对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记(10篇)
1.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇一
2018年天津大学翻译硕士考研真题
翻译硕士英语(211)
一、SECTION A
PART ONE(每题1分,合计20分)
(20道单选题)
1.四个选项为形似或意似的单词,然后针对句子中空出的部分,选出正确词汇
2.完全是在考察【词汇辨析】
PART TWO(每题1分,合计10分)
(10道单选题)
1.题干为一个句子,选项为句子中四个部分下方划线,选出你认为错误的部分
2.考察【词汇及语法】
二、SECTION B
PART ONE(每题2分,合计30分)
(15道单选题)1.三篇阅读,每篇阅读5道题
2.文章篇幅较短,难度介于专四与专八之间
PART TWO(每题2分,合计10分)
(5道填空题)
1.题干会事先给你一句话,然后根据文章内容将关键词补上
2.每空不得超过3个单词
3.篇幅适中,难度介于专四与专八之间
三、SECTION C
WRITING(合计30分,约300字)
Do you agree or disagree with the following statement? People leaving their hometowns are happier and more successful than those staying in their hometowns.英语翻译基础(357)
一、SECTION A
PART ONE Chinese→English(每题1分,合计15分)1.苏绣
2.秋分
3.摇摆州
4.新石器时代
5.柏拉图式爱情
6.双创人才
7.二维码支付
8.三原色
9.十项全能
10.跨国犯罪
11.触摸式计算机技术
12.摩尔定律
13.万隆会议
14.民政局 15.世卫组织
PART TWO English→Chinese(每题1分,合计15分)
1.AI 2.CPI 3.TPP Agreement 4.Matthew Effect 5.the federal system 6.Sumerian Civilization 7.Neolithic Age 8.monsoon zone 9.administrative proceeding 10.non-tariff barrier 11.tipping point 12.radio telescope 13.Wi-Fi repeater 14.white dwarf star 15.scale-free network
二、SECTION B
PART ONE(合计40分)
Studies serve for delight, for ornament, and for ability.Their chief use for delight, is in privateness and retiring;for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and disposition of business.For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one;but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.To spend too much time in studies is sloth;to use them too much for ornament, is affectation;to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar.They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study;and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them;for they teach not their own use;but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.PART TWO(合计40分)
A broken but still living bee was feebly emerging from the sand.Beguiled by its survival, I leaned down to survey the damage.The right wing was relatively intact, but the left was crumpled like a piece of paper.Nevertheless, the bee kept exercising the wings slowly up and down, as though assessing the damage.It also began to groom its sand-entrusted thorax and abdomen.Next the bee turned its attention to the bent left wing, rapidly smoothing the wing by running its legs down the length.After each straightening session, the bee buzzed its wings as if to test the lift.At last the bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight.With an audible buzz it released its grip on the earth—and flew into a rise in the sand not more than three inches away.The little creature hit so hard that it tumbled.More frantic smoothing and flexing followed.Once more it took off, this time clearing the sand but heading straight toward a stump.Narrowly avoiding it, the bee rechecked its forward speed, circled and then drifted slowly over the mirror-like surface of the pool as if to admire its own reflection.三、SECTION C
PART ONE(合计40分)
双方发表了旅游合作联合声明,强调旅游业发展对双方密切人文交流和社会经济永续发展,以及为增进互信和维护地区稳定等方面彰显的战略意义。【其后还有一句类似,因时间限制,只记下这一句,网上查不到下一句,属于两篇文章的内容】
PART TWO(合计40分)
古今无数的艺术珍品,宗教的,世俗的,无名工匠的奉献,巨星的传世之作,在同一时空奇迹般地全部展现在眼前。
凯程葛老师提醒18备考天大翻译硕士研究生的考生:根据初试题目可以估计自己的初试成绩,要尽早开始准备复试!
2.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇二
北京大学2015年翻译硕士考研真题回
忆版
真题是重要的参考复习资料,对于难以找到专业课真题大家要重点搜集整理,认真练习。下面凯程分享北京大学2015年翻译硕士考研真题。
北京大学2015年翻译硕士考研真题回忆版
凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构
Humanities
Charity Concert
Veiled critism
Theme park
User-friendly manual
Yellow pages
Well-to-do family
Roman Catholic Church
汉译英
职业道德
吉尼斯世界纪录大全
室内设计
个人所得税
罚点球
复活节
恐怖电影
方便面
汇款单
团体操
读者文摘
新闻摘要
海洋博物馆
预算委员会
篇章翻译 中译英
没找到出处,是关于loyalty的。
英译中
治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近,而旨则远矣!
无如人之常情,恶劳而好逸,甘食媮衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而效工;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志而力行,徒然食息与天地之间,是一蠧耳。
夫天地之化,日新则不敝。故户枢不蠧,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心于力,何独不然?劳则思,逸则淫,物之情也。
大禹之圣,且惜寸阴;陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?
凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构
本地化
中国翻译协会 服务外包 文言 曹雪芹 文康 口语 严复 梁启超 维特根斯坦 中国翻译协会 汤因比 韦伯 数字时代 二 应用文
申请财务报销的说明书 三 大作文
根据北京APEC蓝现象,自行命题,予以讨论,没要求字数。
3.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇三
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版 翻译硕士英语
题型完全变了,前几年都是改错加完型填空,今年是词汇语法选择,20题每题1.5分,所考的完全是平时一些最简单最基本的东西,诸如priceless和近义词的辨析,语法是高中语法,难度都不大,但考高分却很难,所以复习时要把握最基础的东西。
阅读有四篇,一共40分,前两篇是选择题,一共10题,每题2分,难度不大;后两篇是问答题,一共5题。每题4分,颇有难度,需多花时间。
作文是30分,400字,学习英语对母语的运用以及对本国文化的掌握的影响。
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版
英语翻译基础
第一篇英译汉
I find it wholesome to be alone the greater part ofthe time.To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating.I love to be alone.I never found the companion that was so companionable assolitude.We are for the most part more lonely when we go abroad among men thanwhen we stay in our chambers.第二篇英译汉
第一篇汉译英
只要人们在革命中,在土地制度改革中做出了贡献,在今后多年的经济建设和文化建设中有所贡献,那么到私营产业国有化和农业社会化的时候,人们是不会忘记他们的,他们的前途是光明的。
第二篇汉译英
其文章之流派,如辨家人之足音。其间有高厉者,清虚者,绵婉者,雄伟者,悲梗者,淫冶者;要皆归本于性情之正,彰瘅之严,此万世之公理,中外不能僭越。而独未若却而司·迭更司文字之奇特。
天下文章,莫易于叙悲,其次则叙战,又次则宣述男女之情。等而上之,若忠臣、孝子、义夫、节妇,决胆溅血,生气凛然,苟以雄深雅健之笔施之,亦尚有其人。从未有刻画市井卑污龌龊之事,至于二三十万言之多,不重复,不支厉,如张明镜于空际,收纳五虫万怪,物物皆涵涤清光而出,见者如凭栏之观鱼鳖虾蟹焉;则迭更斯盖以至清之灵府,叙至浊之社会,令我增无数阅历,生无穷感喟矣。
2014年华南师范大学翻译硕士考研真题回忆版
汉语写作与百科知识
一、名词解释
三代、三峡、诺曼登陆、自由大宪章、画坛三杰、迷茫的一代、垮掉的一代、四大发明、四大古典名著、佛教四大名山、四大洋、莎士比亚四大悲剧、五行、儒家、李白、三言二拍、五岳、包容性增长、马丁路德宗教改革、荷马史诗、独立宣言、美国内战、三权分立制、IT行业、NBA
二、小作文
“翻译与文化”国际会议的开幕式致辞,450字。
三、大作文
4.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇四
总算考过了,趁记忆清晰,给大家略微总结一下,仅供参考: 翻译硕士英语:
30个单选题,和去年相比难度上升不少,感觉那些句式很奇怪,读都读不顺,语法还是占重点。之前复习时准备的专四单选题完全不搭调,不是一个套路来的。哎,总之我今年的单选题完全是个悲剧。阅读倒是不难,基本没有生词。两篇选择,两篇回答问题。第一篇的内容是airline alliance,它的优点和缺点,对哪些旅行者有益、哪些有害等。算是经贸类的吧。第二篇的内容是英国移民问题,讲为什么英国有那么多移民,英国欢迎那些人移民,选择题的答案基本文章里都有。第三篇的内容是美国医生杀妻案,问题第一个paraphrase, 第二个问一个句子imply什么。第四篇内容是汽车业,萧条又繁荣的过程,中国政府虽然一直不愿意国外汽车品牌在中国市场占据主体地位,但是分析人士认为这个有助于解决中国的就业问题。问题第一个让举出汽车业萧条的例子,文章里都有,照抄就行了。第二个问题在文章末尾,属于理解题,也不难。
作文是一篇典型的观点论述文,跟专八作文一个套路。给出材料针对大气污染,很多政府出台车辆限行政策,有人支持,有人反对,你怎么看?
