专利合作开发合同中英版(2篇)
1.专利合作开发合同中英版 篇一
售货合同 sales contract
合同编号:
contract no: 签订地点:
signed at: 签订日期:
date:买方:
the buyers:卖方:
the sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:
the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below:
(1)商品名称、规格及包装
(1)name of commodity ,specifications and packing
(2)数量
(2)quantity
(3)单价
(3)unit price
(4)总值
(4)total value
(装运数量允许有 %的增减)
(shipment quantity %more or less allowed)(5)装运期限:
(5)time of shipment:
(6)装运口岸:
(6)port of loading:
(7)目的口岸:
(7)port of destination:
(8)保险;由 方负责,按本合同总值110%投保_____险。
(8)insurance:to be covered by the___for 110% of the invoice value against_______.(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
(9)terms of payment:by confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with tt reimbursement clause/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment.the covering letter of credit must reach the sellers before _____and is to remain valid in _____.china until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the sellers reserve the right to cancel this sales contract without further notice and to claim from the buyers for losses resulting therefrom.(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。
(10)inspection:the inspection certificate of quality / quantity / weight / packing / sanitation issued by_______of china shall be regarded as evidence of the sellers’ delivery.(11)装运唛头:
(11)shipping marks:
其他条款:
other terms:
1.异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。
1.discrepancy:in case of quality discrepancy, claim should be lodged by the buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination.in all cases, claims must be accompanied by survey reports of recognized public surveyors agreed to by the sellers.should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the sellers, the sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the buyers together with suggestion for settlement.2.信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)
2.the covering letter of credit shall stipulate the sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped.(the buyers are requested to establish the l/c in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this sales contract.)3.信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
3.the contents of the covering letter of credit shall be in strict conformity with the stipulations of the sales contract.in case of any variation there of necessitating amendment of the l/c, the buyers shall bear the expenses for effecting the amendment.the sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the l/c and reserve the right to claim from the buyers for the losses resulting therefrom.4.除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。
4.except in cases where the insurance is covered by the buyers as arranged, insurance is to be covered by the sellers with a chinese insurance company.if insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the buyers, prior notice to this effect must reach the sellers before shipment and is subject to the sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the buyers’ account.5.因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。
5.the sellers shall not be held responsible if they fail, owing to force majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this sales contract or cannot deliver the goods.however, the sellers shall inform immediately the buyers by cable.the sellers shall deliver to the buyers by registered letter, if it is requested by the buyers, a certificate issued by the china council for the promotion of international trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes.the buyers’ failure to obtain the relative import licence is not to be treated as force majeure.6.仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
2.专利合作开发合同中英版 篇二
Agreement, made this____ day of ____, 2000, between seller company(hereinafter called “seller”), and having an office at ____ and ____ buyer of ____(hereinafter called “buyer”).___ 公司(以下简称买方)和_____(以下简称买方)于 __年__月__日订立本合同。
1.MATERIAL商品名称
Seller agrees to sell to buyer, and buyer agrees to purchase from seller, during delivery period hereinafter provided, upon the terms and conditions hereinafter stated, the following material or materials:
双方同意在本合同规定的交货期限内按本合同的条款规定,由买方向卖方提供下列商品:(略)
2.DURATION期限
The delivery period shall commence on ____ and shall continue until terminated on ____, or on any anniversary thereof, by either party upon at least thirty days’ prior written notice to the other party.As used in this Agreement, “contract year” shall mean a twelve-month period ending on ___ or on any anniversary thereof.交货日期从____ 起至 ____ 止;或每满一年后由有一方当事人至少提前三十(30)天书面通知另一方当事人所确定的日期为止。
本合同中的“合同年”指到___ 为止或到每年的此时为止的十二个月。
3.SPECIFICATION商品规格
Seller’s standard specification for the material or materials in effect at the time of shipment.卖方商品装运时的规格标准。
4.QUANTITY商品数量
5.PRICE价格
Subject to increase as provided in paragraph 7 on the reverse side hereof.可按照本合同背面第七条规定上浮。
6.ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS附加条款规定
The additional terms and conditions on the reverse side hereof are part of this agreement as effectively as though they preceded the signatures of the parties.合同背面的附加条款规定视为本合同不可分割的部分,效率等同当事人签名前所列条款。
(Reverse side)
ADDITIONAL TERMS AND CONDITIONS附加条件规定
7.PRICE INCREASE价格浮动
Seller may increase any price hereunder on the first day of any calendar quarter-yearly period by delivering or mailing written notice to Buyer at least 15 days prior to such day.Buyer, however,shall have the right to cancel the undelivered portion of the material to which such increase in price applies by delivering or mailing written notice to Seller prior to the date when such increase is to become effective.卖方提价可以在每个季度的第一天进行,但至少应提前十五(15)天向买方提交或邮寄有关的书面通知。买方则有权在涨价生效日之前向卖方提交或邮寄书面通知,取消涨价部分的订货。
