套句,以便目标语读者理解和接受。套译主要用来处理一些原文意义较明确,句法结构较固定,直接套译便能够将商务交际的意图传递给译文读者。例如,“随函附上……请查收”译为enclosed please find,还比如“专营”可以译为be specialized in, deal exclusively in。

在措辞方面, 语言的准确化、模式化、专业化是商务信函的文本特征,在翻译的过程中必须去选用相对应的规范文本。这种翻译方法是用译文的习惯而又比较规范的表达方式再现原文的意蕴,得到的译文从目的语读者来看可读性较强,便于译文读者理解原作者的交际意图。例如:“承蒙怀特先生关照……”译为“By/Through the courtesy of Mr.White.”就比“We are indebted to Mr.White for a kindness.”要恰当得体,便于译文读者理解,实现最佳关联。“We are pleased to inform you that goods have been dispatched today.”翻译为“货物今日业已启运,特此奉告”就比“我方很高兴通知您货物已于今日启运”更加规范化,不带有个人感情色彩,是目的语的规范表达方式,便于实现最佳关联,使译文读者理解原作者的真实交际意图。

5.结语

本文首先介绍了关联理论对于翻译的认识;其次通过分析信函示例来总结商务信函的一些比较突出的语言和语篇特点。然后从关联理论的视角出发,对商务信函及其翻译示例进行对比和分析。进而结合商务信函的语言特点,从术语和措辞方面来总结归纳出相关的翻译策略。通过分析发现,有意识的正确使用关联理论,可以对商务信函的翻译产生积极的作用,有助于改善译文质量或提高翻译效率。

参考文献:

[1]Sperber, D. & Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

[2]陈小慰.语言.功能.翻译——汉英翻译理论与实践.福州:福建教育出版社,1998:37-39.

[3]甘鸿,外经贸英语函电[M].上海:上海科学技术文献出版社,2004:23-26.

[4]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997:15-18.

9.商务信函写作技巧 篇九

(一)结构

国际商贸信函较私人社交信和一般公事信复杂,一封完整的英文商贸信函可以包括13个部分:

1、信头(The Letter Head);

2、案号和日期(The Reference and Date);

3、封内地址(The Inside Address);

4、经办者行(The Attention Line);

5、称呼(The Salutation);

6、事由行(The Subject Line);

7、信的正文(The Body of Letter);

8、结束礼词(The Complimentary Close);

9、签名(The Signature);

10、拟稿人和打字员姓名首写字母(Initials);

11、附件(Enclosure);

12、抄送(Carbon Copy Notation);

13、附言(Postscript)

(二)格式

国际商贸信函是从事国际商务活动的重要联系工具,在打字、书写时应遵循国际上往来信函的通用格式,不可按自己的习惯任意为之。现在国际商业书信通用的排列格式主要有三种:齐列式(The Block Style)、缩行式(The Indented Style)、混合式(The Modified Block Style)。

1、齐列式。除信笺上部已印好的信头外,2、凡用打字机打出的部分均自

信笺的左线边缘向右打出,各行左缘起始处完全排齐,因而称为齐列式,采取这种格式既便于打字,又整齐美观,是现今最通用、最流行的英文书信格式。

2、缩行式。用缩行式排列的信函,其主要特点是:日期排在信笺的右上方;封内地址,按昔日习惯,下一行要比上一行往右缩进2~3个字母,但现代书信也常按齐列式沿左线边缘排齐;信的正文,每段开头大约向后缩进3~5个字母,一般与称呼行Dear后称呼排齐。

