初级日语量词的教学方法初探

2024-08-18

初级日语量词的教学方法初探(共6篇)(共6篇)

1.初级日语量词的教学方法初探 篇一

日语数量词搭配变化总结

第1、6、10发生变化:~か(課)、~かい(階、回)、~かげつ(か月)、~こ(個)

第1、8发生变化:~せんまん(千万)、~しゅうかん(週間)、~わ(羽)

第1、6、8、10发生变化:~ふん/ぶん(分)、~はい/ぱい(杯)、~ひき(匹)、~ほん(本)

第1、8、10发生变化:~さつ(冊)、~そく(足)、~ちゃく(着)、~とう(頭)、~さい(歳)

第1、10发生变化:~さら(皿)

第6、8、10发生变化:~キロ

第1、3、6、8发生变化:~ひゃく(百)

第1、3、8发生变化:~せん(千)

特殊变化:~にん(人)、~日、~つ

无变化:~えん(円)、~まん(万)、~おく(億)、~ねん(年)、~がつ(月)、~じ(時)、~ねんかん(年間)、~じかん(時間)、~ど(度)、~ばん(番)、~だい(台)、~まい(枚)

日语的数词分为基数词,序数词和量词(助数词)。

基数词是单纯用以记数的数词,表示具体事物的数量。十一以下的基数词有音读和训读两种,十一以上采用音读。音读:

一(いち)二(に)三(さん)四(し よん)五(ご)六(ろく)七(しち なな)八(はち)九(く きゅう)十(じゅう)十一(じゅういち)二十(にじゅう)二十一(にじゅういち)百(ひゃく)三百(さんびゃく)千(せん)三千(さんぜん)一万(いちまん)百万(ひゃくまん)千万(せんまん)一億(いちおく)一兆(いっちょう)训读:

一(ひとつ)二(ふたつ)三(みっつ)四(よっつ)五(いつつ)六(むっつ)七(ななつ)八(やっつ)九(ここのつ)十(とお)

序数词是表示事物顺序的数词。序数词由基数词前面加上表示顺序的接头词或者后边加上表示顺序的结尾词构成。

例:第一(だいいち)第一 第五回(だいごかい)第五次 一番(いちばん)一号 一つ目(ひとつめ)第一个 第五行目(だいごぎょうめ)第五行

量词是表示事物计量名称的数词。基数词一般借助于量词,才能准确表达事物的数量。

日语中量词很多。游戏和我们习惯的汉语不太一致,如“本(ほん)”“枚(まい)”“匹(ひき)”等。

特殊数词

人(にん):

一人(ひとり)二人(ふたり)三人(さんにん)

日(にち): 一日(ついたち)二日(ふつか)三日(みっか)四日(よっか)五日(いつか)六日(むいか)七日(なのか)八日(ようか)九日(ここのか)十日(とおか)十四日(じゅうよっか)二十日(はつか)二十四日(にじゅうよっか)

数词的音变

基数词和某些量词结合时,往往发生音变。常见的有促音变和浊音变。上面提到的数词几百,几千的都有音变现象。促音变 基数词“一,六,八,十,百”和ka,sa,ta,ha行假名为首的量词结合时,基本上本身最后的一个假名发生促音变。另外ha行假名为首的量词也相应音变为半浊音。

例:一課(いっか)六ヵ月(ろっかげつ)八冊(はっさつ)十キロ(じゅっきろ)百回(ひゃっかい)一杯(いっぱい)六分(ろっぷん)八匹(はっぴき)十頭(じゅっとう)百発(ひゃっぱつ)浊音变 基数词“三”“何”与某些ka,sa,ha行假名为首的数词或量词结合时,ka,sa,ba行假名为首的词要发生浊音(半浊音)变。

何百(なんびゃく)何千(なんぜん)何分(なんぷん)千本(せんぼん)千匹(せんぴき)

概数的表示方法 1 数词+か+数词

二日か三日(两三天)六月五日か六日(六月五六日)二人か三人(两三人)二百年か三百年(二三百年)2 基数词+量词 七、八台(七八台)五、六ヵ月(五六个月)三、四十人(三四十人)二、三万円(两三万元)接头词+数词

数(すう)千人(几千人)約(やく)八百年(约八百年)4 数词+接尾词

震度5強(きょう)(震级五级)500人弱(じゃく)(不到五百人)1000円余り(あまり)(1000多元)3キロぐらい(三公里左右)5 副词+数词

ほぼ一万台(大约一万台)おおかた一ヵ月(大约一个月)凡そ(およそ)四十種類(大约四十种)大抵(たいてい)百メートル(大约一百米)

分数,小数和百分数的读法 分数 A分之B就是 A分のB(AふんのB)2 小数 整数读法不变+点+小数部分按位读

十五点(テン)四二:(15.42)3 百分数 数字+百分之

百パーセント:(100%)