8.TAX税收
In addition to the purchase price, Buyer shall pay Seller the amount of all governmental taxes, exercise and/or other charges(except taxes on or measured by net income)that Seller may be required to pay with respect to the production, sale or transportation of any material delivered hereunder, except where the law otherwise provided.除买价外,买方还应该支付卖方因生产,销售或运输本合同有关商品而规定缴纳的所有政府税收,营业税和/或其他一切收费(纯收入所得税除外),法律另有规定除外。
9.LOWER COMPETITIVE PRICE较低的竞争价格
If Buyer furnishes proof to Seller that Buyer can purchase from a manufacturer in any contract year any of the aforesaid materials produced within the United States, of the same quality, upon similar terms and conditions, in approximately the same quantity as the then undelivered quantity hereunder during such contract year, and at a lower price than is then in effect under this Agreement, then if Seller shall not reduce the price hereunder to such a lower price for the aforesaid quantity, Buyer may purchase such quantity from the other manufacturer, whereupon Buyer’s commitment under this Agreement shall be reduced by the quantity so purchased.如买方向卖方证实,买方可在任何一个合同年度内从任何一个制造商处按类似条件规定购得在美国生产的上述商品,且质量一样,数量等同本合同年度尚未交货数量,但价格低于本合同之定价,如卖方拒绝就上述数量商品按此价格进行降价,买方可向其他制造商购买该数量商品,并按购买数量减少该合同所承担的购货义务。
10.SHIPMENT装运
Unless otherwise provided for herein, Buyer shall place order for, and shall be made in, approximately equal monthly quantities, or if any material is insufficient in quantity to permit monthly shipment, then in quantities approximately evenly spaced throughout each contract year.If Buyer fails to so order any quantity provided for under this Agreement, Seller shall not be obliged subsequently to deliver such unordered quantity.如无另行规定,买方每月定货量及每月装船发货量应大致相同,如果因缺货而影响每月装运,则应依量大致按合同年平均进行装运。如买方不按合同之规定订货,卖方将无义务提供未订购货物。
11.PAYMENT支付
Payment shall be made on demand, without discount.Seller reserves the right, among other remedies, either to terminate this Agreement or to suspend further deliveries upon failure of Buyer to make any payment as herein provided.支付以取货即付的方式,不得折扣。如卖方不按本合同之规定支付货款,除其他补救之外,卖方有权中止合同或停止发货。
12.CLAIMS索赔
Buyer’s receipt of any material delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of, and a waiver by Buyer of any and all claims with respect to, such material unless Buyer gives Seller notice of claim within fifteen(15)days after such receipt.Buyer assumes all risk and liability for the
results obtained by the use of any material delivered hereunder in manufacturing processes of Buyer or in combination with other substances.No claim of any kind, whether or not based on negligence, shall be greater in amount than the purchase price of the material in respect of which such claim is made.In no event shall either party be liable for special, indirect or consequential damages, whether or not caused or resulting from the negligence of such party.买方收到按本合同所发商品后十五(15)天内不向卖方提交索赔通知,则视为无保留接受该商品,且放弃一切有关权利要求。买方承担在生产过程中使用按本合同所提供之商品或将其与其他商品混合生产而产生的一切风险和责任。任何索赔,无论是就所提供之商品或就不提供商品,因过失或不因过失,数额均不得超过索赔标的物的买价。任何一方均不对特殊、间接或继后的损害负责,不论其是否是因一方当事人过失而引起或产生。
13.FORCE MAJEURE不可抗力
Neither party shall be liable for its failure to perform hereunder due to any contingency beyond its reasonable control, including acts of God, fires, floods, wars, sabotage, accidents, labor disputes or shortages, governmental laws, ordinances, rules and regulations, whether valid or invalid(including, but not limited to, priorities, requisitions, allocations, and price adjustment restrictions), inability to obtain material, equipment or transportation, and any other similar or different contingency.The party whose performance is prevented by any such contingency shall have the right to omit during the period of such contingency all or any portion of the quantity deliverable during such period, whetherupon the total quantity deliverable under this Agreement shall be reduced by the quantity so omitted.If, due to any such occurrence, Seller is unable to supply the total demands for any material specified in this Agreement, Seller shall have the right to allocate its available supply among its customers and its departments and divisions in a fair and equitable manner.In no event shall Seller be obliged to purchase material from others in order to enable to deliver material to Buyer hereunder.因不可抗力事故(包括天灾、火灾、洪水、战争、破坏、意外事件、劳资纠纷或劳力缺乏)、政府法律、法律、规则和条例[不论是否合法,包括(但不排除其他)优先权、征用、分配及价格调整限制等]、物质设备及运输短缺、以及其他类似的或不同的意外事故,双方当事人均可免去违约责任。遇刺事故的当事人有权免去全部或部分在该事故期内本应收、发的货物,免去之数额应从合同总额中扣除。由于上述事故使得卖方无法提供本合同规定数额之某种商品,卖方有权公平合理的在其顾客、部门和分公司之间就可能提供之商品进行分配。在任何情况下均不得迫使卖方为满足买方的供货而向他人购买商品。
14.MISCELLANEOUS其他规定
The validity, interpretation and performance of this Agreement with respect to any material delivered hereunder shall be governed by the law of the State in which such material was manufactured.This Agreement contains all of the representations and agreements between the parties hereto.Seller warrants that material delivered hereunder meets Seller’s standard specification for the material or such other specifications as have been expressly made a part of this Agreement and that such material is adequately contained, packaged and labeled and conforms to the promises and affirmations of fact made on the container and label.THE FOREGOING WARRANTS ARE EXCLUSIVE, AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES(WHETHER WRITTEN, ORAL OR IMPLIED)INCLUDING WARRANTY OF MERCHANTABILITY IN OTHER RESPECTS THAN EXPRESSLY SET FORTH ABOVE AND WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.This
【专利合作开发合同中英版】推荐阅读:
专利申请合作协议书06-13
版专利技术转让合同书06-19
版技术专利转让合同书格式08-06
旅游合作开发合同09-01
技术开发合作合同书07-24
专利实施许可合同备案06-17
专利申请代理合同12-22
非专利技术转让合同07-26
专利申请委托代理合同10-11
装修合作简单版合同09-19