英语六级翻译重点词汇

2024-08-26

英语六级翻译重点词汇(精选13篇)

1.英语六级翻译重点词汇 篇一

left-handed,“惯用左手的;左撇子的”。left-hander,“左撇子”。

commission,“授权;委托”。例句:

The commision for the new theatre was given to a well-known architect.

新剧院的建筑委托给了一位著名的建筑师。

stock,“供应物;库存物”。例句:

The shop carries a large stock of giftwrapping paper around Christmas.

圣诞节期间这家店备有大量礼品包装纸。

2.英语六级翻译重点词汇 篇二

新改革的全国大学英语六级考试的翻译题强调了对中国传统文化的重视, 而旅游英语课程的设计是为培养跨文化的高级旅游人才服务的。旅游从业人员对中国文化翻译的恰到好处, 不仅体现我国国民的文化素养, 还担负传承中华文明的使命。本文简单分析旅游英语教学中的现有问题, 以文化翻译为切入点, 展望旅游英语的教学改革。

二、新大学英语六级考试改革

2013年12月的全国大学英语六级考试 (CET6) 焕然登场。其中一个最重大的调整是取消完形填空, 把原单句汉译英调整为段落汉译英。在原先的CET6大纲中, 翻译题型旨在考核学生运用词汇和语法的能力, 改革后的CET6对学生的翻译能力提出了更高要求。原完形填空的分值分摊到翻译中, 由此, 翻译的分值比例提高到15%。这一改革让众多依赖完形填空题型猜答案的学生, 或者只顾“点”不顾“面”的学生难以接受。

2013年12月的CET6的翻译题使大众印象最深刻的是其与中国文化的紧密联系, 多题多样的考试形式分别考到“中秋节”、“丝绸之路”和“中国园林”的段落翻译, 其中涉及诸如“农历”、“四大发明”、“寿福和”、“丝绸之路”等多个不同方面的中国文化体现。媒体的相关报道表明, 许多参加考试的学生对此次考试感到爱莫能助, 更出现一批考生翻译的令人啼笑皆非的版本在网络上流传。这一代考生, 从幼儿教育开始就接受“不能输在起跑线上”的英语教育模式, 结果却不尽如人意。这一现象给中国英语教育体系敲响警钟, 也给为培养高素质领军接班人才的高校进行深刻反思的机会。

三、旅游英语教学的现状

(一) 旅游与英语的错综复杂关系

旅游英语属ESP (专业英语) 范畴, 主要体现为酒店英语和导游英语。酒店英语包含酒店各个职能部门实际操作中使用的英语。从酒店前台的礼宾接待, 到餐厅服务的礼貌用语, 再到酒店管理的市场营销, 等等, 无不体现酒店从业人员自身的文化修养和对跨国文化的理解。导游英语的覆盖面之广不容忽视, 除了接机、欢迎词、欢送词等相对固定的英语讲解模式之外, 沿途讲解和定点导游包括乡土人情、工艺美术、节庆风俗、自然地理、历史典故、工程建筑、宗教信仰, 等等, 每一处地方都有自己独特的文化诠释。这就要求导游从业人员在众多交叉学科的矛头指向英语时, 需要大量的不同学科的专业术语翻译的储备, 具有对陌生领域刨根问底的学术精神, 尤其对于表面字词无法解释含义或暗藏玄机的讲解内

(二) 旅游英语教学体制的灰色地带

我国开设旅游英语涉及的院校层次较多, 中专、大专高职和本科均有该课程。中专、大专高职院校旨在培养学生的实际运用能力, 因此在设置课程上以职业为明确导向。区别于此, 旅游管理专业应用性强的特色决定了本科院校的旅游英语既要培养职业英语具备的运用能力, 又要培养学术英语的研究能力。然而在课程设置和教学内容、方法的安排上, 其难以体现完善的实训体系。缺乏实际操练的工作环境, 无法让学生消化所学知识, 得到及时有效的反馈信息, 事倍功半。