3、混合式。混合式兼有齐列式和缩行式的特点,大部分项目按齐列式

格式排列,但日期和结束礼词的排列同于缩行式,即日期可置于信笺右上方,结束礼词放在正文下的右边或居中,事由行多与左线边缘排齐,但也可居中。

(三)信封的写法

在寄往国外信函的信封上,书写收信人和收信人地址以及寄信人和寄信人地址的位置,都不同于国内信封的写法,其主要特点是|:1、寄信人姓名、地址写在信封的左上角,商贸机构所用的信封,通常已在左上角印好寄信人地址;2、收信人姓名地址写在信封中央偏下位置,现在的流行写法,除缩略语外,已不用标点符号;3、邮票贴在信封右上角,现国外来函大多已在右上角印妥邮资;4、寄信人和收信人姓名、地址现多用齐列式,也可用缩行式。其排列顺序与汉语相反,先写姓名,后写地址,写地址应由小至大,即先写机构名称,依次写门牌、街道城市名、州(省)名及邮区代号,最后写国名;5、关于信件类别,投递方式及其他事项说明,写在信封左边寄信人地址下,或写在左下角。

如怀疑信件能否送交收件人,可在信封最下缘标明“IF UNDELIVERED PLEASE RETURN TO…”, 意为“无法投递,请退交……”

建立贸易关系

建立贸易关系(Establishing Business Relations)是双方业务往来的基础,要扩大贸易往来,就必须在巩固发展已有的业务的基础上,不断物色新的贸易对象,不断拓展业务关系。

建立贸易关系的方法大体(如广告、函电等)来建立联系。在现代经济生活中,后者由于传播速度快,扩散面广而被广泛采用。无论采用哪种方法,都必须事先做好市场调研,市场调研一般着重这几个方面:1、该市场的商业习惯,海关条例,特别是习惯作法和付款条件;2、进出口机构及其国内商业联络途径;3、市场购买力,消费者的兴趣、爱好;4、同类商品的竞争情况;5、贸易制度、关税制度和进出口管制条例;6、港口条件、地理、社会、政治情况。

新的贸易对象的名称、地址,一般可以从这几个方面来获得:1、代理商、推销小组的推荐;2、现有来往的银行或客户的介绍;3、贸促会和商会的介绍;4、驻外使馆商务处的介绍;5、各种传播媒体。在与新的贸易对象联系前,应该对其进行资信调查,调查的内容包括资金情况,经营能力、商业信誉等等。

建立贸易关系的函电,可以介绍本机构所经营的业务,寄送商品目录、价格表及样品等。为了促进交易,也可以询问对方的愿望和要求。

建立贸易关系的函电,必须热情诚恳,除注意礼貌外,不必过于谦虚,一定要给对方留下一个良好的印象。

1、询盘

询盘又称询价。指交易一方欲购买或出售某种商品,向另一方发出的探询买卖该商品及有关交易条件的一种表示。按询盘的内容可分为一般函询和具体询盘。一般询盘是买方仅仅为了了解情况向卖方要商品目录本、价目单、样本、形式发标(作报价单用),等等。具体询盘是买方有做买卖的要求,指定商品要求卖方报盘。

询盘可以口头发出,也可采用书面形式,或通过电报、电传等。通常由买方发出。买方的询盘只表示一个意愿,没有必须购买的义务;卖方也没有必须回答的义务。但一般卖方要尽快答复,向买方开盘或正式报盘。买方的询盘往往不限于一个对象,可同时向几个客户发出,选择条件最优惠者供进一步磋商时参考。

询盘也可以由卖方了出,旨在主动探询客商对某种商品是否有需求。询盘是联系客户的一种方法,也是了解市场行情的一种手段。

一般来讲,写询价函的`目的是为了解情况,而其读者又需马上了解信函的内容。因此,语言的表达要以简单、清楚和切题为原则。最好在信的开头就写出你想问的问题,但一定要把询问的问题和要求写清楚、具体,而且要彬彬有礼。询价函一般包括:1、商品的大体情况(General Information);2、商品目录(Catalogue);3、价目单(Price-list)和数量(Quantity);4、样品或样本(Samples);5、款式、型号(Pattern);6、估算(Estimate);7、付款方式(Terms of Payment);8、交货时间(Shipment)。