英语翻译基础:
英汉互翻
1十八届三中全会2国家民族事务委员3中国地震局4主管部门5玩忽职守6徇私舞弊
7以……为把手8国际会议口译员协会9绿化覆盖面积10行政问责制11暂行规定12一站式服务13国际惯例14得寸进尺15《西厢记》16 National Council for US-China TradeSpecial United Nations Fund for Economic DevelopmentThe Baltimore Sun19court of first instance20 underwriting contract21licensee ofa patent22 China-EU maritime transport agreementventure capital24The Great Depression25 strategic agility26occupational health and safety27 low-end processing28information asymmetry29 diamonds cut diamonds30The Catcher in the Rye
英译汉一篇秘鲁副总统又是企业家、经济学家的人物传记,名字老长了,不过还好后面都有解释。理解上没有什么问题,就是篇幅大,拉美那边的国家名比较多,我花了近一个半小时才翻译完。
汉译英一本画卷图册的序。里面有“《清明上河图》”、“中轴线”、“永定门”、“钟鼓楼”、“风土人情”、“绝无仅有”、“申遗”、“奔波于大街小巷”、“深厚感情和热爱”、“老城门城墙”、“交相辉映”、“权以
充之”、“不再赘述”等。文学色彩比较重,所以之前准备的时候一直拿二笔三笔练手,貌似又跑调了。
汉语百科:
名词解释1 银监会,行政许可,独立董事,结汇,核心资本2 十八届三中全会,生态文明,中等收入陷阱,改革红利,小康社会君主立宪制,《自由大宪章》,明治维新,洋务运动,张之洞事业单位,计划经济,绩效工资,养老金,去行政化
应用文写作给了一份材料,是广州2012年2月频繁发生地铁交通事故的新闻,有韩志鹏微博质问,广州地铁总公司微博回应和记者了解得事故原因。然后要求以广州市地下铁道总公司的名义对地铁事故发一份“通报”。本来我写的时候觉得挺简单的,就是说说事由,然后把材料的事故原因抄上去。后来发现材料里的原因杂乱无章,有2月的,有1月的,乱序。所以我就把原来都写了一半的全部划了,然后按照时间顺序排列重新写了一遍。觉得卷面貌似有点乱,阅卷老师看到又该头疼了吧。。
5.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇五
社会服务
残补型社会福利
社区照顾
社会组织
社会融合社会。
社会。
社会。
社会民主主义者的政治观念、社会政策和社会福利主张
简述社会工作专业化的历史背景
简述家庭生命周期理论及其主要内容
忘了
简述社会工作价值体系
忘了
社会工作实务
社会工作督导
社区矫正
社区康复
家庭雕塑
社会工作评估
接纳
小组活动周期
社会工作价值
简述社会工作宏观方法
人在情境中的内涵
简述建立专业关系的主要技巧
简述社会工作者常遇到的伦理困境
6.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇六
中国人民大学金融硕士考研辅导班讲义总结
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上中国人民大学经济学院金融硕士专业,今天和大家分享一下这个专业的考研笔记,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
(三)居民、企业、存款货币银行和政府财政行为与货币供给
1.居民行为与货币供给:居民行为主要影响C/D(1)财富效应:反向变化
(2)预期报酬率变动效应:反向变化
(3)金融危机:正向变化
(4)非法经济活动:正向变化
2.企业行为与货币供给:影响贷款
(1)经营的扩大与收缩,企业扩大投资规模如果主要依靠外源融资,表现为对贷款的需求,增加货币供应压力
(2)经营效益的高低,经营效益差,资金周转效率低,信贷资金占用时间长,增加了货币供应;反之,经营效益高,对货币供给压力小
3.存款货币银行行为与货币供给:变动超额准备金、向中央银行借款,对货币供给产生影响(R/D)
(1)成本收益动机,对准备金是否支付利息,以及利息的高低是决定存款银行保有超额准备金的主要因素
(2)风险规避动机,商业银行为防止存款流出不确定性所可能造成的损失而采取保有超额准备金
(3)决定商业银行向中央银行借款行为动机也是成本收益动机
4.政府财政收支与货币供应:弥补财政赤字对基础货币产生影响,进而影
才思教育网址:
响货币供给
(1)增税弥补赤字:提高税率,加强征管,增加税收。对货币总量没有影响,但可能降低企业投资积极性,减少对贷款的需求,可能成为控制货币供给增长的因素;政府增税同时扩大投资,则不会影响货币供给
(2)发行政府债券弥补赤字:财政部向公众或商业银行等金融机构发行国债,不产生增加货币供给的效应,但货币层次发生变化M1,M2之间变化
(3)增加基础货币弥补赤字:财政向央行透支,借款,直接发行债券
财政具有发钞权或向央行透支,通过发行货币弥补赤字,直接增加基础货币
中央银行购买国债。无论从一级市场还是从二级市场购买,都增加货币供给量。相当于准备金增加——基础货币增加——货币供给增加
央行在二级市场上购买—银行准备金增加—货币供给增加;央行直接购买国债—财政支出增加—企业、个人收入货币存入银行—增加了在央行的准备金—基础货币增加
国库直接向央行借款,与央行直接购买债券的效应相同
(四)货币乘数公式的再说明
1. B取决于中央银行根据货币供给的意向而对公开市场业务、贴现率和法定准备率的运用。同时,存款货币银行向央行的借款行为也对B起作用
2. C/D取决于居民、企业的持币行为
3. R/D是由法定准备率rd和超额准备率e两者构成,特别是其中的e,取决于存款货币银行的行为。企业行为既有力地作用于R/D,也间接影响B的形成。
才思教育网址:
2015年中国人民大学金融综合431考研真题
1、今年人大金融硕士专业课偏难,延续了人大考研靠“专业课与英语”卡人的风格;
2、题型出现较大变化,增加了名词解释这一题型;
3、考察内容的风格依然是“细节+热点+计算”;
4、预计今年人大金融分数线特征为“专业课90+,公共课不挂”,即可进入复试。
金融学部分
一、单选
1、政策性银行成立时间?