常用量词表

课程,行政科室

建筑层数,如1階,2階…… 回

次数

植物数,股份数 機

飞机数

机器设备仪器数 級

级别 行

行列数

切成的块数,片数 区

行政区,土地 組

组装或成套物品数 軒

房屋

没有固定量词的事物 戸

住户

文章文件项目 号

事物顺序

书籍或成册纸制品数 札

结札成叠的扁平物 次

次数

资料表格设备份数 室

房间数 種

种类数 周圈数

文章章节数 重

重叠的层数

带子,小道。条款 錠

药片制剂数

榻榻米(表示面积)世代

家族

文章乐曲章节 艘

船舶数

成双的物品

束(そく)捆扎的细长物品数 束(たば)捆扎的细长物品数 台

机器车辆数 着

衣服数

食品,枪支,街道等数 対

成对的物品数 通

信函文书数 点

得分,事情数 頭

牛马等大型动物数 人

人数

杯碗器皿数 箱

装箱数目 番

顺序数 番地

街道编号 番目

序号数

鱼虫鸟等小型动物数 便

列车飞机班次数 部

书籍期刊资料数 頁

页数 遍

次数

细长物品数 枚

薄的扁平物品数 棟

楼房数 目

顺序数 歳

岁数 名

人数 面

平面物体 輌

车辆数

车轮,花枝数 列

行数,排数 羽

鸟类,家禽数 隻

船只数

2.初级日语量词的教学方法初探 篇二

汉、朝、日语都具备各类量词 (汉、朝、日之间有关量词的语法述语不同。汉语为“量词”、朝鲜语为“依存名词或不完全名词”、日语为“数量词或助数词或接尾词”。为了便于撰稿, 在本文中统一标记为“量词”) , 在言语生活中经常使用。由于朝鲜语和日语深受汉语影响, 汉、朝、日语之间不仅存在同形的量词, 还在具体使用上存在异同之处。本文主要围绕汉、朝、日语中表示行为次数的量词 (以下简称为“量词”) ——“回”“次”“度”“番”进行横向、纵向的对比, 深入分析它们之间的异同以及相互联系。

二、考察量词在现代汉、朝、日语中的异同

1、现代汉语中的使用

为了考察量词“回”“次”“度”“番”在现代汉语中的使用情况, 本文主要参考《现代汉语词典》进行了解。具体如下表1:

2、考察现代朝鲜语中的使用

本文主要参考《标准国语大辞典》, 考察量词“回”“次”“度”“番”在现代朝鲜语中的使用情况。具体如下表2:

3、考察现代日语中的使用

本文主要参考《新明解国語辞典》、《岩波国語辞典》, 考察量词“回”“次”“度”“番”在现代日语中的使用。具体如下表3:

(注:度在日语中, 和语“たび”与汉语“ど”均表示行为、动作的次数, 都以汉字“度”来标记。本文中只讨论汉语“ど”表示次数的用法)

以上, 通过制表形式分别了解量词“回”“次”“度”“番”在现代汉语、朝鲜语、日语中的具体使用。

下面, 结合上述内容对比分析汉、朝、日语之间的使用异同。概括如下表4:

通过上述表4, 概观了解到量词“回”“次”“度”“番”在汉、朝、日语中的使用异同。在是否具有表示行为次数的量词功能、使用频度如何、具体使用形态如何等方面存在明显差异。这些异同点的形成, 与语言接触、语言内部结构以及社会文化等诸多因素共同作用、相互影响的结果。

三、考察量词在汉、朝、日语中的使用演变以及相互联系

为了深入考察和分析量词“回”“次”“度”“番”在现代汉、朝、日语中形成异同的具体原因, 本文主要参考辞典以及相关研究成果等, 通过量词在汉、朝、日语中的使用演变进行对比研究。

1、考察量词在汉语中的演变

王力著《汉语史稿》一书中, 详细论述单位词的发展。书中表述“汉语里有一种特殊的名词, 叫做单位词 (或称量词) 。单位词主要有两种:第一种是度量衡单位;第二种是天然单位, 如‘個’‘枚’‘次’‘回’等。……就它与其他词类配合的情况来说, 单位词也有两种。一种是指称事物单位的, 与名词配合;另一种是指称行为单位的, 如‘次’‘回’等, 与动词配合。”。书中还表述“表示行为单位的单位词 (‘次’‘回’‘趟’等) 的产生, 要比表示事物单位的单位词晚得多。……在唐代以前, 除了“两次”的意义用“再”之外, 关于行为的称数, 一律用数目字加在动词的前面。……唐代以后, 表示行为单位的单位词如‘回 (迴) ’“次”等, 逐渐出现了。……一般表示行为的单位词只有‘回’‘次’两个字, 看了“次”比“回”的产生要晚得多。……”

本文参考《汉语大字典》、《汉语大词典》、《辞海》等, 引用相关举例具体了解量词“回”“次”“度”“番”在汉语中的演变。具体如下:

(1) 量词“回”

《将赴成都草堂途中有作先寄嚴郑公》:“五马旧曾谙小径, 几回书札待潛夫。”

唐慕幽《柳》诗:“今古憑君一赠行, 几回折尽复重生。”

《水调歌头·盟鸥》:“先生杖屡无事, 一日走千回。”

《送张公仪宰安丰》诗:“雁飞南北三两回, 回首湖山空萝乱。”

《书信·致肖军 (一九三五年四月四日) 》:“这种滑稽短篇, 只可以偶然投稿一两回, 倘接续的投, 却不大相宜。”

《两地书·致许广平四》:“这回要先讲‘兄’字的讲义了。”

(以上例句引用自《汉语大字典》)

《相和歌辞·乌夜啼》:“一飞直欲飞上天, 回回不离旧棲处。”

《红楼梦》第三二回:“有老爷和他坐着就罢了, 回回定要见我。”

崔八娃《一把酒壶》:“回回把你那没油盐的话, 一天说到黑。”

(以上例句引用自《汉语大词典》)

(2) 量词“次”

《祭退之》:“三次论争退, 其志亦刚强。” (例句引用自《汉语大字典》)

《日出》第一幕:“我等了你一晚上, 叫人看你好几次, 你都没回来。” (例句引用自《汉语大词典》)

(3) 量词“度”

《北史·李彪传》:“彪前后六度衔命。”

《滕王阁诗》:“岳云潭影日悠悠, 物换星移几度秋。”

《天边行》:“九度附书向洛阳, 十年骨肉无消息。”

《青玉案·元夕》词:“众里寻他千百度, 暮然回首, 那人却在灯火阑珊处。”

《西游记》第五九回:“行者收了铁棒, 笑吟吟的道:‘这番不比那番!任你怎么搧来, 老孙若动一动, 就不算汉字!’”