2、报盘、递盘、还盘和接受

报盘(Offer)又称发盘。是商业交易磋商中买卖双方必经的过程。通常是一方先向另一方提出某种交易条件(如:商品名称、数量、规格、交货期以及付款条件等),而另一方愿接受此条件,即交易合同成立。卖方的Offer称为Selling Offer,买方的Offer,称为Buying Offer。报盘有实盘(Firm Offer)和虚盘(Non-firm Offer)两种形式。实盘又称“不可撤销的发盘”,指由发盘人向受盘人提出完整、明确、肯定的交易条件,并愿在一定期限内按所提条件与受盘人达成交易的一种肯定表示。虚盘是卖方所作的非承诺性表示。往往附有保留条件,它没有买方只要接受就可以成交的权限。

还盘(Counter Offer)又称还价。指交易一方收到对方报盘后,不同意或不完全同意报盘中的内容,但又有意达成交易,为进一步洽商,便向对方提出新的条件,修改条件或其他要求,均称为还盘。

递盘(Bid)又称递价,出价。在商品交易中,如卖方手中货少,行市又看涨,或对当前市场情况不清楚,再则是不知买方有无诚意购买,卖方常要求买方先递价,连续收到各地客户递价之后,以便集中对比,然后决定与谁成交,这样比较主动。

接受(Acceptance)指买方在实盘有效期内无条件地完全同意报盘的全部内容,并同意据此订立合同的一种表示。接受一经发出,不能任意撤销。

3、订货

订货是买方向卖方提出的要求,要求卖方按定单所列的各项条件供货。定单的取得,大致有两种情形:1、经卖方报盘,或买方的还盘,最后由买方接受而成效,由买方制定定单发给卖方;2、买方根据卖方事先所送的产品目录、价目表、甚至样品,直接定货(或称定购)。

定货可随时以书信的形式写成,亦可用事先印妥格式的定单。定单或定货书信一经卖方确认,一般就成为对买卖双方都有法律约束力的合同。因此,它们的制定或撰号必须准确和清楚,以免引起不可更正的麻烦。

订货同询盘和报盘一样,可采用电话、电报或书信方式提出,以电话或电报方式提出者,通常均另以书面确认之。

另外,卖方接到买方的订单后应认收。认收时,最好重复一下订单的条件。有时卖方因某种原因不能接受买方的订单。在这种情况下,可选用三种方法:1、送上代用品;2、还盘;3、拒绝接受。

采用送上代用品的方法要特别慎重,因客户可能对代用品不满意而拒收。如送代用品,事先未获得客户同意,其货物最好用试销方式,并负责往返运费。拒绝接受订单是在确实无他选择时再用。此种信函必须非常仔细缮写,而且要为友谊和今后交易留有余地。最好采用还盘的方法或劝说买主接受。

4、装运

装运(Shipment),装运条件是买卖合同中必不可少的一项重要条款。它包括装运时间、装运港、运输方式、装卸时间、装运单据等。就外贸而言,装运大多数由远洋轮来承担,即不定期货船或是定期班轮。随着国际贸易的迅速发展,集装箱的使用为公路、铁路和航空运输提供了高效率的运输形式,而且使海运的运费降低了一半。

装运时间,即装运期通常是指货物装上运输工具的时间或期限。在按FOB、C&F和CIF价格条件成交的情况下,卖方的装运时间以提单上签署的日期为依据,如提单日期在合同规定的装运期内,卖方就履行了合同的交货义务。但在FOB条件下,通常是由买方租船或派船或订舱位,如买方未能在合同规定的期限内履行派船或订舱义务,买方应承担卖方由此而遭受的一切损失。

不管交易是按FOR、C&F还是CIF成交的,合同一般规定货物装运完毕后,卖方必须立即向买方发出装船通知(Shipping Advice),其内容包括合同号(或订单)、商品名称、数量、货值、船名及启航日期等。对于按FOB和C&F成交的交易,买方收到卖方的装船通知后应立即办理保险,并准备接货。如因卖方未及时发出装船通知,致使买方未能及时办理保险,而在此期间货物在运输途中遭到的损失,应由卖方负责。

在对外贸易中,货物装运后,卖方必须向买方提供装运单据,作为履行合同并提取货款的依据。装运单据的种类和份数,在每笔具体交易中由买卖双方商定。

装运前买方将装运要求以书面形式通知卖方洽办,说明装船方式,包装规定和唛头等,称为“装运须知”shipping instructions.