(三) 旅游英语与传统英语学习观念的代沟

旅游英语是一门应用型学科, 具备很强的实践性。在理想的课堂教学过程中, 教师贯彻“少讲, 多讨论, 多听, 多回馈”的教学形式, 遵循教师为课堂主导, 学生是课堂主人的原则, 极力设计一个有双边或者多边利益关系的现场, 创造角色扮演的机会和生动活泼的英文交流环境氛围。然而在现行的教学中, 这种开放式的课堂很难实施。学生经过多年中国式学习, 早已养成了英语课上忙于机械式地记笔记、记单词、记语法的习惯, 而不善于动脑子、动嘴巴, 也形成了随大流、填鸭式的学习模式, 他们常常对开放式课堂做出麻木的回应。因此, 课堂教学改革非一朝一夕, 也非单独的课程所能影响的, 要求学生“放得下、放得开”, 需要整个教育体系达成共识。

(四) 旅游英语教学模式的误解

从当当或亚马逊等图书专卖的网站上搜索, 有相当比重的旅游英语教材强调或首选培养学生的“视听说”技能, 而“阅写译”技能的地位远不如前者。中国学生普遍存在“哑巴英语”现象, 众多学者认为强调“阅写译”是落后的、老套的教学模式。但是, 冯郑凭 (2008) 在华南师范大学对学生的问卷调查表明, 翻译在旅游英语中占有非常重要的地位。因为翻译是一切跨文化语言交际的基础, 包含口译和笔译。口译是听力的保障和口语的体现, 笔译为写作和阅读提供必要的条件。不管从哪个层次旅游管理专业毕业的学生, 其在步入社会之后都需要基层的锻炼。作为一位在基层直接与旅客接触沟通的专业人员, 其英语语音或语调上的小小瑕疵就像不同地区人们交流的口音差异一样, 无妨大碍的表达不伤大雅。但是, 如果在介绍本土旅游文化时出现错误, 往往就难以被他人接受, 甚至会被质疑专业能力。因此, 文化传递的有效性要求导游从业人员对本土文化的理解能力和用以传达文化的英文翻译能力。过于强调“视听说”的课堂容易造成乌鸦学舌、生搬硬套的结果。学生对视频和听力内容进行瞬间的记忆与模仿, 活跃的课堂氛围呈现出表面的良好效果, 但是长期的教学经历表明, 学生在脱离课堂之后不知道该如何表达。

(五) 旅游英语教材内容的片面性

现行的旅游英语教材难以满足因材施教的教学要求。而且现有的教材不是全国通用性的, 缺乏地方特色和针对性, 带有较多的主观倾向, 缺乏既能系统地普及旅游文化的基本知识, 又突出当地本土文化的特色;既有精密的理论支撑, 又结合适用于行业实际操作的手册。

(六) 旅游英语师资的尴尬

笔者认为旅游英语师资储备面临两个矛盾。首先, 我国高等院校对教师的选拔具有中国特色的招聘体制, 其首要制约是对教师学历的严格把控。从某种意义上讲, 旅游英语是实践性极强的课程, 在高校中历经多年爬完象牙塔, 符合高校选拔制度的高学历学术人员缺乏在市场运作的经验, 对现实的问题很难切身处地地讲授透彻。在旅游业摸爬滚打多年的专业人员往往欠缺学术的基底, 难以将宝贵的行业经验形成系统的学科体系。各个高校在职旅游英语教师的行业活动区域局限在课堂, 并非具有导游资格证书, 更从未亲临过导游现场, 备课所用的课件是从网络上东拼西凑的, 缺乏旅游行业的职业素质, 难以言传身教。

其次, 大多高校的旅游专业是从其他学科专业中衍生出来的, 如常见的有地理专业、英语专业、管理专业等。对旅游英语教师的配置采用就近取材的方式, 英语专业的教师调转为旅游英语教师, 虽然具备扎实的语言功底, 但缺乏旅游专业研究、旅游文化、旅游美学、旅游心理等一系列学科知识, 在实际教学中只能浅谈略描, 不足以体现旅游文化的魅力。原先地理专业或管理专业的教师学术功底足够, 需要时间驾驭语言中跨文化的奥妙。

