英语打招呼的用语(共16篇)
1.英语打招呼的用语 篇一
1. I slept soundly all night. 我整夜睡的很熟。
2. What do you do at work? 你上班干些什么?
3. I answer telephones and do some typing. 我接电话和打字。
4. What time do you finish your work? 你什么时候下班?
5. At 6 o’clock sharp. 6点。
6. What do you do in your spare time? 闲暇时,你干些什么?
7. I like listening to pop music. 我喜欢听流行音乐。
8. I like playing football. 我喜欢踢足球。
9. My elder sister is one year older than her husband. 我姐比他丈夫大一岁。
10. He’s the youngest in the family. 他是一家中最小的。
11. He looks much younger than he is. 他看起来比他实际上年轻得多。
12. I came here when I was 我二十岁来这儿。
13. I started school at the age of 我六岁开始上学。
14. My father is over 60 years old. 我父亲已年过六十了。
15. Most of them are less than 他们中大多数不到30岁。
16. I guess he’s about 我猜他大概30岁。
17. She’s going to be 15 next month. 下个月她就满15了。
18. They’ll have a party for their 10th wedding anniversary. 他们将为结婚十周年开个晚会。
19. He’s still a boy after all. 他毕竟还只是个孩子。
20. Are you watching TV now? 你在看电视吗?
2.英语打招呼的用语 篇二
1 英语广告的语言特点及其翻译
广告语言的特点主要是精湛洗练,创造美好的意境,从而给消费者以美好的联想,使广告发挥最佳效果。优秀的广告应能引起注意,刺激需求,促进记忆和促成购买的功效。于是广告大多便在词汇、句法、修辞等方面下功夫。
1.1 杜撰新词
为了达到出奇制胜的效果,广告人常杜撰新词。杜撰新词时通常在产品的名字上做文章,或在形容词、动词等一些实词上做文章。翻译这样一些新词时,我们要大胆发挥想象力,因为这些新词字典通常找不到。例如:
When your taste grows up,Winston out-tastes them all
这是一则牌子为Winston的香烟的广告,其中out-taste是杜撰的新词。通过该词的构成我们知道它的意思是“味道超群”,所以,我们可以将这句广告翻译成:
随着您的鉴赏能力的提高,您会觉得温丝顿香烟味道超群
1.2 词语搭配反常
根据心理学理论,广告语言必须做到:引起广告对象的兴趣并使其保持兴趣,以便于其记忆并激起购买欲。所以,广告设计者往往喜欢标新立异,以新奇的广告内容和形式来猎取广大消费者的注意力。例如:
When it is difficult to communicate clearly with words,speak Polaroid…when you talk about life,speak Polaroid.
Polaroid是照相机商标,speak与Palaroid的搭配从语法上和语言上看都是不规范的,但是,该广告设计者就是利用这种不规范来引起读者的注意和好奇,以达到给他们留下深刻印象的目的。翻译这种不规范的英语时,译者首先应该从整个句子出发,用符合广告文体的语言将原文的深层结构意义翻译出来。该广告我们翻译成:
言词难以清楚交流时,找“拍立得”吧!谈到生活时,找“拍立得”吧!
原文的speak没有按照其本身的意思译出,因为按照其本身的意思翻译成汉语,不符合汉语习惯。若翻译成“和拍立得交流吧!”,译文中的“和拍立得吧!”已经暗示出交流的意思,没有必要说得那么明白,“和拍立得吧!”可以理解为“找拍立得交流”或者是“找拍立得帮助”等意思,后面的“和拍立得吧!”同样可以有不同的理解,这样,给广大的读者留有更大的空间去想象,广告的目的就在于此。读者看完广告之后还不时去揣摩广告的含义,广告内容便更深刻地印在广告读者的大脑中了。
1.3 形容词及其比较级、最高级的使用
用词方面都倾向于美化所述商品,有大量的褒义形容词频繁出现,以加强描述性和吸引力。例如:
Famous world-wide gourmet cuisine.Excellent daily specials an mouthwatering desserts.
译为:世界有名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心
此例为一则餐馆广告,形容词占了整个广告的一半,十分具有诱惑力。同时,为了使更多的消费者购买自己的商品,商品广告虽不直接贬低别人,却常用形容词的比较级来修饰和突出自己的商品。例如:
Tasters richer…mellower…more satisfying
译为:口味更浓……更醇……更令人满意……
再比如:For the first time,there’s a remarkable gel that can give your hair any look you want----sleeker,fuller,straighter,curlier;more natural,even wet----without a drop of alcohol or oil
译为:一种前所未有,不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所愿——更光滑,更丰茂,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度——却不含一滴酒精或油脂。
1.4 缩略词和复合词以节省广告篇幅
广告写作中尽可能缩短篇幅,以降低成本。使用缩略词和复合词比比皆是。例如:
Where to leave your troubles when you fly JAL
译为:乘坐日航班机,一路无烦恼。
JAL是Japan Airlines的缩略形式。
再如:Even at just over$100 per person per day,our thrill-of-a-lifetime trips are cheap
译为:即使每人每天一百多美元,我们那令人终生难忘的极富刺激的旅行仍然便宜。
从以上几点,我们可以看到,广告用词不拘一格,色彩纷呈。在翻译时要尽可能贴近原文,注意将描述性和鼓动性强的形容词译巧译好,而新词,怪词的翻译只需适当体现,不必生译硬译,重要的是将词的意思表达清楚。缩短词和复合词的翻译也应注意简短,减少篇幅,但不能因简伤意,必要时仍须用全称。此外,还须在译文中体现原文的语言色调。当然,广告除了在词汇上有以上特点之外,在句法上也有一定的特点。
2 广告的句法特点及翻译
2.1 句式简短
有人做过研究,发现广告语言的简洁是其最好的风格。这种简洁的风格的表现形式主要是句式简短。复杂的长句读起来费力,会给人带来心理负担,减少人们的兴趣,简短的句子明快活泼,意思一目了然,可读性强。所以,翻译广告时,译者也应用简短的译入语来表达原文的意思。例如:
Pity the Pickpockets!
Tilley Endurables.“The best travel and adventure clothing in the world”:classically styled,longlasting,comfortable clothes with secret pockets,security pockets,and“give em hell!”washing instructions.And,of course,the Tilley hat.
The(free-to-you!)68-page catalogue is a hoot!
1-800-388-2797
译文:经久耐穿的Tilley衫。“世界上最好的旅游,探险衫”:式样古朴大方,耐穿,舒适,附有秘密口袋,安全口袋及“让污垢见鬼去吧!”洗涤说明书。当然还配有Tilley帽。
免费赠送68页的商品目录。
1-800-388-2797
2.2 多用疑问句和祈使句
疑问句的使用缩短了广告与读者的距离,因为疑问句通常需要对方作出反应,似乎甲乙双方在交流。有的疑问句不是真正发出疑问,不需要回答,如修辞疑问句(rhetorical question),这种疑问句增加了渲染力度,加强语势,启发读者思考,突出主题,吸引读者的注意力。这些也正是广告的初衷所在。翻译这样的一些疑问句,译者必须考虑到疑问句的作用,在译文中把疑问句的修辞作用发挥出来。
例如:
DERENT Scientific and Patent Information
Fluent in French?
