《竹里馆》唐诗鉴赏

2024-07-20

《竹里馆》唐诗鉴赏(精选3篇)

1.竹里馆作文 篇一

他深吸一口气,拨了一下弦。借着月光,可以看到他神情肃穆,如一块青石板。待到余音散尽,他的手仍一动不动,似由木雕。四周一片静寂。竹在等待着,月光在等待着,天地在等待着又是一个音符迸出。

此后,音符便一个接一个地流淌开来,越流越快,似乎再也遏制不住了。他的手时而如蝴蝶般在弦上翻飞,时而又如龙蛇般游走;时而如秋风般呼啸着扫过一整排琴弦,时而又如啄木鸟般,在弦上粒粒叼啄着。他手间流淌着的,原是山间的涓涓细流,之后便成了奔腾不息的江河,以至倾压一切的海啸!在乐曲到达高潮的一瞬间,他猛然压住了琴弦,生生掐断了旋律,海啸凝滞在了半空中。取而代之的是一声长啸:谁谁能懂得我的心

放声地大喝似乎让他有些疲惫。他微微喘口气,竖耳聆听,四周似有回音送来。他又仰头望天,一轮明月正将柔和的月光洒在他身上。原来,我并不孤独!他重新抬起双臂,海水又奔涌而来。月光是冷的,可他竟感觉到周身发热……

铮!伴随着一股大幅度的扫弦动作,一根弦断了。

他有些颤抖,低下了头,抚摸着琴。

2.竹里馆拼音古诗 篇二

1古诗竹里馆王维带拼音版

zhú lǐ guǎn

竹里馆

wáng wéi

王维

dú zuò yōu huáng lǐ

独坐幽篁里,dàn qín fù zhǎng xiào

弹琴复长啸。

shēn lín rén bú zhī

深林人不知,míng yuè lái xiàng zhào

明月来相照。

2古诗竹里馆王维翻译

注释

①选自《王右丞集笺注》(中华书局1985年版)卷十三。这是《辋川集》20首中的第17首。竹里馆,辋川别墅的胜景之一,房屋周围有竹林,故名。

⑴幽篁(huáng):幽是深的意思,篁是竹林。幽深的竹林。

⑵啸(xiào):长声呼啸。魏晋名士称吹口哨为啸。

⑶深林:指“幽篁”。

⑷相照:与“独坐”对应。

译文

月夜,独坐在幽深的竹林里;时而弹弹琴,时而吹吹口哨。

竹林里僻静幽深,无人知晓,独坐幽篁,无人陪伴;唯有明月似解人意,偏来相照。

古诗竹里馆王维带拼音版,短短的只有二十个字的诗,有景有情、有声有色、有静有动、有实有虚,对立统一,相映成趣。一起来看看古诗竹里馆王维带拼音版,古诗竹里馆王维翻译,古诗竹里馆王维全文赏析吧!古诗竹里馆王维全文赏析

这是一首写隐者的闲适生活情趣的诗。这首小诗总共四句。拆开来看,既无动人的景语,也无动人的情语;既找不到哪个字是诗眼,也很难说哪一句是警策。且诗的用字造语、写景(幽篁、深林、明月),写人(独坐、弹琴、长啸)都极平淡无奇。然而它的妙处也就在于以自然平淡的笔调,描绘出清新诱人的月夜幽林的意境,夜静人寂融情景为一体,蕴含着一种特殊的美的艺术魅力,使其成为千古佳品。以弹琴长啸,反衬月夜竹林的幽静,以明月的光影,反衬深林的昏暗,表面看来平平淡淡,似乎信手拈来,随意写去其实却是匠心独运,妙手回天的大手笔。

3.王维竹里馆诗评 篇三

整首诗对仗工整,节奏紧密,读起来朗朗上口,“独坐幽篁里,弹琴复长啸”看似孤独一人,与竹林相伴,一丝寂寞,一丝凄凉,却又蕴含着一种豪爽,一种自我享受,一种超然。能够在平凡无奇的语言中寄托如此立体丰富的情境,他不愧于“高超”的评价。

诗的开头塑造了一个看似略微凄凉的幽静竹林:深夜的竹林,万籁俱寂,微凉的空气尚不足以摇动坚韧的竹枝,仅能轻轻摆动着竹叶,发出微弱的的响声,打不破仿佛无垠的寂静。紧接着,空气中的宁静被诗人苍劲的琴声驱散。操着琴,指尖在琴弦上流转,身子轻轻晃动起来,用口中的口哨声弥补着缺失的鸟鸣声,仿佛自己置身于明朗的清晨中。诗人成为了世界中唯一活动的因素,幽静的竹林仿佛被诗人带动,动了起来;诗人仿佛被幽静的竹林带动,变得静了起来。画面定格,静的竹林和动的诗人互相包容,并不冲突,你中有我,我中有你。

深林人不知,明月来相照。作者并不在意是否有人,因为他为了自己而奏,不为他人而鸣。他可是权高位重啊,置身官场的乱流之中,一步天堂一步地狱中,他为何能坚守本心,从令人炫目的高度保持精确的平衡?

还有什么可以做到这样伟大的事呢?是明月,是竹林,是鸟鸣,是自然啊,是人人向往的桃花源啊!

我仿佛看见诗人沐浴在洒下的月光中,自我陶醉着,鸣奏着属于的自己的乐曲啊。清脆的乐声飘入耳中,混合着鸟鸣、花香,混合着自然的气息。不是归隐诗,却比归隐诗更加撩动人们的心弦。毕竟在这腐朽的世界中太久没闻到花香了……

上一篇:青岛消防博物馆下一篇:《竹影》读后感