四、旅游英语教改启示

(一) 运用多元化的教学方法培养学生的文化素养

著名的Maslow需求层次理论展示了人们在满足个人生活保障的前提下追求高品质的精神需求。旅游正是通过游客体验不同文化的独特性, 满足他们的精神需求的一种形式。英语导游发挥着民间文化使者的重要作用, 这个职业传递的是华夏五千多年文明的博大精深。旅游从业人员理当不断积累旅游文化知识储备, 旅游英语课程需要最大限度地提供课内和课外资源, 拓宽学生的知识面。每节课设定一个文化主题, 借助多媒体网络、视频影像的帮助, 教师使用角色扮演式、启发式教学方法强化教学效果。例如, 当讲到中国传统节日时, 首先播放具有代表性的传统节日习俗的影视, 其次分组讨论此传统节日的特色和如何讲解解说词, 最后请若干同学进行导游和游客的角色扮演, 扮演游客的同学可提出若干关于传统节日的问题, 扮演导游的同学需要以职业的态度想方设法应对旅客的需求。

(二) 形成以“译”为基底的教学模式

语言是传播文化的主要体现, 良好的教学效果需要削弱纯粹地营造课堂气氛, 加强建立以“译”为核心的模式。首先, 通过训练翻译的技能, 使学生勒于动脑, 在“信、达、雅”的翻译原则的基础上, 充分发挥学生的创造力和独立思考解决问题的能力。同时, 教师可推荐一些风土人情、大好河山的英文美文散文诗歌, 学生在赏析过程中, 多尝试多推敲翻译在美学中的运用, 不断通过练习把旅游文化的优美文雅表达得淋漓尽致。由此, 旅游专业的学生不但扎实英语语言的功底, 有效地传达中华文化的精髓, 而且通过亲身接触, 更容易受到熏陶和感染, 培养学习兴趣。

其次, 在学生受益于翻译的基础上, 进一步培养笔译和口译的能力。笔译为写作奠定基础, 需要细腻的斟酌表现文字的美感, 搭配大量的旅游文化相关文献书刊的阅读。口译在翻译文字的基础上, 结合听力和视觉效果, 加快学生的反应速度, 增强语音语调的渲染力。“祖国大好河山美不美, 全凭导游一张嘴”, 以生动的语言给游客留下美好的印象。

(三) 深厚教师的专业功底

旅游学是尚未成熟的新型学科, 旅游英语教师的配置需要师资储备系统不断地完善和反复地验证。对于跨学科的转行教师来讲, 旅游文化相关学科的补充或英语语言文化功底的炼造都是必备的工作重心。教师在课堂教学之余, 利用寒暑假期到旅游行业相关部门挂职, 或多参与社会民间组织的相关协会、讲座, 从实践中找出自己知识的欠缺, 发展教学能力。

(四) 完善教材的编写和选用

教材的改革意义重大, 因为它直接影响教学的效果和质量。笔者认为教材的改革需遵循几点原则。首先, 教材的更新和教材内容的选择要与时俱进, 紧密结合国家的法律法规和地方经济发展的现况。例如, 现行的全国通用教材中有带团购物的章节, 而新旅游法的出台, 显然需要对此章节进行调整。其次, 例如, 海南地区, 在建立国际型旅游休闲圣地的利好环境下, 要突出跨文化的特色, 杜绝闭门造车, 凭空想象, 多引进国外的原版教材或期刊, 真实有效地体现跨国的文化交流。另外, 教材的编写或选用建立在突出国家旅游文化的普及性又不失地方特色的针对性的基础上。

五、结语

教学改革关系到学科的发展。旅游英语作为旅游与英语交织并融的新型学科, 需要经过时间的历练, 建立完善的教学体系, 继承旅游文化的博大精深, 发扬语言翻译的跨文化美观, 培养市场需求的应用型人才。

摘要:2013年12月的大学英语六级考试中新增的段落翻译题型内容均与中国文化紧密相连。据媒体的初步调查, 考生对翻译的作答不尽如人意。此现象揭示了现行的大学专业英语教学的不足。旅游英语, 作为培养中国旅游文化传播使者的重要工具, 其教学改革势在必行。作者结合教学经验, 分析旅游英语教学中存在的问题, 并提出关于注重文化素质的培养, 提高学生的翻译能力等的思考。

关键词:旅游英语,大学英语六级考试,旅游文化翻译,教学改革

参考文献

[1]李丽敏.旅游英语的特点及其教学[J].语文学刊, 2013 (2) :149-150.