An excellent communicator?
A good organizer?
Then develop your career within this sales support role
译文:德温特科技专利信息
法语说得流利吗?
非常善于交际吗?
是个优秀的组织者吗?
如果是的话,就请到我们这个销售领域拓展您的事业吧!
另外,祈使句在广告中的出现频率也较大,广告的目的就是鼓动,劝说人们去购买商品。祈使句的使用增强了祈使功能。原文中的祈使句通常要在译文中再现出来。
例如:
If you are looking for lifelike sound from small,beautiful and durable speakers,listen to our Bose speakers,and begin to live your life to music
译为:如果您正在寻找一台漂亮又耐用的音响逼真的小型扬声器,那就听一听我们的“博士”扬声器,让您的生活伴着音乐开始吧!
3 英语广告的修辞特点及翻译
广告文体除了其词汇及句法特点之外,还有其他特点,无论是什么特点,这都是由广告的本质特征决定的。广告的目的性很强,通过巧妙地使用语言,且在文字的安排,排版,设计等方面标新立异,让读者对广告发生兴趣,进而使读者“心动”,最后达到使读者购买商品或接受服务的目的。要达到这一目的,除了在排版设计等方面动脑筋,更多的是从语言上做文章。这样一来,就离不开修辞手段的运用,因为修辞手法的运用能丰富语言的表达能力,大大增强语言的表达效果。广告宣传产品和服务项目,传递商业信息,引起消费者的注意,加深产品在消费者大脑中的印象。正确地恰到好处地运用各种修辞手法,能使广告达到预期的效果。在广告翻译过程中,译者必须将修辞手法在译入语中再现出来。广告中常用的修辞手法有比喻、双关、排比、拟人、夸张、对偶等。这些修辞手法的运用使广告更加生动活泼。
3.1 比喻
比喻是将一物比作一物,在英语中常用like,as等词,翻译成汉语时,通常用“如”,“好象”,“就像”,“犹如”等词,例如:
Featherwater:light as a feather.
这是有关眼镜的广告,广告中将Featherwater眼镜的重量用鸿毛作比,戴眼镜的人当然愿意架在鼻梁上的眼镜越轻越好。目前树脂镜片不仅不容易碎,而且也比较轻,所以,深受消费者的青睐。翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等:
发泽瓦特眼镜——轻如鸿毛
3.2 双关
双关是利用词语的语音和语义条件,让有些词语在句中造成两种意义的可能性,从而达到特点的修辞效果。例如:
MAKE TIME FOR TIME
以上例句中的第一个TIME指时间,第二个TIME指《时代》杂志。TIME在这里的双关意义很难在汉语中表达出来,我们暂且可以译作:
阅读《时代》能为您赢得时间
3.3 排比
英语广告中常用排比的修辞手法,以引起消费者的注意,使他们对宣传的产品及服务留下深刻的印象。翻译有排比的广告最好保留原文的结构形式,在译文中也使用排比。例如:
No problem too large。No business too small
这是一则IBM的广告,可以译作:
没有解决不了的大问题,没有不做的小生意。
3.4 拟人
拟人是把没有生命的东西或生物来当作人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象,激发他们的购买欲。例如:
Unlike me,my Rolex never needs a rest.
以上是牌子为Rolex手表的广告,人需要休息,手表无所谓休息,但广告中把手表比拟成人,说它不要休息,从中反映出手表的高质量。拟人的修辞手法一般就按照原文的意思直译。这一广告可以翻译成:
不像我,我的劳力克斯表从不休息。
3.5 夸张
夸张是将事物“夸大其词”,起到渲染的作用。翻译时,一般按原文直译,因为汉语中也有夸张的修辞手法。从夸张修辞手法本身来说,译文和原文是可以达到效果上的对等的(文化因素除外)。例如:
Making a big world smaller
这是德国汉莎航空公司的一则广告,意思为“我们把世界变小了”借用夸张手法来表明汉莎航空公司飞往世界各地,很快便可以到达目的地。
3.6 对偶
英语广告中有时出现对偶句,通过句式上的工整,对称,造成视觉上的深刻印象。例如:
The choice is yours.
The honor is ours.
以上广告既有对偶,又有押尾韵的修辞手法。译文中要体现出这两种修辞手法。我们不妨将上述广告翻译成:
选择在你们
荣耀在我们
我们可以看到,广告中的修辞手法除双关外,基本上能达到一定程度的对等。同时,修辞手段在广告文体中的广泛运用,造成翻译的困难。由于英汉语言的差异和文化背景的不同,英语中用词奥妙之处有时很难用汉语再现。翻译者应分析其相同点和不同点,在译文中尽可能采用相同或相似的修辞手段,但切不可一成不变,因文害义,应根据汉语表达习惯和中国读者的审美情趣作相应的变化。
广告文案专家大卫奥格威说“广告是文字的生涯。”他的观点充分说明了语言文字的使用,安排的重要性。并且,通过对以上特点的分析,我们可以看出,广告文体在语言运用上富有鲜明的特点,无论在词汇、句法或修辞方面均有其不同一般之处,翻译时不可不加注意。
参考文献
[1]陈新.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1999.
[2]范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
[3]柯平.英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1993.
[4]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
[5]刘宁.广告宣传英语[M].北京:清华大学出版社,1998.
3.注意你的英语礼貌用语 篇三
一、Can you pass me…? vs Give me…
人们不喜欢别人支配他们去做事情,因此有时想直接得到你想要的可不是那么简单。换掉那些听起来是命令的语句,例如“Give me the newspaper”,而使用“Can you pass me the newspaper?”
二、Could you give me five minutes? vs Go away.
你工作非常的忙,但是你的同事却请你帮忙……当你工作非常紧张而不能做其他的事情的时候,只说“Go away”肯定是不合适的。取而代之,使用以下的短语就能让每个人都觉得愉快了“Could you give me five minutes?”
三、Excuse me. vs Move.
让别人“Move out of the way”听起来特别的粗鲁而且这样说很可能会得到别人拒绝。下一次有人挡了你的路,你可以说“Excuse me”这样就能避免不愉快的情况出现而得到你期待的结果!
四、I’m afraid I can’t. vs No.
有时候要拒绝一个朋友的邀请非常的困难。只说“No”听起来很不礼貌。下一次你要表示拒绝却不冒犯别人就可以说, “I’m afraid I can’t.”
五、I would like… vs I want…
用后面的词表示请求常常被认为很不礼貌,例如:“I want a cup of coffee”,试着向服务生说,“I’d like a cup of coffee, please.”。你就能得到你想要的咖啡和别人的一个微笑了!
六、Would you mind…? vs Stop it!
如果有人做你不喜欢的事,而且可能还很不礼貌?你该怎样阻止他们呢?要想得到理想中的结果,不用大声叫嚣“Stop talking on your phone in the cinema!”,只要客气对他们说,“Would you mind not using your phone in the cinema, please?”