A、1994年B、1995年C、1996年D、1997年
2、资产组合理论提出者?
3、人民币汇率升值,币值怎样变化?A、升值B、贬值C、无法确定D、?
4、黄金自由铸造,自由流通,自由兑换的货币制度是? A、金块本位B、金币本位C、金条本位D、金汇兑本位
5、中国通胀率高于美国通胀率,中国利率高于美国利率,根据购买力平价与利率平价,长期来看人民币是升值还是贬值?
6、美国国债价格下降,TED利差变化?
7、金本位下的汇率波动,8、信用货币的特点
9、基础货币的定义
才思教育网址:
10、以银行为主导的国家有哪些,11、与汇率有关的理论和规则
二、名词解释:
1、格雷欣法则
2、商业银行净息差
3、铸币税
3、贷款五级分类
4、格拉斯-斯蒂格尔法案
6、凯恩斯流动性偏好理论
7、金融脱媒
8、金融机制
9、宏观审慎监管
10、中央银行逆回购
1、用托宾Q值来阐述货币政策的传导机制(13’)
2、比较分析2-3种期限结构理论,并说明他们的区别(13’)
“利率逆反”现象:GDP增长降低而贷款利率走高。央行11月出台的降息政策(包括降低存款利率和贷款利率并扩大利差倍数)
(1)解释“利率逆反”现象的原因
(2)”利率逆反”与我国利率市场化的关系
(3)央行11月降息政策的对利率市场化的影响和对宏观经济的影响 公司理财部分
五、选择题(知识点)
计算销售利润率,股利派发的计算,资产组合理论的提出者,购买力平价,利率与通胀
六、判断题
记得的知识点: APV 资产负债比,企业价值乘数,夏普比率,增加负债对权益资本风险的影响。。股息平滑化
七、简答或者计算
才思教育网址:
1、优先股发行的时事、问优先股股息率的影响因素
2、在香港发行的优先股(人民币计价,美元结算)比内地发行的优先股股利高(为什么优先股股息率境内和境外不一样)
3、计算全权益贝塔系数和加权平均资本成本(经典考点,课上必讲,学生必会)
4、根据资产负债表计算现金股利支付额,固定资产投资额,计算下一年的现金股利支付额根据项目的权益贝塔,初始投资,年现金流分析公司应该选择哪个项目进行投资(罗斯课后经典题目,学生必会)
八、大题一
1、解释优先股股利的决定因素(专业学位)金融
初试专业课科目:396-经济类联考综合能力 431-金融学综合
初试参考书:《金融学》 黄达,《公司理财》 罗斯。补充:《货币金融学》米什金
复试专业课内容:商业银行经营与管理、证券投资学
7.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇七
欲索取更多考研资料,请上北京天问教育网站官网!
2011年首都师范大学翻译硕士真题回顾(KevinDurant)
名词翻译
英汉: currency appreciation/ the book of songs/ NPC / the divine comedy/
汉英: 少数民族地区 /股市指数 / 国际法主体 / 国际法准则 / 素质教育 / 公务员 / 网络空间/
翻译 一篇 一篇
formal usage about english, several occasions the formal english is required, including, report by profession group to a government, writings to a seriousjournal, job application, etc.an unintended consequences of globalization, some countries thrive and others furstrated, and all those take accounts for terrision, which we have the very best interest to wipr it out.汉英 一篇象讲话在当今的国际关系下,只有。。。才是各国发展的基础,世界平安发展的保证。
还有一篇是 在这个功利的社会,奔波劳顿,勾心斗角,想要随心所欲,实在是不容易。人们从孩提时代就海事追组,学位,工作,恋爱,婚姻,事业,名利等。......。作文是
给材料的。
材料是 一个人,如果没有经过翻译学习,那么即使他的语言在美丽,在一段外文面前,也失去了原有的语言能力。是谁的一下没想起来。
百科知识 考得名此包括圣经的两部分林语堂 能指和所指全球化
作文时德国施赖尔玛说的,翻译的两个途径,......百科的小作文是 400字的世博会宣传文字
鱼0:33:38
4006998626
8.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇八
2014北大MTI真题回忆 版本一
以为会有人发。结果没有,那么我来做第一个吧,备战期间,前辈们的真题回忆给了我莫大帮助,现在我也来帮助其他人,也攒攒人品,希望圆梦北大!