[2]代国忠, 王会鹏.旅游文化与旅游英语教学[J].承德职业学院学报, 2007 (1) :33-35.

[3]王凌.浅谈旅游英语课堂如何为本地旅游文化服务——以海南为例[J].海外英语, 2013 (4) :92-93.

[4]孙小珂.把“文化”引入旅游英语教学的课堂[J].江汉大学学报, 2002, 21 (2) :99-101.

[5]冯郑凭.高校旅游英语教学模式研究[J].成都大学学报, 2008, 22 (6) :65-68.

[6]黄庭月.河南省旅游英语教学的反思与展望[J].商业现代化, 2007 (4) :387-389.

3.英语六级翻译重点词汇 篇三

【关键词】大学英语四六级改革 大学英语 翻译技能

自我国开始大学英语四六级测试以来,四六级测试内容从未停止过变革。到目前为止,四六级改革的思路已经比较清晰地体现了我国对英语人才的需求方向,也同时契合了大学英语的教学目标:培养大学生的英语综合应用能力,以适应我国社会发展和国际交流的需要。

在英语听、说、读、写、译五项基本技能中,“译”字排在最后。在大学英语四六级的测试内容中,“译”也排在最后。但是这并不是说翻译技能最不重要,翻译项目在四六级考试中分值变化以及题型改变都说明了翻译技能等同于其他英语技能,都是我国英语人才必备的技能。

一、通过翻译学习提高英语水平

翻译是一项综合性的语言活动,口译与听说能力密切相关,笔译是对阅读和写作能力的综合体现。因此,翻译能力的培养既是对语言运用能力的培养,也是学习外语行之有效的学习策略。客观地认识翻译在语言学习中的作用,对培养大学生翻译能力具有积极意义。

第一,翻译是一种行之有效的外语学习方法。虽然翻译教学法已经很久不流行了,但是完全抛弃翻译的教学方法会在英语学习的各个阶段产生诸多问题。在基础阶段,不进行一定量的翻译练习,就很难掌握双语在形式上相互转换的规律。在较高级阶段,教师对课文中的长难句很少给出完整、通顺的译文,很少带领学生进行翻译练习,会导致学生对这些句子只能有支离破碎的理解,“只能意会,不能言传”。反过来,如果教师能够引导学生对这些句子加以翻译,就会对外语的理解起到画龙点睛的作用,还有助于准确掌握词汇和提高语篇分析能力。因此,我们应该认识到翻译也是一种重要的英语学习策略与手段,有助于我们更深刻地了解英语和我们的母语。通过翻译我们能加深两种语言以及文化的理解与把握,从而真正加强英语语感,提高英语实际运用能力。

第二,翻译有助于促进其它技能的提高。从测试的角度看,翻译属于主观性强,不宜大规模采用的题型,但是它确实能直观地反映一个人语言的综合能力。如果我们把“听”和“读”看成是语言输入,“说”和“写”看成是语言输出,那么“译”则是集语言输入与输出于一身的综合题型。听力和阅读测试测的是最大限度获取信息的能力,而翻译测试不仅测试学生的理解力,同時还测试语篇分析能力以及译语的表达力。在翻译练习中,英译汉主要培养学生对英语的准确理解力,因而加强翻译练习有助于培养阅读能力。汉译英的关键在于地道的英语表达力,这对于英语的说写能力的培养无疑起到了巨大的推动作用。

英语和汉语是两种不同的语系,两种语言在句子结构和表达方式上存在着很大差异,这也正是我国学生英语学习道路上的最大障碍。翻译过程中对英汉两种语言特征进行对比,有助于掌握两种语言相互转换的规律,从而大大缩短两种语言模式间的转换过程。因此,翻译是理解汉英异同的有效途径,通过翻译,我们能加深对两种语言特点的认识,从而最终达到提高英语综合运用能力的目的。