七、Can you hold, please? vs Wait.
4.打招呼用语英语 篇四
2. Whose pen is this? 这是谁的笔?
3. What’s this? 这是什么?
4. It’s an air-conditioner. 这是空调。
5. Is this yours? 这是你的吗?
6. Would you please open the door for me? 请你帮忙开个门好吗?
7. May I ask you a question? 我能问你个问题吗?
8. Please give me a hand. 请帮我个忙。
9. Much better. 好多了。
5.英语打招呼用语对话 篇五
2. The computer industry is booming. 计算机业繁荣起来。
3. The information industry helps boost the global economy. 信息业推进全球经济发展。
4. Do you have any hobbies? 你有什么爱好吗?
5. What are you interested in? 你对什么比较感兴趣?
6. What are your interests? 你的爱好是什么?
7. What do you do in your spare time? 空闲时间你干什么?
8. How do you spend your evenings? 夜生活你都是怎么过的?
9. Lots of people like stamp collecting. 许多人喜欢集邮。
10. I am a Michael Jordan fan. 我是迈克尔•乔丹迷。
11. Does his film appeal to you? 你喜欢他的电影吗?
12. Do you go on picnics? 你常去郊游吗?
13. I particularly like English literature. 我对英国文学情有独钟。
14. What’s so interesting about football? We girls don’t like it. 足球有什么意思?我们女生不喜欢它。
15. She has a particular interest in painting. 她特别爱好绘画。
16. I often take my mind off my work by reading an interesting novel. 通常我通过阅读小说使我的注意力从工作上转移过来。
17. He plays violin just for enjoyment. 他拉小提琴只是为了自娱自乐。
18. Photography is an expensive hobby. 摄影是门花费很多的爱好。
19. What’s your favorite sport? 你最喜欢什么活动?
6.英语见面打招呼用语 篇六
2. You forgot to fasten the collar buttons. 你忘了系鞋带。
3. Take off your hat. It doesn’t fit. 取下你的帽子,它不适合你。
4. He is a very creative student. 他是个很有创造力的学生。
5. What you have said about this is very interesting. 你说的很有意思。
6. I cannot agree with you on this point. 在这一点上,我不能同意你的意见。
7. You’ve got the point. 你抓住了问题的实质。
8. That’s the point. 这正是问题的关键。
9. The whole class is in a heated discussion. 全班同学正在热烈讨论。
10. Let’s just run through the arguments for and against. 我们来看一下赞成和反对的理由。
11. Please sum up what you said just now. 请把你刚才说的总结一下。
12. Has anybody else anything to say on this? 关于这点,谁还有什么别的要说吗?
13. Does anybody share David’s opinion? 有谁同意大卫的观点吗?
14. Is there any evidence to support what you have said? 有什么证据可以支持你的说法吗?
15. Well, it depends. 这得视情况而定。
16. I don’t think it’s necessary for us to discuss this question any further. 我想我们没有必要进一步讨论这个问题。
17. There are always two sides to everything. 每件是都有两面性。
18. Finally, we came to an agreement. 最后我们达成了一致。
19. I want to be a journalist after graduation. 毕业后我想当记者。
7.英语打招呼的用语 篇七
一、网络英语的定义
雅虎网站Net-dictionary中对网络英语的定义为:“Standard Internet English are commonly used words in E-Mail, Discussion Group, Chat-rooms, WWW Pages and everywhere on the net, including those of technical terms, hacker slang and acronyms related with Internet.”即郑晶在广义上对英语网络用语的分类, 主要为以下三类:“第一类是与网络有关的专业术语;第二类是与网络相关的特别用语, 或者说是伴随着网络的发展产生的新词新语;第三类是网民在聊天室和BBS上的常用词语和符号, 即所谓的网言网语”。前两类基本都为网络英语的专业术语, 第三类为基本上与网络有关的一切英语词汇和表达方法的网络英语用语, 即一般所讨论的范畴。英语网络用语产生的主要原因就是为了节约打字时间, 提高输入速度, 由此许多网民对一部分英语词汇和句子进行了改造, 并广为流传, 被人接受, 创造出了与传统书面英语形式不同的英语网络用语。它没有具体规则, 自成一套体系, 简洁、符号化、生动形象是其鲜明特征。
二、英语网络用语的特征
1.词汇特征
(1) 缩略与简化
首字母缩略。将词组中每个单词的首字母提取出来组合成词, 如IMO是in my opinion的缩写, 表示“在我看来”;LOL表示laughing out loud, 是“大笑”的意思。有时, 句子表达也可以用此方法进行缩略, 如HAND:have a nice day;KIT:Keep In Touch等。