《大海浩歌》诗:“正月十五的月亮, 又有两度下山崖。”

《采桑子·重阳》:“一年一度秋风劲。

(以上例句引用自《汉语大字典》)

(4) 量词“番”

《广韵·元韵》:“番, 数也。”

《字汇·田部》:“番, 次也。”

《世说新语·文学》:“於是弼自为客主数番, 皆一座所不及。”

《闲中》:“问我东归今几日, 坐看庭数六番黄。”

《三国演义》第二十五回:“连夜几番冲下来, 皆被乱箭射回。”

《子夜》十二:“为什么吴荪蒲今番这样的迟疑不决。”

(以上例句引用自《汉语大字典》)

《咏画屏风》诗:“行云数番过, 白鹤一双来。” (例句引用自《辞海》)

《西游记》第五九回:“行者收了铁棒, 笑吟吟的道:‘这番不比那番!任你怎么搧来, 老孙若动了动, 就不算汉子!’”

《沉船》:“第二天一清早又坐了舢板到了T岛去看那只沉船与男女的尸首, 并且为了邻里和朋友去探问了一番。”

《新滩》诗:“白浪横江起, 槎牙似雪城。番番从高来, 一一投涧坑。”

《西游记》第九四回:“[长老]怒声叫道, ‘悟空!你这猢狲, 番番害我!’”

《大柳苑春游》诗:“为惜春残共举杯, 番番风雨苦相催。”

(以上例句引用自《汉语大词典》)

以上, 通过各类辞典考察量词“回”“次”“度”“番”在汉语中的使用及其演变特点。通过大量例句了解到量词“回”“度”“番”在古代汉语中的使用很频繁, 使用形态也多样。与此相比, 量词“次”的使用较少。这些使用情况与现代汉语中的使用情况形成明显对比。

2、考察量词“回”“次”“度”“番”在朝鲜语中的演变

本文主要参考《中韩语言文字关系史研究》, 考察量词“回”“次”“度”“番”的使用情况。由于相关例子少, 所以简单引用有关汉字“回”“次”“度”“番”的例子。具体如下:

(度量) (《龙飞御天歌》·64) ;

(番) (《龙飞御天歌》·31)

(次第) (《小学谚解》一·9) ;

(将次) (《释谱详节》十一·5)

(渐次) (《新增类合》上·26)

简单分析量词“回”“次”“度”“番”在朝鲜语中的使用演变及其原因等。

首先, 通过相关参考文献中的举例, 了解到朝鲜语借用汉字“回”“次”“度”“番”的时间较早。在具体使用上, 一开始侧重于汉字的基本词义。即, 汉字“回”主要表达“旋转;返回”;汉字“次”主要表现“顺序、次序”意;汉字“度”表达“计量单位;程度、限度;法度、规范”意;汉字“番”表达“更替、轮值”意。其中, “度”与“番”在朝鲜语中作为名词至今频繁使用。

其次、随着语言接触的不断深化, 汉字“回”“次”“度”“番”的其他用法逐渐影响、借入到朝鲜语中, 其中包括量词的用法。从数词的接续形式、接续的难易程度来看, 一般朝鲜语的固有数词接续于量词“番”或“-次例”前, 汉字数词接续于量词“回”、“次”。还有, 从固有数词的的使用历史来看, 不仅使用时间长、使用频度高, 而且使用群体普遍化。由此推测, 量词“番”经过漫长的发展、演变过程, 逐渐固定成为最常用的、表示行为次数的量词。

3、考察量词“回”“次”“度”“番”在日语中的演变

本文主要参考《日语国语大辞典》、《大汉和辞典》等, 系统考察量词“回”“次”“度”“番”的使用及其演变。具体如下:

(1) 量词“回”

金刀比羅本保元 (1220頃か) 上·将軍塚鳴動「其後帝王廿五代、星霜三百余回 (さんびゃくよクヮイ) 也」

易林本節用集 (1597) 「一回 (クヮイ) 一年」

日葡辞書 (1603-04) 「I cquai (イックヮイ) 。ヒトメグリ〈訳〉一廻り。文書語」

洒落本仕懸文庫 (1791) 目録「第二回朝夷名祐成酔風流忘還」

(2) 量词“度”