如果从一港至另一港无直达船,那就需要转船。为了避免今后可能发生争议,卖方应先征得买方同意。因此,在合同中或信用证中必须制订“允许转船”的条款。

装运涉及面很广,包括报关、预定舱位、租船等等。通常书写有关装运的信函有几种目的:催促早日装运;修改装船条款;寄发装船通知;寄送装船单据等等,趁通知买方货已装船的机会,卖方还可表达进一步发展业务的愿望。

发出装运通知,可以采用定型函稿或普通函件,但在FOB和C&F价格条件下,一般须以电报通知买方,以便买方办理保险和准备派船接受。

交出装运通知,意味着合同的具体实现,虽然还不是交易的终结,但对买卖双方都有重要意义。因此,除通知船已出运,以及在FOB条件下货物备妥通知买方派船以外,还可以利用这个机会,在通知出运的同时,向客户表示完成合同的愉快心情和继续发展贸易的良好愿望,也可以对买方的合作表示感谢,还可以进一步开展推销活动等等。

5、支付

当今世界的贸易活动中,国家之间、企业之间经常会产生债权债务关系。卖方获得一定的债权,买方负有一定的债务。这种债权债务关系必须在一定时期内清算、结算。为实现债权债务的清偿,卖方收入货币,买方支付货币,这些收付均通过一定的支付方式来实现。现在用得较多的国际贸易支付方式有三种:即汇付、托收和信用证。

(一)汇付(Remittance)

汇付是指付款人(买方)根据合同中约定的条件将货款通过银行汇寄给收款人(卖方)的支会方式。参与汇款业务的有四个当事人,他们是:付款方、收款方、汇出行、即受付款方委托汇出的款项的银行、汇入行,即受汇出行委托,解付汇款的银行。如由付款方主动向收款人汇付,称为顺汇法;如由收款方开出以付款人为抬头的汇票,主动向付款方索取,叫做逆汇法,又称出票法。汇款时买方(付款人)可采用信汇、电汇、和票汇三种形式。

(二)托收(Collection)

托收是指由顾客委托银行代为收了各种款项的业务。即出口商(卖方)开出以进口商(买方)为抬头的汇票,委托卖方所在地银行(托收行)通过它在买方所在地的分行或代理行(代收行),代为向买方收款。托收业务中涉及的当事人有:委托人(出口商或收款人)、托收行,代收行和付款人(进口商)。委托人与托收行之间、托收行与代收行之间都是委托代理关系,托收行和代收行对于会款人是否付款不承担责任。托收是建立在商业信用上,风险较大。托收分为光票托收和跟单托收。

(三)信用证(Letter of Credit, 简写 L/C)

买卖双方进行贸易结算时,除非买方具有无可置疑的信誉或买卖双方有着特殊的关系,否则,卖方不愿接受付款交单或承兑交单。因为卖方担心买方最后拒绝付款赎单,这时卖方虽然仍是货主,但他可能收不到货款,在承兑交单项下,买方已拿到单据,最后因某种原因无力支付,卖方就会受到严重的损失,所以,进行国际贸易交会时,更多地采用信用证的方式。

10.英语商务函电信函 篇十

拒绝对方担任独家代理

Thank you for your letter of 1 September suggesting that we grant you a sole agency for our household linens. I regret to say that, at this stage ,such an arrangement would berather premature. We would, however, be willing to engage in a trial collaboration with you company to see how the arrangement works. It would be necessary for you to test the market for our productsat you end. You would also have to build up a much larger turnover tojustify a sole agency. We enclose price lists covering all the products you are interested in and look forward to hearing from you soon.