英语基础:单选20分数30,真是非常之变态!阅读选择题7个,28分,考的关于一本书的内容,将lr刚果河附近制造美国原子弹,以及原子弹对日本影响。阅读问答4个,12分。讲了picaresque、Bildungsroman、confessional关系,回答50词以内,不能用文章的原话。作文,mark twain,the fear of death is fear of life 翻译:属于部分和以前变化太大,完全不按常理出牌,刚看到时一惊,只能硬着头皮好好做。记得的有,clone、futurology、virusbuster、emmy、backboard、broad jump、good friday、penalty kick、DINK、办实事,北京通、秉公办事、从善如流、留后劲、侨务政策。段落,英译汉是woodsworth的Translators of History,翻译出来容易翻译好了很难。汉译英,讲的严复科举不进,朝廷不受重视,因此转而信西学发展翻译。不算难,但翻译出彩不容易,里面有一段文言文,一句严复的诗。
百科:非常活,企业管理、语言流派语言学,口译都考了。记得的有:墨子、林纾、新青年、韩里德、语言七作用、布拉格学派,文华翻译学派,同步与逐步、影子练习,ROI框架,smaul Berman,aligned analytical adapted,创新造市,战略性服务托付。小作文俩人贪污,让你代表省纪委写处理。大作文比较奇葩:家乡的冬天。
希望我也能为15年考生做点贡献!祝福自己,也祝福你们!PS:14年的研友们你们考的怎么样呢?
2014年北京大学MTI真题(回忆版)版本二 北京大学英语笔译汉语百科知识与写作部分
名词解释部分(今年的名词解释是给出了一大段话,然后选取其中名词进行解释)1.墨子 2.林纾 3.严复
4.《新青年》
5.会场翻译两种形式:同步和逐步 6.影子练习
7.索绪尔结构主义 8.翻译文化学派 9.布拉格学派 10.韩礼德
11.语言的七种功能 12.Paul Berman 13.R-O-I框架
14-17:创新业务模式的3A能力,分别解释Adaptive,Analytic和Aligned 18.成本和复杂性降低 19.创新造市
20.战略性服务交付
应用文写作部分
代表东川省纪委就本省两位高级干部李树立和张勾立收取包括日历、纪念品及现金等在内的贿赂一事写一份处理决定,篇幅控制在450字内
写作
以《家长的冬天》为题写一篇不少于800字的文章
翻译
只能回忆起这么多了
名词翻译部分 1.clone 2.futurology 3.virusbuster 4.Intercom 5.cheerleader 6.chain smoker 7.costume ball 8.box-office 9.办实事 10.保持后劲 11.北京通 12.分包商 13.非法集资 14.电子出版业
英译汉部分
今年的英译汉部分篇幅十分短,大概100到150个词,原文我还没找到,开头大概是The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…后面也只有大概两三句话了,大家自行百度补充吧~
汉译英部分(应该是出自外语与翻译2002年第3期,作者王宏志,北大略有所删改)
严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但他并不能借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自己“不由科举出身当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与当轴周旋”。所以严复曾钻研八股文,且从1885年至1894年的9年中,曾4次参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾有诗:“当年误习旁行书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有所改变,不在尝试走科举之路,甚至大力抨击八股文,并决定通过翻译西学救国,但是由于他在官场中的地位不高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。
2014北大真题回忆 版本三
时间过得真快,转眼间14年研究生入学考试的初试已然落下帷幕,心中多了几分淡然和欣喜,自己终于可以不用整天担心考试,终于可以腾出时间和经历做一些自己感兴趣的事情。。
备考一年多来,虽然每天都很充实,但是也错过了人生中很多美好的瞬间。只是很多事情都是相对的,不是么?所以,我依旧向前,依旧对生活充满希望。。
去年的这个时候我也奔走于各大论坛,搜寻躲在角落里的各位学姐学长,事实证明付出就会有收获,我结交了志同道合的学姐,她们在我考研的路上给我鼓励与支持,在此,再次衷心的谢谢她们。四场考试下来,我已经完全凌乱不能预估自己的成绩了,但是我想我应该能够坦然接受结果,因为我努力过了。。
现在就来说说考试的具体状况吧:
首先是政治,个人感觉不是很难,也没有太偏。选择题只有少数题目比较纠结,需要多想想。我的拦路虎是单选和多选的前几道,我都纠结了好久好久。在纠结的过程中,我不断的暗示自己“万事开头难,过了这道坎儿,后面的就会越来越顺利”,事实证明我是对的,后面越做越有底气儿。大题的话,好像也还行,很多都是十八大报告和十八届三中全会的内容,平时关注的也比较多,只有少数几问好像有点儿麻烦,但是如果细心分析的话沾边儿应该不成问题,所以政治考起来还比较顺手。
下午考的是翻硕英语,在没考之前就听说这一门儿特别难,起初还没太在意,在拿到卷子做了几题之后才发现所言非虚啊,我基本上从第一题到最后一题都是蒙的,当时我对自己那个无语啊,觉得自己那么久的复习都是白复习了。翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。第二部分是客观题阅读,共7道。第三部分是主观选择题,共四道。第四部分是作文,今年的作文是让对马克吐温“The fear of death follows from the fear of life.A man who lives fully is prepared to die at any time.”这句话进行评析,反正我感觉不简单。