平家 (13C前) 八・法住寺合戦「天も響き大地もゆるぐ程に、時をぞ三ケ度つくりける」

古今著聞集 (1254) 一一・三八四「されば道風朝臣の申文にも、七度けがせるよし載たり」

浄瑠璃・松風村雨束帯鑑 (1707頃) 一「一度ふつっと喰ひ切たり」

今昔 (1120頃か) 二九・二「多衰丸は顕れて人に被知たる盗人にて有ければ、常に蔵穿つ事をぞ役としける、度々被捕て獄に被禁けり」

色葉字類抄 (1177-81) 「度々トト」

曽我物語 (南北朝頃) 一・伊東を調伏する事「されども、祐親とどまらで、対決度々に及ぶといへども、譲状をささぐる間」

コンテムツスムンヂ (捨世録) (1596) 一・一〇「ヒトニマジワルマジキモノヲトヲモウコトdodoni (ドドニ) ヲボユナリ」

浄0) 璃・嫗山姥 (1712頃) 燈龍「右大将より御返事おそしとてつかひ度々に及び候」

滑稽本・大千世界楽屋探 (1817) 中「世にありし頃は不佞なども度々 (ドド) いたしやしたテ」

结合以上举例, 简单概括分析以下几点:

(1) 日语借用汉语“回”“次”“度”“番”的时间比较早。在具体使用上, 一开始主要表现汉语的基本义。随着语言接触、交流的深化, 词义项逐渐扩大到其他词义范畴。但是, “番”借入到日语后, 经过复杂的演变过程, 却固定表示“顺序;留守、值守、值班”等意思, 不表示次数。

(2) 日语中有和语“たび”一词, 表示“时间、次数”等。后来, 汉语“度”借入到日语后对应标记和语“たび”。这样, 汉语“度”原本所具有的词义、语法功能与后来被日语赋予的词义、语法功能之间产生摩擦。经过漫长的语言使用及演变过程, 现代日语中的汉字“度”逐渐演变为兼容两方面的词义和语法功能。当然, 在具体使用中表现出某一词义项或某种语法功能被弱化的各种语言现象。在这里不详细讨论。

四、结语

本文围绕量词“回”“次”“度”“番”, 着眼于词义、使用形态等的变化, 重点考察汉、朝、日之间的异同。还结合历史语言学、描写语言学、对比语言学的理论知识, 立足于大量的举例, 深入分析形成异同的原因和影响因素等。由于多方面的不足, 很多问题没能够充分解释、说明。在今后的研究中进一步探讨。

摘要:关于量词的使用上, 汉、朝、日之间存在很多异同点。为了考察和分析它们之间的异同及其形成原因等, 本文主要围绕表示次数的量词——“回”“次”“度”“番”等进行横向、纵向对比, 并深入分析它们之间的异同及其联系。

3.初级日语量词的教学方法初探 篇三

需要音变的数量词是“か行数量詞”“さ行数量詞”“た行数量詞”“は行数量詞”

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

所谓说的“か行数量詞”是数量词的第一个读音是「か・き・く・け・こ」的数量词。例如;「個(こ)」「缶(かん)」「斤(きん)」「件(けん)」等等・・・・・・

接以上“か行数量詞”时,「1,6,8,10」的后面都要停顿的促音「っ」。

「一個(いっこ)」「六個(ろっこ)」「八個(はっこ)」「十個(じゅっこ)」

「一斤(いっきん)」「六斤(ろっきん)」「八斤(はっきん)」「十斤(じゅっきん)」「一件(いっけん)」「六件(ろっけん)」「八件(はっけん)」「十件(じゅっけん)」^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

“さ行数量詞”是数量词的第一个读音是「さ・し・す・せ・そ」的数量词。

例如;「冊(さつ)」「式(しき)」「隻(せき)」「足(そく)」等等・・・・・・

接以上“さ行数量詞”时,「1,8,10」的后面都要停顿的促音「っ」。

「一冊(いっさつ)」「八冊(はっさつ)」「十冊(じゅっさつ)」

「一隻(いっせき)」「八隻(はっせき)」「十隻(じゅっせき)」「一足(いっそく)」「八足(はっそく)」「十足(じゅっそく)」

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

例如;「対(つい)」「点(てん)」「頭(とう)」等等・・・・・・

接以上“た行数量詞”时,「1,8,10」的后面也要停顿的促音「っ」。

「一対(いっつい)」「八対(はっつい)」「十対(じゅっつい)」

「一点(いってん)」「八点(はってん)」「十点(じゅってん)」

「一頭(いっとう)」「八頭(はっとう)」「十頭(じゅっとう)」

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

“は行数量詞”是数量词的第一个读音是「は・ひ・ふ・へ・ほ」的数量词。

例如;「杯(はい)」「匹(ひき)」「本(ほん)」等等・・・・・・

接以上“は行数量詞”时,「1,6、8,10」的后面也要停顿的促音「っ」、同时后面的数量词的发音上也要半浊音的「 ゜」!

「一杯(いっぱい)」「六杯(ろっぱい)」「八杯(はっぱい)」「十杯(じゅっぱい)」「一匹(いっぴき)」「六匹(ろっぴき)」「八匹(はっぴき)」「十匹(じゅっぴき)」「一本(いっぽん)」「六本(ろっぽん)」「八本(はっぽん)」「十本(じゅっぽん)」

4.初级日语量词的教学方法初探 篇四

1 初级听力教学中学习者存在的问题

1.1 语音基础差异大

大学日语专业学生大多来自五湖四海, 表现特别突出的是学生们的普通话基础差异很大。学习基础语音知识时, 教师往往会发现, 普通话标准的同学, 在学习日语语音时往往更加容易掌握并且发音准确。而普通话不太标准, 甚至带有地方口音的同学, 往往比较难掌握正确的发音, 甚至出现听音、辨音的障碍。而初级听力教学语音部分, 经常面临着掌握语音部分的同学觉得很轻松, 而本身语音基础差的同学则在听音、辨音和发音上都存在着不小的问题。