复合构词。通过合成的方法, 将两个或多个单词合在一起, 各取一部分或全部从而构成一个新词, 在语法和语义上都能够充当一个单词, 如netspeak, homepage, e-commerce等。
加上前后缀。将一个单词的某部分和另一个单词的部分或全部合成一个单词, 如cyber-表示“计算机 (网络) 的”, 加上space后, cyberspace则表示“网络空间”的意思。另外还有digerait:网络专家, microserf:沉溺于网络的人等。
(2) 谐音现象
利用同音异形词的构词手法, 用简单的同音词代替复杂的异形词, 如U:you;R:are;CU:See you。
按读音缩略。利用字母发音, 同时借助数字, 混合缩略数字与字母, 使缩写后的词语发音基本与原先发音一致。如B4:Before;F2F:Face to Face;B2B:Business To Business;I 12 go:I want to go等。
(3) 符号化
为了让网络语言更鲜明、直接, 有时会借助符号组成表情, 来表达情感, 如“ (⊙o⊙) ”表示目瞪口呆;“Zzzzzz……”则会让人联想到熟睡时打呼噜的样子, 表示睡觉等。
2.语义特征
(1) 词语简洁, 语义指向明确
英语网络用语的词汇缩略与简化满足了人们快速传意这一首要原则, 只要不影响意思理解, 各种形式的缩略与简化都是可以接受的。比如要输入“网络信息技术”这个词组, 用全拼输入的话需要敲击键盘17次, 用英文输入“Information Technology”则需要敲击键盘21次, 但如果用缩略形式“IT”只要敲击2次就完成了, 不仅大大缩短了时间, 而且语义指向十分明确。
(2) 生动形象, 视觉性强
在网络用语中, 许多符号会被组成表情来传达意思, 这些符号表情生动形象, 富有创造力, 在网络对话中很受欢迎, 如:“∶-) ”表示笑脸;“∶- (”表失望、难过;“:-p”表示向吐舌头, 等等。这些文字符号传达了人们的表情和动作本身, 具有很强的“可视性”, 也使情感传达更直接, 弥补了无法直接从文字中体会出语调和情感的问题。
三、英语网络用语对英语学习的影响
英语网络用语给人们带来了便捷, 也给学生的英语学习带去一些启示和方法, 激发了他们对英语学习的兴趣。但同时, 由于英语网络用语的不规范性, 也给一些学习者在诸如英语词汇拼写, 英语写作中带来一些负面影响。
1.积极影响
首先, 英语网络用语的趣味性可以使学生发现英语的乐趣, 同时也可以激发更多的人去学习英语, 从而产生学习动力。英语网络用语打破了传统英语的规范性, 让其使用者能够感受到英语这门语言的无穷魅力。再者, 英语网络用语的一些构词方法为英语学习者提供了一些速记技巧。特别是在听力学习中, 如果能够充分利用缩写、谐音等构词方法, 快速的将听力材料的重要部分记下, 那么就不会再因为记不住而答错题目, 准确率则会大大提高。
2.消极影响
首先, 就是语音。在英语网络用语中有一部分的简写是根据谐音法来制定的, 就好比学生会用汉语拼音来标注英语发音一样, 这会使学生产生较为明显的语音偏误, 甚至直接将错误的发音当成正确的, 如将before读成b4, 把byebye读成88等。长此以往, 学生的发音会越来越奇怪, 养成习惯后便很难纠正。
其次, 便是对书面语的负面影响。英语网络用语的不规范性无疑会对正规的英语规范造成强大冲击, 很多学生由于还未有夯实的英语基础, 无法做出准确判别, 甚至直接将一些谐音、数字、缩写等英语网络用语用在诸如作文、书面语等一些正式语体中, 这与规范用语无疑是相悖的。
四、英语网络用语运用于英语学习的建议
网络用语作为重要载体, 变化迅速, 自成系统却又无规范体系。正如秦秀白所言:“不少人认为网话是语言垃圾, 是语言的污染源;网民则以讲网话为荣, 并极力捍卫网语和网话的地位。”在网络用语中, 英语网络用语既生动形象, 又能够很大程度地提高网民们的输入速度, 因此在这样一个科技时代中传播极为迅速, 而且深受网民们的推崇。然而, 这些网络词汇虽然以其简洁性、前卫性、生动性等特点吸引着大量群体, 但英语网络用语不可避免地有其不规范性等缺点, 会误导英语学习。
因而, 对大部分学生而言, 首先要做的就是必须打好英语语言基本功, 努力夯实基础知识, 然后在此基础上, 合理利用并学习英语网络用语, 了解其构词特点、语义色彩, 有选择地吸收其中精华部分。这样一来, 不仅能够帮助学生扩大词汇量, 提高词汇记忆能力, 拓宽知识面, 而且还能通过适当运用网络用语来丰富自己的语言表达, 使英语学习更添趣味性。但同时也必须要注意区分规范用语与网络用语之间的差别, 特别是要避免其在写作规范方面的消极影响。
五、结语
英语网络用语在现在这样一个互联网时代发展极为迅速, 简化、便捷、符号化等是其鲜明特征。英语网络用语代表了一种全新英语语言的发展趋势, 不但给人们带来了便捷, 同时也存在着一定的负面影响, 因此我们绝不能轻视这一现代语言现象的迅速发展和其巨大的潜在影响力。从客观上来看, 网络语言始终是一种不成熟的语言体制, 一直缺少一整套规范来加以约束, 但我们不能因此排斥英语网络用语的使用, 特别是当它得到了社会的公认, 而且广泛传播使用, 并对各方面产生了一些积极影响时, 我们更应该正确认识这一语言的利弊, 将其积极的一面运用在学习和生活中。
参考文献
[1]顾倩雯, 邱玲, 戴雪芳.浅析网络英语词汇的成因及其对大学生英语学习的影响[J].湖北广播电视大学学报, 2012, (05) :121-122.
[2]许建航.网络英语用语对英语学习的影响[J].剑南文学, 2012, (12) :232-234.
[3]李文洁.网络英语用语的构成及其语义特征分析[J].太原大学教育学院学报, 2009, (01) :71-72.
8.英语课堂用语 篇八
Come in,please. 请进。
Sit down,please. 请坐。
It’s time for class. 上课时间到了。
Is everybody here? 都到齐了吗?
I’ll call the roll before class. 课前我要点名。
Here! 到!
Open your books and turn to page 20. 打开书,翻到第20页。
Who is on duty today? 今天谁值日?
Has everybody got a sheet? 每个人都拿到材料了吗?
Any different opinion? 有不同意见吗?
Are you with me? 你们能跟上我讲的吗?
Have I made myself clear? 我讲明白了吗?
Could you say it again? 你能再说一遍吗?
Any questions? 有什么问题吗?