9月1日有关建议担任家用亚麻制品独家代理的`来信收悉。谨致衷心谢意。目前时机尚未成熟,不能应允该安排深感抱歉。 然而,本公司乐意与贵公司先试行合作,为今后合作打下基础。为证明担任独家代理的能力,贵公司宜上述货品作市场调查,研究是否可扩大现有之营业额。奉上该货品之报价单,敬希查照。专此候复。此致 敬礼

11.浅谈索赔类商务英语信函的写作 篇十一

同或法律,向违约方提出赔偿要求。文章就索赔信函的写作步骤

及要求提出自己的看法。

关键词商务英语 信函写作 步骤 要求

AbstractClaim refers to the buyer who suffers damage requires the seller for compensation, who fails to carry out contract, according to the contract or law after the dispute happens. This article aims to the writing procedures and requirements of claim letter.

Key WordsBusiness English Letter writing Procedures Requirements

一、引言

在进出口贸易中,由于各种因素的影响如卖方不按合同规定的时间、地点交货;卖方提供的货物质量与合同中提供样品的质量不符;卖方提供的货物数量短缺或货物在装运过程中受损等,使得买方蒙受不该有的损失,贸易合同得不到履行时,往往生产争议,引起索赔和理赔的问题。所谓索赔,是指遭受损害的一方在争议后,根据合同或法律,向违约方提出赔偿要求。因此,就避免不了要写索赔信。写好索赔(类)信函是问题得到解决的第一步,首先向卖方陈述要求索赔的理由、数量等,希望问题得到尽快解决,否则只能诉诸于法律。但大家都知道并非所有的索赔要求都会得到满足,无论作者提出的理由是多么的合理。即使是最好的索赔信函,也不一定会取得所期望的效果,因为在很多情况下,准许买方的索赔,给卖方没有带来什么好处,只是建立一种美好的信誉罢

了。然而,好的索赔信函总比差的索赔信函容易达到效果。因此,写好这一类信函起到不可估量的作用。

二、写索赔信的步骤

进行进出口贸易的人或主管人最讲究的是效率,即在有效的时间内达到预期的目的和效果。因此在写索赔信的过程中,其步骤或格式,尤为重要。在写索赔信之前,必须注意,索赔必须在合同规定的有效期内提出(一般规定是在货到后三十天内提出),若超过有效期,则无权向对方提出索赔。写索赔信通常要遵循下列步骤:

1、信的开头应对提出的抱怨(complaints)或索赔(claims)表示遗憾。

2、说明定单日期、交货日期及所索赔的货物。

3、说明不满的原因。

4、提及由此而引起的不便,并要求予以解释。

5、提出如何纠正的建议。

索赔信的书写应简短、中肯、有力。 信的开头部分开门见山地提出原先规定的条件,提醒对方在正常情况下应如何操作,接着提出问题,最后提出解决的意见和方法。下面请看信例:

Dear Sirs:

This is to inform you 100 printers under contract NO. 3803 arrived at the port here yesterday.

While appreciating your prompt shipment, however, we are surprised to find three cases were broken with the result that 12 printers were damaged to various extents.

We believe the packing is not so strong as to protect the goods inside and the wooden materials should have been 8/9’’ thick.

We informed an authorized surveyor immediately at once. Who examined the goods in the presence of the shipping agents, and we are certain the enclosed surveyor’s report will prove our view to be right.

Under those circumstances, we shall have to dispose of the damaged printers at a greatly reduced price below 40% of their invoice cost. For these reasons, we suggest you make us an allowance to make up for the corresponding loss, say, US $80 for each damaged printer.

We are looking forward to your early reply.

Sincerely yours.