1.2 词汇量小

经过入门语音的学习, 初级日语学习者进入到单词和语法学习阶段。很多学生反映, 突然从语音学习到课文学习, 面对单词量骤增, 会有种被单词记忆应接不暇、难以消化的感觉。此时, 单词量少, 语法的匮乏, 加之对已学单词的不熟练, 是造成听力听不懂或者听懂部分连接不起来现象的原因。

1.3 适应不了正常日语语速

初级日语学习者, 往往会有日语语速特别快的印象。刚开始学习熟练程度不够, 甚至出现嘴皮子打架情况的学生不在少数。相当部分同学觉得听力语速过快, 跟不上听不懂。

1.4 口语表达能力弱

“听”、“说”之间是相互促进、相互影响的过程。而“说”往往是“听”的积累和准备阶段。多开口‘说’, 在“说”的基础上加深理解, 熟悉内容, 渐渐会培养出语感。随之, 在听力过程中的敏感度和反应度就会大大提高。而初级学习者, 恰恰因为语音基础不扎实、词汇量不足、练习强度不够, 表现为口语表达能力弱, 这一点大大的影响了听力的反应速度。

1.5 缺乏日本文化相关知识

语言与文化有着密切相关的联系, 可以说了解文化是理解语言的基础。而日语初级学习者恰恰对日本文化了解较少, 这一点在听力理解中表现的较为突出。有时学生会遇见虽然听清楚了句意, 但还是理解不了听力意思的情况。

2 影子跟读训练在日语听力教学中的作用

影子跟读训练, 即快速跟读法, 该方法要求学习者边听边跟读, 力求跟上录音的速度, 做到几乎与音频同步发声。学习者通过大声模仿音频作出反应, 要求训练者高度集中注意力, 并敏捷地作出相应的反应。快速的将“听”“说”“脑”调动起来, 完成信息的输入和输出。目前该方法多应用于同声传译课程, 而该方法应用于日语教学及日语听力教学的探索也在很多高校展开实践探索研究。

2.1 引导正确发音, 有助于提高模仿能力

众所周知, 儿童是在不断有意或无意模仿大人的日常表达进而掌握母语的。对外语学习者而言, 也是在经过了不断地模仿后, 最终掌握一门新的语言。影子跟读练习, 重点在于模仿。影子跟读练习与听力练习不同, 听力只是听懂内容就可以了, 但是影子跟读练习需要把听到的由口头再生。初级日语学习者因为自身语音知识掌握不好, 往往在发音、辨音上都存在问题。而模仿并不是简单的机械重复, 而是一种复杂的心理活动和心理过程。模仿是改善发音最好的方式。而发音得到了改善, 日语初级学习者的听力能力会得到提高。

2.2 有助于提高听力及语速

长时间坚持影子跟读训练, 跟读者的语速会得到显著的提高, 而日语听力的最大的难点在于语速。能够跟的上音频的速度, 说明已经听懂了语音。通过反复的练习影子跟读练习, 初级日语学习者会逐渐增强语感, 扎实基础, 有效改善学习者能够跟上日语的语速。

2.3 有助于提高口语表达能力

长期坚持影子跟读训练, 尽量去跟读句子, 日语初级学习者, 可以提高模仿力, 积累语音、单词、语法等知识, 在提高听力能力的同时, 能有效的提高口语表达能力。

2.4 有助于提高记忆力和理解能力

通过反复的跟读, 将说与大脑反应结合起来, 跟读时大脑里对语音形成短暂的记忆, 渐渐的可以调动大脑的积极主动性, 去主动理解意思, 因此能够更好地把握文脉, 促进文章的理解能力。

3 影子跟读训练法在初级日语教学中的应用

影子跟读训练在初级日语听力教学中的实际应用分为课上和课下两部分。首先, 课上部分:教学时间为每周一次两个课时, 上课时间为90分钟, 除去课程讲解和练习, 保持每周课上跟读练习时间为30分钟。首先, 讲解影子训练方法, 具体讲解该方法的实际操作、训练目标以及难点。学生明确了训练重点和目标后, 可以从心理上排除畏难情绪, 更好的把握训练侧重点。其次, 充分利用多媒体语音实验室, 突出每个学生语音练习设备的利用品读和深度。再次, 练习内容要选取语音基础练习、简单会话以及能够让学生感兴趣的内容, 听的前2~3遍不要做笔记, 也不要看听力原文。音频时间一般为1分钟。最后, 跟读过程中一定要调动大脑, 提高片段记忆能力, 而绝对不是简单的模仿。一组跟完以后进行复述, 尽量使用原词原句式, 训练一段时间后鼓励学生在原句的基础上再生句子。

课下指定相关难度适中的材料, 按照教师课上要求, 盲听两遍后反复做跟读联系。练习结束后, 将听熟练的语音材料听写下来。在经过跟读训练后学生在脑海里反复形成的印象的基础上, 让学生熟读语音材料, 可以将学生的“听”、“说”、“读”、“写”、“用脑”能力全部调动起来, 最终达到夯实基础, 提高口语表达, 提高语速, 最终提高听力能力的目的。

综上所述, 影子跟读训练法在日语初级听力教学中的探索, 教师应该多鼓励学生排除紧张畏难情绪, 引导学生坚持练习。发挥影子跟读训练的优势, 扎实练习, 夯实基础, 最终提高初级日语学习者的听力能力以及日语水平。

摘要:听, 是学习第二外语时最基本的技能之一, 而听力课程不同于其他课程特点, 往往与学习者自身对语音语调、基础知识等的掌握程度密切相关。在大学日语专业学习当中, 很多学生存在着课堂上听不太懂, 日语等级考试中听力部分成绩低的现象。就日语初级听力课程中存在的问题, 以及影子跟读训练法在初级听力课堂中的实践应用为探索方向, 努力实现将学生‘听说读写’能力全面调动起来, 最终达到提高听力水平的教学目的。

关键词:初级日语,听力教学,影子跟读训练法

参考文献

[1]洪海萍.逐句听解法在日语听解中的实证研究[J].科教文汇, 2010 (6) .