第二天上午考的是翻译基础,个人感觉词汇翻译比较难,段落翻译还说得过去。词汇翻译中英汉汉英各15个。英译汉是clone,futurology,intercom,penaltry kick, broad jump, backboard, box-office,cheerleader,chain smoker,virusbuster,Emmy, Good Friday, costume ball......(还有2个不记得了),汉译英是北京通,从善如流,办实事,秉公处理,保持后劲,非法集资,电子出版业,德才兼备,分包商......(就记得那么多了)。段落翻译中英译汉是American myth,具体段落记不清了,网上我也没搜到,汉译英部分是王宏志的《翻译与文学之间》里面的选段,具体为严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但他并不能借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自己“不由科举出身当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与当轴周旋”。所以严复曾钻研八股文,且从1885年至1894年的9年中,曾4次参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾有诗:“当年误习旁行书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有所改变,不在尝试走科举之路,甚至大力抨击八股文,并决定通过翻译西学救国,但是由于他在官场中的地位不高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。
最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。名词解释部分大概有这些内容,分别是:墨子,严复,林纾,信达雅,《新青年》,索绪尔结构主义语言学,韩礼德,翻译文化学派,布拉格学派,语言的七种功能,同步和逐步,影子练习,Saul Berman,R-O-I框架,创新业务模式的3A能力:Aligned,Adaptable,Analytical(3个都要解释),成本的复杂性降低,创新造市,创新性服务交付(全都在这儿了)。应用文部分要求帮东川省纪委草拟一份处理本省两位高级干部在新年前收受贿赂的决定,要求不超过450字。最后的大作文部分要求以《家乡的冬天》为题写一篇不少于800字的文章。今年的大致情况就是这样了,总体来说还行吧,除了那坑爹的基础英语,唉,欲哭无泪啊。。
今天闲下来了就把自己能记得的内容以文字的方式记录下来了,也花了不少时间,希望在成绩还没出来之前给自己多积攒一些人品能有个好结果。当然最重要的是能够帮助明年志愿报考北大MTI的学弟学妹们,你们要加油啊!!
2014北大真题回忆 版本四
一月四号五号考完试,休息了一天,正好现在有时间可以把考试的真题写出来,再过两天估计就忘的差不多了。
政治
一月四号第一科考试政治,政治不是特别难,网络上现在已经有真题和答案了,大家可以去看下,并且也还有好多政治复习经验分享,很容易搜的到的。
基础英语
下午一科是基础英语,北大的基础英语难度早有耳闻,做过了真题才发现果然名不虚传。今年的题型有选择题,阅读题和作文。选择题20个,一共30分,大概前十来个句子很短,但是答案很不好选,第一个考察的是sleep through, sleep over, sleep off, sleep down的区别,哪一个是睡过去的意思。还有knock around, loll around, bat around的区别,还有考的单词辨析,如blatant, loathsome, 意思都很接近,很难直接选出来。感觉单词考察的很细致,并且不少都超出了专八的难度。后半部分的选择题更让人抓狂了,每一个题的选项都很长,问法也都不一样,比如,which one is free from error? Which one is grammatically correct? Which sentence is grammatically incorrect? 反正当时看的我都有点儿头晕了,做完选择题真的很受伤。
下面就是阅读题了,一共有两篇,第一篇七个选择题,每个四分,很值钱呀,都不敢轻易下手。第二篇四个问答题,一共十二分。第一篇是一篇书评,文章有两页B4纸的样子,经济学人杂志文章的难度,能看懂,内容是评论一个人写的travelogue, 以小说the heart of darkness开头, 从刚果到新墨西哥洲到日本到苏联, 讲述核武器的发展历程,很有思辩性.个人感觉选项不是特别难,只有一两个不是特别拿的准.第二篇也是书籍艺术类的文章,文章作者撰文去反驳另一个作者对Bildungsroman小说定义的解读.里面有不少文体专有词汇,比如the picaresque, the confessional, 还有歌德,萨特等几个人名和作品, 文章不好懂, 问题问的也很怪,让人无从下手.最后是作文,要求400字, 给了马克吐温的一段话: the fear of death is the fear of life.A man who has fully lived is prepared to die any time(大意是这样的).然后让以死亡为话题, 评论上面那段话.翻译基础
第二天上午考试翻译.先是30个单词翻译.今年北大的单词翻译感觉变了风格,前几年考的文化艺术较多,今年汉译英则是偏重时政,跟北外有点儿相似.或许这就是北大吧,永远让人捉莫不透.看单词吧, 英译汉
clone, futurology, intercom, virusbuster, backboard, broad jump, cheerleader, penalty kick, box-office, chain smoker, costume ball, DINK, Emmy, Good Friday, population census.汉译英