在以上的信函中,买方为蒙受的损失提出索赔。信函的第一句通知卖方(供货商),合同号为NO.3803的100台打印机于昨天到港,紧接着对卖方能及时装运到货表示感谢,然后陈述货物出现的问题,-----有12台打印机严重受损。第三、四段陈述问题出现的原因以及权威的验证材料,证明买方提出的要求是合理的。最后,指出买方所蒙受的损失,提出解决办法的建议,并且希望卖方尽快作出答复。其目的明确,用词准确,条理清晰,简明扼要,不失为索赔类信函的典范。

三、索赔类信函的写作要求

从以上的信例中,我们可以逐步摸索出索赔信函的写作步骤,那么此类信函的写作,具体有哪些要求呢?

1、目的明确,避免使用一些对阅信人有任何冒犯的言词。书写索赔信是希望问题得到尽快、令人满意的解决,并不是发泄买方对卖方的愤懑。这有别于投诉信或控告信。言词过激或措词不当,都可能冒犯阅信人。可想而知,阅信者即是此类事件的负责人或处理者。任何谩骂、威胁或污辱的言词,都不利于问题的解决。

2、准确、简洁地陈述存在的问题, 不要过于简单,也不要过多分析存在的问题。在国际货物买卖过程中,存在的问题有时是无法避免的。而买卖双方大都不愿意出现任何问题。作为买方,在蒙受损失时,不得不向卖方陈述问题存在的原因、程度等。过于简单的陈述,会使卖方认为问题不严重,不必急着处理。过多或夸大分析存在的问题,会使卖方认为买方在无理取闹。

3、尽量提供有效的证据。指出受损物品的数量、日期和名称,并且附上检验单订单、发票的复印件以及其它相关的材料。有时,权威机构的验证,更有利于问题的解决。

4、建议问题的解决方式。例如:告诉对方是希望得到退款或更换。提建议时,要坚定、合理。所谓坚定是指给对方一个明确的要求,不能三心两意,或模棱两可。所谓合理,是指根据合同和国际惯例,该赔多少就多少,不能漫天要价,得理不饶人。

5、相信问题会得到解决。调节指出问题的态度、受理方会更乐意接受。贸易双方是建立在信誉基础上的,有时还会保持长期的合作关系,不能因一次失误而影响双方的贸易往来,从而影响双方的利益。避免说: “You’ll never get any business from me again” (以后再也不和你们做生意了)。

此外,写好索赔类信函还应注意正式文体和非正式文体的用法,正式文体,念起来给人以一种严肃的气氛,非正式文体念起来比较亲切。应使用国际惯例中使用的英文格式以及商用词汇和句式,从而避免一些不必要的误解。例如:

(1) When opening the case, however, we found it contained twenty Model A-234 instead of twenty Model B-234 which we require, as you may see in the enclosed copy of our order NO.618.

(2) However, we found it contained twenty Model A-234 instead of twenty Model B-234 which we require when opening the case, as you may see in the enclosed copy of our order NO.618.

句(1)中采用了掉尾句(periodic sentence)修辞手法,将 “ when opening the case”放在句首,句子结构紧凑,读者只有读到句子的后半部分或句末,才能知道该句的主旨。这种修辞手法能制造悬念,很好地吸引对方的注意。而句(2)中只是将句(1)稍加调整,就成了松散句(loose sentence)由于该句的主句结构复杂,这样的调整使得句子结构松散很容易产生歧义。

总之,索赔类商务英语信函的写作,与一般商务信函格式上没有多大区别,只是写作的步骤与要求有所不同。只要认真研习,还是可以写好的。

参考书目:

[1] 许小平《21世纪国际商务英语写作---理论与实践》 [M] 华中理工大学出版社 2000.4

[2] 张益明、盛国强、钱晓玲、倪修璟《21世纪国际商务英语丛书----文体写作》[M]浙江大学出版社2002.4

上一篇:友情赞助合同下一篇:2022年给朋友的重阳节祝福语集锦30句