Put up your hand before asking a question. 提问之前请先举手。
That’s all for today. 今天就讲到这里。
Please turn in your paper before leaving. 请在离开前将论文交上。
9.英语日常打招呼用语 篇九
2. What time are you going to leave for the airport tomorrow? 你明天打算什么时候去机场?
3. Is he coming to dinner? 他回来吃饭吗?
4. I’m going to the bookstore. Will you go with me? 我要去书店,你和我去吗?
5. They’re going to discuss it at the meeting next Friday. 他们将在下周五的会上讨论这个问题。
6. I’ll be waiting for you at the restaurant this time tomorrow. 我明天这时候在餐馆等你。
7. After I get home, I’ll call you. 到家以后,我会给你打电话。
8. Talking About The Weather 谈论天气
9. Have you heard the weather forecast? 你听天气预报了吗?
10. No, what does it say? 没有,它说什么了?
11. We’ll have fine weather for the next few days. 以后几天天气晴朗。
12. But it’s still raining today! 可今天还在下雨。
13. It is said it will clear up tonight. 天气预报说今晚雨就会停。
14. What will it be after the clear weather? 晴天以后天气会怎么样?
15. It says a storm may come next month. 天气预报说下个月会有一场暴风雨。
16. And it may get colder, it’s already November. 并且天气会更冷。
17. Yes, and I hope we can have some snow this winter. 是的,我希望今年冬天会下雪。
18. I’m afraid it won’t be cold enough for a snowfall. 我恐怕天不会冷的下雪。
19. But last year we had a big one. 但去年下了大雪。
20. About Sickness 关于生病
★ 英语见面打招呼用语
★ 英语中打招呼的用语
★ 早安打招呼用语
★ 下午打招呼用语
★ 最受欢迎的打招呼用语
★ 附近人打招呼搞笑用语
★ 遇见外国人第一次打招呼用语
★ 常用英语句子日常简短
★ 简单的日常英语句子
10.两人打招呼用语英语 篇十
2. Oh, how nice. Sorry, I’ve got to go now. 那真好。对不起,我必须得走了。
3. So do I. See you later. Keep in touch. 我也是,再见。记得联系哦。
4. I was 10 minutes late. 我迟到了五分钟。
5. I had lunch with a friend of mine. 我和我的一个朋友一块吃了午饭。
6. I finished my work at 6 p.m. 下午6点我下班了。
7. I stayed and did some extra work. 我留下加了一会儿班。
8. The TV programs were really boring, so I went to bed very early. 电视节目很无聊,所以我早早睡了。
9. I read a magazine in bed. 我躺在床上看杂志。
10. I didn’t sleep well. 我没睡好。
11. I slept soundly all night. 我整夜睡的很熟。
12. What do you do at work? 你上班干些什么?
13. I answer telephones and do some typing. 我接电话和打字。
14. What time do you finish your work? 你什么时候下班?
15. At 6 o’clock sharp. 6点。
16. What do you do in your spare time? 闲暇时,你干些什么?
17. I like listening to pop music. 我喜欢听流行音乐。
18. I like playing football. 我喜欢踢足球。
19. My elder sister is one year older than her husband. 我姐比他丈夫大一岁。
11.浅谈农村小学英语课堂用语的使用 篇十一
一、农村小学英语课堂用语使用的现状分析
1.能用不能用,这是一个挑战。农村小学英语教师的构成中,专业英语教师比例较小,以因岗位需要“半路出家”的教师为主,受专业水平限制,教师的口语表达能力不强,在课堂上缺乏开口表达的信心和积极性,只用母语或只用到简单的问候语和指令性语言,日复一日毫无变化,原有的口语基础也日渐消失了。每个英语教师有将一口准确流利口语展现给学生的欲望,然而能力有限是最大的挑战。
2.用好用不好,这是一种责任。在小学阶段,我们虽然不对学生的语音语调、语法提出过高要求,但教师的教学语言应该是学生学习的样板,要想培养学生正确使用语言的良好习惯,教师首先应当从用语的规范性上给学生做榜样。很多教师积极地用英语组织教学,但常不准确、不规范,给学生传达了错误信息,做了反面的示范,这样的语言环境要还是不要?用与不用是教师的态度问题,但用好用不好就是责任问题了。
3.会用不会用,这是一门艺术。课堂语言不是简单的问候语和教学指令,应该是丰富而变化的,具有时代感的,准确、简单而科学的,蕴含文化和情感的,以交际为目的的。很多口语表达流利的教师往往也忽略了这些要素。课堂语言使用恰当得体,可以传递大量的信息,可以促进师生、生生间的沟通,进而提升教学效率。
4.用与不用,这是一个问题。有些教师有能力用英语组织教学,但担心学生的接受水平不够,怕过多使用英语会影响教学进度。其实,教师的课堂用语对学生而言是重要的语言输入途径,教材等文本资料提供的书面语言输入,影音资料提供的是听觉上的语言输入,教师的指令、解释、评价才是最直接最真实的语言输入。学生对这种真实的言语交际活动很感兴趣,关键是教师敢不敢于挑战自己。
5.师用还是生用,这是一种意识。语言课需要语言主体之间相互的语言输入和输出。真实的语言交际活动是学生认知语言的重要渠道。教师缺乏扩大言语交际的意识,许多英语课中成了教师魅力口语的展示舞台,学生的表达仅限于回答指定问题,少了用英语提出问题、发表个人见解、师生、生生交流的主动性,放弃了许多师生可以用英语进行交际的机会。这就需要教师转变思想,做好表率。
二、针对农村小学英语课堂用语使用所存在问题的对策
面对种种问题,我们要知“足”知“不足”,通过不断学习和大胆实践,满足学生需要,成就教师自我。
1.端正认识。用英语组织教学,是语言输入的一部分,是课堂中师生双向沟通的途径,是连接教学活动,串联教学内容的纽带,是教师个人魅力的体现。尤其是教师要将课堂用语作为日常备课的重要部分。即:备导入语、过渡语、指令、规则、知识讲解性语言。
2.虚心学习,敢于实践。对于每一位英语教师来说,课堂用语所追求的不是最好,而是更好,一要虚心学习,二要敢于实践。首先向书本学习。课堂用语涉及到英语教学体系和专业知识分类的框架。多读一些专业的书籍和刊物,多熟悉一些课堂用语词汇,课堂上就会少出现讲“外行话”的现象。其次,向那些课堂用语讲得准确、流利的教师学习。还可以有目的地收看优秀课例,注意从教学效果的角度揣摩其课堂语言特点,从中吸取养分提高自己的课堂用语水平。除了虚心学习,还要大胆实践。把学到的东西运用到自己的课堂教学中来。这样,教师的课堂用语才会规范、流畅、富有变化。
3.处理好两个关系。一是处理好英语和母语的关系。课堂教学中教师一定要坚持尽量使用英语的原则。利用学生已学的英语来解释或介绍新的教学内容,以便在真实的教学情景中增强学生运用英语的能力。但在教语法和讲解抽象名词时,可适当利用母语。 二是处理好课堂用语中准确与流利的关系。长期以来,教师对学生口语练习中出现的错误,是有错必纠,使不少学生因怕讲错而不敢开口。与此相反,不少教师的课堂用语则是流利有余,而准确不足,逻辑性的错误比比皆是,教师的不规范语言直接影响学生的理解和领悟程度。
4.同伴互助,加强课堂用语规范性。教师自己往往意识不到自己语言表达中的错误习惯,这就需要教师间反复观察,反复改正。虽然口语不能象书面语那样严谨,出现不规范的句子是常有的现象。但是作为语言教师,我们就应该做到“为人言表”。常见不规范用法有:
(1)语序错误
(2)词形不准
(3)搭配不全、用词不当。
(4)语音语调
What day is it today? Read it.未使用连读,bus stop.未失去爆破,读起来蹩脚,不上口。
(5)随意性较大,中英文混搭
OK,看黑板。Well,听我说。
(6)中文式英语
Together say.
5.注重语言表达的丰富性和鲜活性。
(1)突破用语习惯形成的定式
Good! Pay attention to .... Understand? How to say ...? OK, Right. 在很多情景中,这些教师爱用的高频率词汇并没有错。然而,情况是变化的。学生在课堂上的表现不同,我们的课堂用语也应该有所不同。
(2)赶上时髦,增加语言的时代感
时代在发展,语言也在发展,教师要通过网络、刊物等途径及时掌握一些新的表达方式,用在课堂上,介绍给学生。
如:Got me? . Yeah . I see. Come on. Not bad. Good job. Have fun. Cheer up. Of course. Whats up? let me see. Never mind. Keep it up. Time is up. Thats all. Count me on. Feel better? Take it easy. Do me a favor? Give me a hand. Its up to you. Just wonderful. It sounds great. Sounds good. You can make it.
6.加强课堂用语交际性和有效性。
(1)课堂用语要简约、通俗。口语有别于书面语,小学英语课堂上教师要尽可能用简单的语言表达丰富的含义。选词用句要适合学生的实际水平,用学生熟悉的词汇来组织课堂教学。用最简单的语言传达更多、更准确的信息才是语言表达的最高境界。
(2)不要过早给出中文翻译。教师用英语组织教学时,担心学生听不懂,总是在讲完英语后很快翻译,久而久之,习惯成自然,不管是简单句子还是复杂句子,学生能否明白,汉语释义脱口而出。对学生而言,思维的选择性和依赖性造成他们只听汉语不听英语,或听不到翻译不做事。这样教师语言没有和学生的思维产生共鸣,难以发挥语言的交际功能,何谈语言思维的发展呢?