办实事,保持后劲,北京通, 秉公办事,长远利益,城市规划,出口税,从善如流,侨务政策,德才兼备,抵押贷款,电子出版业,房地产市场,非法集资,分包商.英译汉很短,我数了下只有76个字,但是很难理解,想必出题的时候也是有考虑的.开头是The American myth in Italy was the ideological deformation of perceived reality or a lay religion whose sacred texts are contemporary American novels and short stories in translation.The translation industry was a subversive force, but the subversion was not of a direct one.后面还有两句,但是记不准确了.后半部分好翻一些,如果能把第一句翻译顺了,应该是不错的译文.汉译英选的是和严复有关的文章, 原文大概如下:
严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但他并不能
借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自己“不由科举出身
当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与当轴周旋”。所以严复曾钻
研八股文,且从1885年至1894年的9年中,曾4次参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾有诗:“当年误习旁行书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有 所改变,不在尝试走科举之路,甚至大力抨击八股文,并决定通过翻译西学救国,但是由
于他在官场中的地位不高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。
个人感觉要比英译汉要简单些, 但是要把一些细节翻译好了,比如直隶,慈喜,洋务,科举,乡试,蛮夷,八股文等等,都是些文化色彩很重的词,不能直接翻译.百科与写作
下午考试百科与写作, 名词解释放在了几段话里,一共20个,前两段出自刘宓庆的<<中西翻译思想比较研究>>, 中间一小段应该是出自<<中国翻译>>杂志,最后两段是出自<<未来企业之路>>,只要认真看书了,基本上都能答出来.下面是名词:
墨子,严复, 林纾, 信达雅, <<新青年>>, 索绪尔,布拉格学派,韩礼德,语言的其中功能,文化翻译, 口译上的同步和逐步,影子练习, Soul Berman, R-O-I框架, 3A: Aligned, Analytical, Adaptable, 成本和复杂性降低,创新的造市,战略性交付.应用文是东川省两位高官受贿,违反了中央的八项规定,让你代东川纪委起草一份处分决定,450字以下.作文是命题,家乡的冬天,800字以上.2014北大日语口译方向初试真题 版本五
刚才打了半天字发现登陆自动退出,没能保存上。。TAT重新来!
北大MTI日语口译专业初试有四科,政治、翻译硕士日语、日语翻译基础、汉语写作与百科知识,本帖介绍2014年北大自命题的汉语写作与百科知识、日语翻译基础、翻译硕士日语这三科。--2014年北京大学日语MTI专业入学考试汉语百科与写作 [北大英语MTI和日语MTI同卷,但是第一大题不一样~] 一.名词解释(2*25)【日语MTI专业,有四个想不起来的请原谅~】 1.张骞 2.孔子 3.金文 4.汉赋 5老舍
6.韩柳古文 7.王安石
8.南北朝(中国)9.索马里 10.希波战争 11.左传 12.安史之乱 13.圣经 14.元曲 15.二拍 16.海牙 17.18.19.20.21.欧阳修 22.德川家康 23.奈良 24.川端康成 25.内阁担当相
二、应用文写作(40)
材料大概是说有两个官员干部无视纪律,元旦私自收受小礼物和贺卡,请拟写公文对两位干部做出处理。
三、作文(60)
请以“我家乡的冬天”为题写一篇不少于800字的作文。
--------------日语翻译基础 一.
日译中(15)
クールジャパン、ゴーストタウン、スローフード、ワイドショー、正念場、マイレージ、ODA、ディレクトメール、お色直し、ワンマンカー、二.
中译日(15)
被动吸烟、暗箱操作、赛点、嘘声、人体炸弹、战略合作伙伴关系、谷歌、弱势群体、返程高峰、三.
日译中文段(60)1.節電、原発ゼロを停止する
【这段是篇新闻评论,主要观点是“从日本的用电现状来看,单纯追求零核电是不现实的”。平时可多阅读朝日新闻社论、日本经济新闻的长篇新闻和社论,关注热点,熟悉日媒社论的思路,建议多动笔译一译。】 2.小说 自供、麦藁帽子、【这段选自文学作品,我读的不是很多,所以并不知道选自那本书= =】 四. 中译日文段(60)1.两国外交声明
2.一篇关于中国“80后”,“90后”特点的介绍
---------------------------翻译硕士日语
这科考完之后没有及时整理,所以现在仅仅记得一小部分,希望有记得的同学多多补充哦~~ 那我主要说说我考这科的感受吧
1.卷子看似简单,暗藏玄机,从结果来看失分很严重,因此需要多加细心。比如:注意看清题目要求—选择填空有一道题要求从所给词语中选出正确的词语进行变型后填入横线中,但是考后与其他同学交流的时候发现有的同学没有注意到变型这一要求
2.题目比较灵活,有的不是很常规(至少我觉得。),所以掌握知识的时候要抓住精髓,以不变应万变 【抱歉我表达的不太准确。我指的是。有的日语知识点可以把握根本,不用纠结于一些特例】例如,考试中有一道关于[は、が]是否可以互换的题;还有一道是按感情色彩程度排列[オールドファッション、古めかしい、古臭い、古びいた]等若干个词
9.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇九
平
感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献
一、上海海大翻译硕士考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 总体来说,2015年上海海大翻译硕士的招生人数为70人,专业招生量大,考试难度不高。上海海大翻译硕士每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从上海海大研究生院内部的统计数据得知,上海海大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
二、上海海大翻译硕士就业怎么样?