[2]朱慧.浅谈口译训练中的影子跟读[J].佳木斯教育学院学报, 2011.

[3]徐顺英.浅谈如何提高高校日语专业学生的听力水平[J].辽宁教育行政学院学报, 2009.

[4]王伟.浅谈初级日语听力教学[J].文学教育, 2012 (8) .

[5]闫红菊.关于提高听力教学的几点改革意见[J].才智, 2013 (9)

[6]闫晶.浅谈日语专业低年级听力教学中的模仿[J].科技信息, 2008 (1) .

[7]李晓霞.多模态日语听力教学模式探索[J].黑龙江生态工程职业学院学报, 2014 (1) .

5.浅谈初级日语学习中应注意的问题 篇五

例1.用日语也勉强能打电话了。

这句话的正确说法是:日本語で電話も何とかかけられるようになりました。

“能打电话了”, 意思是说之前不能, 现在能。有个由能到不能的过程, 这个意思用日语来表达时, 就用“ようになりました”。这个因为是特殊的助动词, 所以同学们很容易犯错。另外, 动词一般需要变成可能型表达能。比如小孩能一个人睡觉了, 可以翻译为“子供が一人で寝られるようになりました”。

而学生们出现的错误, 有如下:

日本語で電話も何とかかけられます。 (这句话的问题是没有ように、那它就变为了用日语电话也能打。而不是也能打了。)

日本語で電話もかけました。 (动词的可能含义没出来, 意思为用日语也打电话了。)

日本語も電話をなんとかかけられるようになりました。 (“も”这个词, 仅是“也”的意思, 表达不出来“用”的意思。是人在用日语打电话, 所以应用“でも”。)

例2.不查字典能看懂中国报纸吗?

正确的有:辞書を引かずに中国語の新聞を読むことができますか?或者是:辞書を引かないで中国語の新聞を読むことができますか?本句话涉及到状语来修饰动词, 类似的表达如不看键盘打字, 不吃药就睡觉了等这样的表达。那么在日语中可以用“……ないで”加上动词来表达。如“キーボードを見ないで入力する”“薬を飲まないで寝る”等。还有就是用“ずに”这个是书面表达。可以替换“ないで”, 如“キーボードを見ずに入力する、薬を飲まずに寝る”。

而学生们出现的错误, 有如下等:

辞書を引かなくて中国語の新聞を読むことができますか?

辞書を引かないに中国語の新聞を読むことができますか?

这里面“なくて”“ないで”的区别是个难点, 通过这个句子被要求分辨。当前项为后面的动作的修饰语时, 不能用“なくて”, 类似的句子如“ご飯を食べないで出発した”。就不能说成“ご飯を食べなくて出発した”。另外, “ず”接在动词的未然形后面表否定, 作为一个文语, 不太常见, 很多同学也会觉得比较难。

例3.不知道雨什么时候停的。

这句话的正确说法是:雨がいつ止んだか知りません。

我们常说“不知道……”, 如“不知道什么时候去的”“不知道花了多少钱”等。日语如何表达这种意思呢。句型为“……か知りません”。上面的话可以翻译为“いつ行ったか知りません”“いくらかかったのか知りません”。

这句话, 涉及到疑问词か的运用, 这个问题, 初学日语的同学们开始混乱了。学生们常出现的错误, 有如下等:

いつか雨が止んだことが知りません。 (这个就顺序错了, 是“か知りません”, “か”应放在“知りません”的前面, “いつ”后面不需要。)

雨がいつ止んだが知りません。 (没有疑问词“か”。用了个“が”。这个错误也挺常见。)

雨がいつかやんだか知りません。 (这句话在“いつ”后面多用了“か”。)

而与这句话类似但不同的有这样一句, “没在哪里写着什么吗”这句, 应为“どこかになにか書いてありませんか”。本句在“どこ”后面, 需要一个“か” (即“为什么呢”) 。因为本句是在哪不确定, 写没写也不确定, 而“雨がいつやんだか知りません”, 是停了是确定的, 就是问什么时候, 所以就是“いつ止んだか”, 所以疑问的地方用“か”。

例4.很多人在路上走。

这句正确的应为:大勢の人が道を歩いています。

这里面涉及到这样的一个问题, 就是表示移动经由的含义时, 我们需要用“を”, 比如“公園を散歩する”“道を渡る”“交差点を曲がる”等。这个也是初级日语教学过程中的一个基本的语法点。

而学生们出现的错误, 有如下:

大勢の人が道に歩いています。 (很多同学选择“に”, 可能是理解为动作的归结点。本句强调的是在路上走着这个过程, 用的是“ています”。所以用表示作用经由的意义上的“を”。)