(3)丰富反馈性提问和评价用语形式提问。高频使用Yes? Yes or no? Understand?OK? Right?学生的回答是Yes 多于 No。
建议:用特殊疑问句提问, 根据学生回答判断学生的理解和接收情况。评价用语也要有梯度,避免言过其实。
(4)调整指令性语言和讲解性语言比重,缺少和学生的情感沟通。
恰当使用过渡语OK. Well. Oh? Really? Sorry. Just a mimute. wow. What?
Anything eles? Others? Well ,ready? OK, you,please. Good, the next one.welldone, Its your turn. Now, you. The next.)
教学中,教师要根据教学内容的话题功能、或课堂中的偶发事件,及时进行内容的补充、话题的展开和与学生的交流,充分发挥课堂用语的作用,切实提高学生英语水平。
12.英语打招呼的用语 篇十二
关键词:招呼语,语用,调查,文化
0 引言
语言是人类交际的工具。因此,语言教学的最终目的就是培养学习者在实际交际中语言运用的能力,即语用能力。在人类的语言活动中,无论是哪个国家,见面打招呼都是人们使用最频繁最普遍的言语行为之一。招呼语起到了建立人际关系的作用,为接下来的社会交际奠定了良好的基础。为此,对英语招呼语的分析和研究,是了解高校大学生语用能力的一个很好的切入点。
1 英语招呼语的概述
英国学者Firth(1972)对招呼语的研究引起了学者们的广泛重视。他指出招呼语是“一种传递非表面信息和符号系统,在大多数情况下,是高度约定俗成的行为,遵循一些定型的常规。”关于招呼语的研究的侧重点和角度各有不同,但大多数都是以Malinowski(1923)有关应酬交际(phatic communion)的理论为出发点的。大多研究者都认为招呼语至少具备以下三个特点:一是在交际中表友善的言语行为;二是程式化程度较高;三是语义含量较低。
Duranti(1997)对招呼语作了较系统的分析,他归纳出了招呼语具有以下六大特点:(1)临界性;(2)共同视角的建立;(3)毗邻对形式;(4)形式和内容的可预测性;(5)内在时空单元的建立;(6)对交际对象的认可。
Erving Goffman认为招呼是礼仪化的行为,具有建立或结束人际关系的功能,是交际开始的认定和标志。Laver(1981)认为,招呼语是一种礼貌行为工具,其使用受到礼貌规范的影响。Laver提出了“关于英国招呼语和告别语选择的制约因素分析框架图”,他考虑到了年龄、亲疏程度、社会等级、社交场合等因素都会对招呼语的使用产生影响。
2 本研究的调查设计
本研究的调查学生来自普洱学院2015 级英本1 班、2015级应用英语班及2014 级酒店班。为使研究具有代表性和普遍性,我们按英语专业和非英语专业两个板块进行数据的分析。为保证问卷的真实可靠性,调查利用课堂教学时间,现场发放问卷,笔者讲解做题说明,并强调该问卷是匿名的不计分数,让学生自行完成,教师现场指导和督促。英语专业发放问卷66份,回收有效答卷66 份,回收率为100%。非英语专业发放问卷52 份,回收有效答卷51 份,回收率为98%。
问卷一的设计参照李克特量表(Likert scale)的五分级制,通过“很常用”、“常用”、“有时用”、“很少用”、“从不用”五个级别,来考察中国学生英语招呼语类型的使用频度。为了便于统计和分析,我们将“很常用”和“常用”合在一起定为高频率;“有时用”定为中频率;而“很少用”和“从不用”定为低频率。第二部分由8 个多项选择题组成。每题描述一个打招呼情景,然后给出2~4 个选项。要求被试选出在该情境下最合适的答案。
3 调查结果分析
借助统计软件SPSS15.0,我们对问卷结果做了统计分析,发现大学生英语招呼语使用情况存在以下特点及问题:
3.1 使用招呼语问答形式单一
调查结果显示,无论是非英语专业还是英语专业的学生,使用的招呼语类型较为单一,高频率使用的招呼语仅为以下几种(见表1)。
3.2 对一些地道的招呼语方式了解甚少
在问卷中,笔者特意选取一些英美国家经常会使用的一些招呼形式,但是问卷结果表明学生掌握的招呼方式太少,对一些地道的真正在英美国家常用的问答方式了解甚少(见表2)。由此可以看出,学生对欧美国家一些实际日常生活中常用的招呼语的问答形式使用非常少,在访谈中很多同学提出对“Hello there.”“Wow, look at you.”“Just hang in there”Can’t complain等句型不太了解其用法,甚至很多同学提出从未接触过此类招呼语。这一点在我们的日常教学中也表现得非常明显。
3.3 英语称呼语选用不当
在问卷的第二部分即情景选择题中,学生们对英语国家的称呼语选用不当。
题①“William Jefferson Clinton is your good friend, what would you address him?”选择“William”的专业及非专业学生仅占45%和47%;而选择“Clinton”的竟分别高达18%和17%;此外,选择“Jefferson”的分别为23%和16%。结果表明,学生对英语名字的构成不熟悉。在英美国家,姓名大多有三部分构成,即名(First name)、中间名(middle name)以及姓(last name)。中间名在很多场合省略不用,而非正式场合或是熟人朋友之间常直呼其名,但是直接称呼别人的姓是很不礼貌的,姓通常要与Mr.、Mrs.、Miss、Ms.等词连用。
题②“You meet your English teacher Dr. Smith outside the classroom in the morning, what would you say?”的回答中,选择“Morning,Dr. Smith”的专业和非专业学生比例分别只有56%和31%,其余学生均选择了“teacher”作为称呼语,而事实上,在英语里,同时,在英语中,teacher, lecturer, engineer之类的词只用来表示职业,而不能用作称呼。
题③“what would a little boy address Mrs. Green, a 70-yearold professor?”一题中,只有45%和49%的专业和非专业学生选择了“Mrs. Green”,选择“Granny”的分别高达55%及51%。
3.4 礼貌方式及程度选择不当
在调查结果中我们发现,学生的礼貌方式及程度选择不当。学生受母语文化的影响,将“礼仪之邦”的思维方式带入外语中,从而使学生对礼貌等级把握偏离。
题④“Zhang Tong is a secretary in a company. She went to the airport to meet Miss Green who she never met before. How would she say?”中,专业及非专业学生中只有42%和35%的学生选择了比较亲切自然的方式“Excuse me, would you be Miss Green?”而其余同学都选择了“Excuse me, would you please tell me if you are Miss Green?”在访谈中,学生提出他们认为后者比较礼貌。
题⑤“How will you greet professor Smith as soon as he finishes his lecture?”专业和非专业学生分别有33%和19%选择了“How do you like your students?”其余同学都选择了“You must have been tired”和“You must have had a tiring job”。