上海海大大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。上海海大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。上海海大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
三、上海海大翻译硕士考研学费介绍
上海海大翻译硕士学费总额是1.6万元,学制两年。上海海大外国语学院翻译硕士的考试科目如下: ① 思想政治理论
② 翻译硕士英语或日语 ③ 英语或日语翻译基础 ④ 汉语写作与百科知识
四、上海海大翻译硕士考研辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导上海海大翻译硕士,您直接问一句,上海海大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推 脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过上海海大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上上海海大翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考上海海大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对上海海大翻译硕士深入的理解,在上海海大深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了上海海大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。
五、上海海大翻译硕士考研参考书是什么 上海海大翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程上海海大翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考: 初试参考书如下:
《当代西方翻译理论探索》,廖七一
《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社
《新编英语语法教程》章振邦,上海外语教育出版社,《英语笔译实务3级辅导教程》黄源深、王大伟等,外文出版社 《英美概况》赵春荣,北京语言大学出版社
《汉语成语手册与散文选》(作文评分标准注重词语的运用)《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社 提示:以上有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
六、上海海大翻译硕士考研复试分数线是多少?
2015年上海海大大学翻译硕士考研复试分数线:总分345分,政治52分,外语78分,复试科目:英汉互译技巧与英汉对比。复试参考书如下:
1.《汉英翻译技巧教学与研究》,王大伟、魏清光,中国对外翻译出版公司 2.《英汉对比研究(增订本)》,连淑能,高等教育出版社
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
七、上海海大翻译硕士考研的复习方法解读
一、参考书的阅读方法
(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出
二、学习笔记的整理方法
(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
八、上海海事大学翻译硕士考研复习指导 1.英语翻译基础:
基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文。2.翻译硕士英语:
翻译硕士基础这门课是需要下功夫的,英汉词条互译的部分完全需要你的积累,主要是词汇量和分析抓取能力。凯程老师会对学生的这两个方面进行很完善的训练。
凯程老师总结了下提升翻译技巧的方法,就是掌握基本翻译技巧+每天进行翻译练习+学习精品翻译文本。学习翻译技巧的过程中,要每天坚持自己翻译一段或者几段话,尽量使用这些翻译技巧,可能有时候你发现自己不过是画蛇添足,但是不要怕用这些技巧,人家总结出来就是为了让我们运用的。这些凯程老师都会在考生复习过程中对考生进行提醒。3.汉语写作与百科知识:
先说说名词解释。这道题考得知识面很全,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。接下来是应用文写作。凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。
最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你的亮点,不管怎样至少留下个好印象。不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差。所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变。
九、如何调节考研的心态
稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考上海海大,感觉自己考上海海大挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考上海海大。
效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率的前提下再去延长复习的时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去的,那还不如几小时高效率的复习,大家看高效的学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点的情况,我想这是身体的需要的,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我的想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动的时候,出去听听歌或者看看新闻啥的放松放松。
坚定的意志:考研是个没有硝烟的持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下的可能。而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着。所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己的综合水平是在提高还是下降。而且,和你一起的研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业的,你也不知道你的对手是什么水平。很长一段时间,都感觉不到自己的进步。可能你某年的真题做了130多分,然后你觉得自己的水平很高了,但你要知道,也有很多人做了135多分,甚至140,所以这是考研期间很大的一个障碍。而且,应该在自己的手机音乐播放器里存一些特别励志的歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来的心理瞬间又满血复活。在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习。
10.对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记 篇十
选择题30个,基本是词汇题
四篇阅读理解,题量不大
写作二选一,400字,议论文
翻译基础
汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite, 等 篇章翻译:
汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去
英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷
2.用英文写译者应该具备的基本素质
百科与中文写作
百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称
选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有
【对外经济贸易大学翻译硕士考研辅导班真题状元笔记】推荐阅读:
2015对外经济贸易大学翻译硕士培养目标与专业介绍10-27
对外经济贸易大学理论经济考研初复试经验11-06
对外经济贸易大学国金专业考研经验06-10
2017经济学考研真题及答案总结08-24
【新祥旭考研】2018年南开大学经济学院832真题回忆版10-10
厦门大学对外汉语考研10-09
对外经贸大学考研经验08-25
对外汉语教学入门笔记09-19
对外汉语教学听课笔记11-10