大勢の人が道で歩いています。 (这句正确, 跟用“を”的区别是强调的是动作在哪进行, 而“を”更强调的是动作的经由。)

例5.听说累得走不动了。

听说什么, 关于传闻, 日语中常用的一个就是そうだ、一个就是と+動詞。这句话翻译成日语应为:

疲れて動けなくなったのだそうです。或者是疲れて動けなくなったと聞いた。

再如听说考上了。合格したそうです。合格したことを聞いた。

而学生们出现的错误, 有如下一些:

疲れて動けないということを聞きました。 (听说是自己没亲见的意思。而“聞きました”是听见了什么的意思。)

疲れて動ないそうです。 (动词的可能行没有变出来, 时态也不对。)

疲れて行かないそうです。 (时态、不能走的表述都不对。)

疲れて動けなくなるのだそうです。 (时态不对。)

可见听说什么, 这样的句子, 一定要看听说的内容发生还是没发生, 然后把时态弄对。

例6.日语不难吧。

这句正确的应为:

日本語は難しくないでしょう。

推测、猜测。这个在日语中用“だろう、でしょう”。他们的前面也就是正常的简体就可以。

おいしくないでしょう、簡単だろう、行くでしょう、中国人でしょう等。

而学生们出现的错误, 有如下:

日本語は難しくなでしょう。

日本語は難しませんか。 (形容词跟ます弄到了一起, 这个提醒老师要注意区别“ます”“ない”“ありません”等在形容词的否定型当中哪个是正确的, 要让学生记得牢牢的。)

日本語は難しくないましょう。 (“ましょう”的含义是表示劝诱, 而不是推测。这个弄混淆了。)

日本語は難しいではありませんか。

(这个表述很有意思, “ではありませんか”等“于ではないですか”表示“不是吗”这样这句号的意思就变为了日语不是难吗, 与要求不符。)

以上基本都是形容词的否定变化, 所犯的一些错误。再有就是推测判断的“でしょう”, 有些同学错记为“ましょう”。

例7.能听到交通警察的声音。

正确的说法是交通巡査の声が聞こえてきます。

第一点的那句话, 能用日语打电话了, 这个表示一种能力, 而此处能听到交警的声音, 这个一种现象。所以都是能, 含义不同。这类现象的例子还有“能闻到一股街道上传来的异味”“能看到富士山了”等。这种不用努力, 自然而然地就能办到的事情、听到的、看到的, 用的日语的动词是“見える”“聞こえる”。它的前面要用“が”。

学生们常见的错误有:

交通巡査の声を聞こえてきます。が才行。

交通巡査の声を聞きました。 (听到了, 而原句要表达的是传来, 逐渐变大的交警的声音。)

交通巡査の声が聞けました。 (“聞ける”是一种能力, 能听。而自然而然地听到, 要用“聞こえる”。)

例8.我也在为听说山田先生住院而在吃惊当中。

这句话可以翻译成:私も山田君が入院したということを聞いて、びっくりしているところです。这句话涉及到形式名词“こと”的使用, 形式名词因为没有实质的含义, 所以初学日语很难把握, 必须通过多练习让学生逐渐会去应用。

学生错的句子有:

私も山田さんが入院したというそうですびっくりしているところです。 (这个与听说了, 据说等表示传闻的“そう”确实容易让人产生混淆, 一般“そうです”表示传闻往往用在句子的尾部。)

私も山田君が入院したということを聞いて、びっくりしているそうです。 (因为“听说……”, 日语可用“そうだ”, 所以很多同学都把本句话错用了“そうだ”。本句是为听说住院而吃惊, 与“そうだ”无关。)

私も山田君が入院したというそう聞いて、びっくりところです。 (典型的以为听说两字就是“そう”, 所以错了。)

私も山田君が入院すると聞いてびっくりしています。 (这句就是没有形式名词。)

摘要:学习日语, 通常是为了专业、兴趣或者工作商务交流等, 不论出于以上哪一种原因, 在日语的初级学习阶段, 学习方法很重要。在初级日语当中, 有一些句子从中文到日文的翻译, 很多同学掌握不好。

关键词:初学阶段,日语学习,翻译

参考文献

[1]戴玉金.浅析日语教学中的翻译教学[J].龙岩学院学报, 2009.

6.二外日语教学改革初探 篇六

一、合理选用二外日语教材

教材是教学的基础, 是学生学习的必备工具。教材选用的合理与否以及其质量的高低, 直接影响教学效果。选择一套合适的教材, 学生不仅可以学到必备的知识, 教师也更容易统筹安排教学计划。现在市面上的日语教材五花八门, 如何选择二外日语教材呢?可以考虑以下几个方面:1.教材不宜过难。二外学生大部分都零基础, 二外课时又普遍不足, 所以课文短小精悍, 贴近生活, 通俗易懂, 口语性强, 语言易于上口的教材更适合二外日语教学。2.教材内容要丰富有趣。丰富有趣的教材才能激发学生的学习兴趣, 学生学起来也不会感到沉闷枯燥。例如, 插图、照片较多的教材或穿插着日本国情、社会现状、礼仪文化等内容的教材都比较受学生欢迎。3.教材要具有实用性。二外日语应选择一些注重培养学生听、说等实际运用能力的教材。如实用场景对话较多的教材, 可以让学生强化练习, 提高听说能力。4.教材不宜过于陈旧。语言是在不断发展变化的, 新词汇和新语言现象在不断的出现, 同时一些词汇和语言现象也渐渐的不再使用。