在与陌生人的对话中,学生们也都倾向于使用他们认为比较礼貌的方式。题⑥“In the street, a man wants to smoke a cigarette , but he has no match. How would he ask a stranger?”这一情境中,选择“Got a match, mate?”的专业占36%,非专业占10%,大多数同学都认为应该使用“Would you be so kind as to give me a match”的方式才更为礼貌。
题⑦“Miss Li,the secretary, wants to talk to her manager,Mr. Smith. What would she say?”选择“I am terribly sorry to trouble you, Mr. Smith.”的专业学生占28%,非专业学生占25%。事实上,这种表达方式非常生硬而且疏远了双方的关系,远远不如“Can I have a word with you?”亲切。
3.5 招呼语的内容及形式缺乏适切性
在招呼语内容的选择上,中国学生也表现出一些特征。如题⑧“On the way to the cinema, Zhang Li saw professor Smith walking to the cinema, too. What would Zhang Li say?”专业组只有24%的学生选择了正确答案“Good evening, professor Smith.”其余同学都选择了“Where are you going?”“Are you going to the cinema?”之类的询问行踪的招呼形式。而专业同学的正确率也仅为22%。
3.6 英语专业学生的语用失误略低于非专业学生
我们把题型二里的选择题的错误率做了平均计算得出结果:从称呼语、礼貌级别、内容形式三个方面统计语用失误率。英专学生分别为:51.3%、54.3%、60.3%;而非专业学生的语用失误率依次为:57.7%、63.25%、68.3%。可以发现,英语专业学生的语用能力略高于非英语专业学生,但是两者的语用失误率都很高,英语专业学生的语用能力与非英语专业的没有显著性差别(见图1)。由此看出,学生语言能力并非与语用能力成正比,英语专业学生与非专业学生之间语用能力的差异并不显著。这一点也透露出有关L2 语言能力与语用能力的另一种可能性,就是语言能力发展到一定的阶段反而会对语用能力产生制约,使得语言能力较强的学生在真实的语用交际中过分考虑其语言的语法正确性,反而牺牲了语用的恰当性。当然,这一点还有待进一步的后续研究来证实。①
4 问卷结果的原因分析
4.1 文化迁移
文化迁移是指由文化差异而引起的文化干扰。它表现为在跨文化交际过程中,或外语学习时,人们下意识地用自己的文化准则和价值观来指导自己的言行和思想。②文化迁移往往导致交际困难、误解,甚至仇恨。在社交语用能力方面,主要是由语言学习者的文化观、跨文化观、价值观、信仰、社会距离、彼此权利义务等与本族语者产生差距而形成的。
4.2 中西文化背景下礼貌原则的语用差异
在人际交往中,人们往往都会遵循约定俗成的礼俗规范。但是,不同的文化背景下,必定会产生不同的礼貌规范。而人们潜意识里都会以本国的礼貌规范去衡量交际行为。Leech的礼貌原则具体如下:得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦虚准则、赞同准则和同情准则。在借鉴了Leech的礼貌原则基础上,顾曰国归纳出了适合中国国情的五条礼貌原则:(1)贬己尊人准则;(2)“上下有义,贵贱有分、长幼有等”称呼准则;(3)文雅准则;(4)求同准则。中西方在礼貌原则上的差异,也自然会影响人们的在语言形式上的选用。
5 结语
13.英语见面打招呼常用语 篇十三
2. Oh, how nice. Sorry, I’ve got to go now. 那真好。对不起,我必须得走了。
3. I started school at the age of 我六岁开始上学。
4. My father is over 60 years old. 我父亲已年过六十了。
5. Most of them are less than 他们中大多数不到30岁。
6. I guess he’s about 我猜他大概30岁。
7. She’s going to be 15 next month. 下个月她就满15了。
8. They’ll have a party for their 10th wedding anniversary. 他们将为结婚十周年开个晚会。
9. He’s still a boy after all. 他毕竟还只是个孩子。
14.英语打招呼常用语问候语 篇十四
2. Would you wait here for a minute? 您能在这里等一下吗?
3. Would you like something to drink? 您想喝点什么吗?
4. Tea, please. 我喝点茶吧。
5. Mr. Green, Mr. Smith is here. 格林先生,史密斯先生在这里。
6. You may go in now. 您可以进去了。
7. Nice to see you, my old friend. 真高兴见到你,我的老朋友。
8. How have you been these years? 这些年你怎么样?
9. You’ve changed little. 你一点也没变。
10. Do you still remember that Christmas? 你仍记得那个圣诞节吗?
11. When were you born? 你什么时候出生的?
12. I was born on September 1st, 1 我出生在1976年9月1日。
13. What time? 什么时候?
14. You name the time. 你定时间吧。
15. I’ll meet you tomorrow. 我们明天见面。
16. Do you know the exact date? 你知道确切日期吗?
17. Please check the date. 请核实一下日期。
18. What were you doing this time last year? 去年这时候你在干什么?
19. How long will the sale last? 折价销售多久?
15.英语打招呼的用语 篇十五
关键词:初中英语,英语教学,课堂用语,现状,策略
使用英语组织教学是英语教学的基本要求,课堂用语是把教与学有机联系起来的主要载体。可是,在实际教学中,笔者发现教师在课堂用语使用方面,存在许多问题,课堂用语使用不当,会给学生造成指令的不理解,对课堂学习兴趣不浓,从而降低学习效果。下面,笔者对初中英语课堂用语的使用现状简单分析,提出几点改进的策略。
一、课堂用语使用单一
每一节课的课堂伊始时,都以Good morning/afternoon,class!Good morning/afternoon,teacher/Sir而组织教学,偶尔的How are you?Fine,thank you也算是课堂用语的“多样化”、新鲜感了。简单的师生问好之后,马上进入正题,教师的新授的导入语言更是简单,形式单一,学生都能如数家珍,Today,we will learn new lesson——unit…,再说出这个单元的某个板块,如reading,Grammar,再说出学习任务,这样的课堂用语,久而久之,形成了固定的模式和套路,学生也能说出来,老师不说,学生也知道下句话老师要说什么,这样,对学生没有新鲜感,缺少趣味性。
尤为突出的,还是Good,Very good在评价时的高频的使用,在使用初期,学生感到教师在表扬自己,时间一久,连学生也麻木了这样的表扬和激励,对学生毫无意义可言。
不是这些课堂用语不能不用,和其他用于交替使用,也有必要。教师应注意用语的多样化,经常变换,给学生进行口语交际、听说训练的新鲜感。如在天气骤变的课堂上,教师不妨以谈论天气而进入教学,How about the weather?It is getting colder and colder.在学生9上的Unit1 Welcome to the unit时,教师走进课堂,便神秘地说:Yesterday,I saw a rainbow in the sky.Did you see it?How many colours are there in a rainbow等进入导入部分的学习;学习Fashion show时,教师焕然一新,给学生介绍自己的穿着打扮是否得体,颜色、款式是否搭配完美,再让学生迈着“模特步”走上讲台,介绍自己的服饰……这样的课堂组织教学与用语,与学生的生活实际密切相关,凸显英语学习的“实用性”,才会不断激发学生的英语兴趣。
在对学生的评价方面,除了Good之外,Excellent、wonderful、Don’t be shy、Try again等对学生有针对性地给以中肯的评价,真正给以公正、公平的评价。
二、课堂用语使用太难
只要走进一线教师们的课堂,走进同事的课堂,经常参加一些观摩课、示范课,就会有同感:老师的口语漂亮、流利,但课堂用语使用较难,学生跟不上节奏的也较多。教师使用一些生硬的句式,给学生理解上增加了难度。
现在小组合作在课堂上成为有效课堂的有效手段,在组织小组合作时,如四人一组的小组学习,不少教师用I want three of you to form a group.这样的用语与汉语式的简单翻译无异,不如Three are a group更有动令之感,使学生明白老师的意图。在问学生是否能听懂老师你所讲的内容时,老师们与其用Can you understand me what I said?不如Understand?Got it?简单明了,容易被学生所接受。
教师在课堂教学中的用语,应首先坚持学生能听懂和理解,易于学生接受的原则,否则,复杂句型、冷僻单词的使用,会使学生无所适从。
三、使用中文太多
课堂教学中,多数教师习惯于汉语组织教学,主要原因除了教师的口语等本身素质以外,更为较多的是担心问题,担心使用英语教学,学生听不懂。于是,在汉语和英语之间选择了并用,说一句英语,马上翻译为汉语的也不是少数。相对来说,比纯汉语组织教学也算是进步了。
使用英语组织教学,可以为学生构建英语学习的氛围。不难想象和反思自己的教学,学习Colours and moods时,教师上课师生问好后,突然汉语提出学习任务:今天我们阅读课文——《颜色和心情》,通过阅读,我们了解颜色与人们的心情问题……这样的教学,一百八十度的大转弯,自己也感到突兀,好就好在学生习以为常。然后对课文的教学,提出问题,学生思考和回答,再逐字逐句翻译式讲解的,是教学的“共性”。
对于单词、短语、句型、语法等教学,汉语翻译法更数不胜数,如学习suggest时,先带读,再告诉学生“建议”之意。不如用英语给以解释,suggest eaquels to“advise”,means“give sb a piece of advice”这样,suggest的意思用熟悉的单词advise而给以释义,并巧妙地复习了advise和advice的不同,再以同样的方式介绍suggestions效果会更好。
课堂用语的使用,可以说是小细节,只要教师稍微注意,就可以避免单一、生涩、汉语式教学等的弊端,采用富于变换、易于被理解的课堂用语,可以构建师生互动的有效课堂,高效完成教学任务,更给学生创设英语学习的氛围。
参考文献
[1]潘明高.初中英语教师课堂用语的运用[J].广西教育B(中教版),2013(12).
16.英语打招呼的用语 篇十六
【关键词】英语 日常用语 应用策略 文化透视
近二、三十年来,随着国家发展与世界接轨的需要,英语的学习和应用对我国人民来说越来越显得重要了。英语日常用语在增加了日常语言知识的同时,又透视出了西方文化的特点特色,这对于我国的发展及人们的进步都起到了极大的促进作用。因而了解并掌握好英语日常用语的应用方式,不单单可以增强与外国人士交流的能力,还可以更多了解到外国的历史文化,是提升自身全面素质的重要手段之一。
一、英语日常用语的应用方式
1.注意情景的合理结合。同所有语言的日常应用一样,英语日常用语的应用也要讲究结合情景,特别是结合当下对话的时机和环境。唯有在正确了解到当下环境和状态的情况下,才可以正确使用日常用语,进行合乎逻辑的正常交流。
例如,到外国朋友家里去做客,需要了解到互相交流的基础和谈话进展的掌握。进门打招呼时,不可像中国常用语言模式一样直接就问:“Did you have lunch?”这种问法是不太合理也不太礼貌的。应该转变成和主人简单的打招呼,然后问:“May I come in?”待主人热情邀请进入房间后,再展开深入的交流。
2.平时注意词汇量的积累。英语日常用语的使用,不仅建立在对情景把控和有效结合这一方面,还要对词汇量有充分的积累,运用起来才会合理。也就是说,不能每次对话都固定使用几句粗浅的语句,这样会显得词穷,致使别人认为其没有想要交流下去。这种情况会导致交流无法顺利进行下去,最终以尴尬收尾。而只有具备充足的英语词汇量以及词句组合的能力,才可以丰富日常用语,丰富交流的内容,使得英语日常用语的应用切实有效。
例如,偶遇外国友人,一般会说:“How do you do!”这虽然是标准的问候方式,但是却太简单,太课文化,有时候就会显得太敷衍。那么,在此处就可以用其他句子替换,就可以显得更加具有感情色彩,比如换成:“How you doing?”就很不错。这样的话,话题就可以有效展开,交流也可以更顺利柔和。
二、英语日常用语的文化透视
1.日常用语是价值观的体现。在很多时候,日常用语都显现着人们的价值观,英语的日常用语更是如此,这其中就包含了问候语。见面打招呼,这是一种习惯,是人类发展的产物,见面时互相的问候是一项基本的礼仪。而在不同的过度,有着不同的文化底蕴,其常用问候语和问候方式也有所不同,这一点特别体现在中文和英语当中。
最后才知道,其实是因为两国的文化差异,导致这场误会的产生。对美国人来说,通常见面时会说:“How are things going?”或者是说:“How you doing?”来以示问候寒暄,这代表了美国人一般比较重视工作进展或者说成就这方面。然而中国人见面时喜欢问候对方吃饭了没有或者是问“准备去哪里啊”这种话,这是具有中国传统特色的习俗。这两者在价值观上完全不同,以至于学生问Nicole要去哪里时,学生是以中国式习俗问候,而美国人不太喜欢别人问及隐私问题,所以Nicole会不太高兴,也就出现了这样的尴尬场面。
2.日常用语是文化风俗的体现。在跨地域的文化交流中,需要做到入乡随俗,才可以是日常用语应用到得心应手的地步,也就是英语中的“do in Rome as the Romes do”。英语日常用语在很多地方都显示着西方欧美国家的一些文化风俗及习惯。
3.日常用语是礼貌教养的体现。对于西方人来说,见面打招呼说hello是习以为常的事,同时其也常常把thank you挂在嘴边。西方人在很多情况下都会说到thank you,哪怕是任何一个小忙,一点小事,而且,不仅仅是在接受帮助后会感谢,在受到赞美时也会表示感谢。反之,中国人受传统文化思想影响,一直以来都是比较谦虚的,虽然也喜欢被别人赞美,但一般不会正面接受,所以也就不会在这种时候表示感谢。另一点,在用“sorry”这个词的时候也是有很大差异的,中国人认为做错了事才会说对不起以示道歉,而西方人会在听到别人表达出发生了什么不好的事情后也会说“sorry”,这一点是很值得注意的。
三、结束语
英语的日常用语在实际学习生活中有着极为重要的作用,对其合理的应用是当下学生需要具备的基础能力。同时,英语日常用语也与众多语言一样透视着其文化特色,而对这些文化特色的了解和掌握正是为了更好地使用英语日常用语。希望通过本文的分析论述,可以对英语日常用语的应用和文化透视提供积极作用。
参考文献:
[1]李红玲.英语日常用语应用浅析及其文化透视[J].湖北函授大学学报,2012,08:133-134.
[2]何琼.英语词汇的文化透视功能[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2008,06:63-66.