所以, 只有选择内容新颖与时代同步的教材, 培养的人才才能跟上时代发展的步伐。

二、适当增加二外日语课时

二外日语课是作为辅助课或选修课来设置的, 很多学校课时安排都比较少。二外日语课时少、内容多, 大部分是零基础的学生, 教师要在非常有限的时间里兼顾听、说、读、写、译等各项技能, 确实存在一定的难度。教学时间紧、任务重、课程设置的不合理, 教师根本没有充足的时间传授知识, 更别提高质量的教学, 这就势必会影响学生的学习效果。因此, 建议适当增加二外日语课时, 合理进行课程设置, 力求达到二外日语教学大纲的要求, 保证二外日语的教学质量, 提高教学效果。

三、改变陈旧单一的教学方式, 提高学生的学习兴趣

很多学校对二外日语课重视程度不够, 普遍存在着课时不足这一情况。由于课时非常有限, 授课内容又较多, 很多二外日语教师想在有限的时间里尽量多讲些内容, 让学生掌握更多的日语知识, 从而采用比较传统的“满堂灌”这一教学方式。教师满堂的讲解, 学生满堂的听讲与记录, 课堂气氛十分匆忙紧张。老师讲得累, 学生学得累, 课堂教学乏味无趣。久而久之, 学生的学习兴趣就会减退, 达不到理想的教学效果。“满堂灌”这种教学方式不利于调动学生学习的主动性和积极性, 也不利于培养学生自主学习的能力。二外教师必须改进”满堂灌”这种教师讲、学生听为主的陈旧单一的教学方式, 采用灵活多样的教学方式激发和保持学生的学习兴趣。课堂上教师应注重引导学生积极思考, 鼓励学生要多发言, 加强教学互动, 趣味性教学, 创造活跃的课堂气氛。教师可以采用以下几种教学方式来调动学生的学习兴趣和热情。可以使用一些教学图片, 让学生对图片上的内容进行描述, 这样既可以练习口语表达能力, 还可以培养学生的想象力和创造力, 调动学习热情;可以进行一些有趣的小游戏, 比如单词接龙游戏、单词记忆比赛等;可以分组进行情景对话表演比赛, 最后评选出最优秀的一组;可以播放和学习日语歌曲;可以讲一些简单有趣的小故事;可以教授一些日语脑筋急转弯和绕口令;还可以引入一些日本的趣闻趣事、时政要事、中日关系动态、日本的礼仪文化等。二外日语教师如果能很好的灵活运用这些教学方法, 不仅会使枯燥乏味的教学生动化、趣味化, 还能激发学生的学习兴趣与热情, 让学生积极主动地参与到教学中来, 取得了很好的教学效果, 提高了教学效率和教学质量。此外, 教师应尽量使用诙谐幽默, 且具有吸引力和感染力的语言调动课堂气氛, 让学生喜欢二外日语课。

四、充分利用多媒体和现代教育技术

兴趣是最好的老师, 兴趣是学习的动力。要想提高二外日语的教学质量, 达到理想的教学效果, 关键在于培养学生持久的学习兴趣。传统的“以书讲书”“黑板粉笔”的教学模式, 枯燥而乏味, 久而久之, 就会削弱学生的学习兴趣, 影响二外日语教学质量。所以, 在二外教学中适当改变教学模式、教学方法已势在必行。现在多媒体和现代教育技术在课堂教学中的应用越来越广泛, 为传统的课堂教学注入了新力量, 开辟了一片新天地。二外日语教学应充分利用多媒体和现代教育技术。在二外教学中, 教师除了制作教学课件、搜集下载教学资料和共享教学资源外, 在课堂上还可以播放一些跟教材内容相关的短片、日本风光片、日本礼仪文化篇、日语电影、动画片、电视节目, 日文歌曲、图片等。这样既可以让学生感受到地地道道的日语发音, 提高听力水平, 还可以欣赏日本的自然风光、了解日本的风土人情和礼仪文化。学生在视觉和听觉享受的同时, 已经忘记了自己是在学习, 反而觉得很有趣、很轻松、很愉快。学生渐渐的不仅会对二外日语课产生浓厚的兴趣, 对日本这个国家也会产生一些兴趣, 为今后的日语学习打下了很好的基础。多媒体和现代教育技术引进二外日语课堂, 给学生以直观的感受, 可以激发学生的学习兴趣和积极性, 提高课堂教学效果和教学质量。

五、小结

综上所述, 二外日语教师必须具有高度的责任感和为学生服务的精神。二外日语教师应从本校实际出发, 不断探索和改进教学方法, 激发学生的学习兴趣和积极性, 提高二外日语的教学质量, 努力使二外日语教学更上一层楼。以上是对二外日语教学改革提出的几点建议, 供广大二外日语教师参考, 希望大家多交流, 共同努力, 为二外日语教育事业做贡献。

摘要:针对二外日语教学的特点和学生的特点, 结合自身教学实践, 就如何改进二外日语教学效果、提高二外日语教学质量进行了一番初探。对二外日语的教材选择、课时、教学模式、教学方法给出了几点建议。

关键词:课堂教学,教学方法,多媒体,教学改革

参考文献

[1]廖明珠.关于高校二外日语课程教学的探索[J].科技信息, 2010 (27) .

上一篇:《全面深化改革实现文明发展》考试答案下一篇:安全之于生命演讲稿