二、如何提高大学生翻译能力

第一,翻译教学的改革。传统的大学英语翻译教学停留在老师带领学生完成每个教学单元的翻译练习。这些练习虽然包括句子翻译与段落翻译练习,但是无论从“质”和“量”来看,都无法满足大学生翻译技能培养的需求。首先,大学英语教材设计的翻译练习基本基于复习本单元的语言材料,如课文里出现的某些重点词汇和句型。因此,教师的讲解重点会放在词汇的运用和句型的模仿上,从而忽略翻译理论与技巧的灌输。其次,与阅读和听力技能的培养相比,翻译技能培养在大学英语的课堂中占据了相当小的比率。教师大部分的精力放在听说读写的培养上,翻译能力在许多师生看来是一个自然而然就会的技能。

因此,要想提高大学生的翻译能力,我们必须从多方着手。首先,大学英语翻译教学必须重视学生翻译策略的意识培养,要让学生明白翻译不是一个简单的语言转换,和阅读、听力技能的一样,要想达到四六级的翻译水平要求,必须具备正确的翻译策略和技巧。因此翻译教学的基础是教师对学生进行理论知识的系统辅导,让学生明白翻译技能是一项重要的语言技能,认识单词,读懂句子不等于能翻译。翻译是一门科学,它也需要译者掌握熟练的技巧与方法。同时,翻译能力的提高对于其它语言技能的提高也能起到事半功倍的作用。其次,教师在课堂上应重视理论与实践的结合。课堂上的翻译练习应始终将翻译技巧与实践结合起来,老师的讲解应体现翻译理论的系统输入与策略意识的培养。近年来,许多大学英语教材的改革已经开始体现这一理念,许多教材已经较好地将翻译策略的灌输与技能培养结合起来,教师们应充分发挥教材的作用,适时进行理论与实践的补充,让学生有意识地运用翻译技巧与策略,而非简单机械的双语转换。

第二,翻译教学的课外延伸。翻译能力的提高仅靠课堂上有限的课堂教学是远远不够的。首先,课堂上教师的重点会放在理论的系统输入与一定量的练习讲解。学生对于课堂上所学必须在课外进行吸收与消化以及进一步的巩固练习。因此,教师的角色必须从课堂教学延伸到课外,对学生的课外学习进行有效的指导与监督。教师对学生的课外翻译练习要有明确的要求。为了落实到位,可以安排定时进行分组讨论,进行学生互评。教师也可以适当进行评价,引导学生从练习中获益。其次,翻译是一个综合语言能力的体现,大学英语课外翻译活动的内容还可以结合其他技能的培养,以达到全面提高英语综合能力培养的目标。如以阅读促进翻译。教师可以指导学生利用互联网的资源,多浏览英文报刊杂志,关注实时报道,积累词汇与表达法。此外,举办丰富多彩的翻译比赛活动也能很好地促进学生的翻译兴趣。

时代在发展,翻译能力已成为社会以及人才市场评价大学生英语能力的重要标杆,大学英语四六级改革正是顺应这一潮流的体现。翻译能力绝不是最不重要的能力,从某种程度来看,翻译能力将会是未来大学生必备的重要技能,因为它最能体现大学生的英语综合应用能力,也最契合市场的需求。因此,大学英语教学面临着前所未有的挑战,应打破固有的教学传统,充分利用各种资源指导学生提高翻译能力。

【参考文献】

[1]束定方,庄智象,现代外语教学 — 理论、实践与方法,[M]上海外语教育出版社,2002

[2]林露,高玉雪,解读大学英语四六级改革:试题难道明显加大 [J] 高等教育,2013

4.英语六级翻译高频词汇盘点 篇四

be known to 为……所熟知

be popular with… 受……欢迎

be prepared for 对……做好准备

be regarded as 被认为是…,被当做是…

be satisfied with 对……满意,满足于…

be second to… 次于…

be sick of… 对…感到厌倦

be used as… 被用做…

be used to…习惯于…

get used to…习惯于…

all of a sudden 突然

all the time 一直,始终

as a rule 通常,照例

as far as ……be concerned 就……而言

as to… 至于…,关于…

at best 充其量,至多

before long 不久以后

beyond question 毫无疑问

by all means 尽一切办法,务必

every now and then 时而,偶尔

in itself 本质上,就其本身而言

sooner or later 迟早,早晚

abide by… 遵守…,信守…

agree with 与…相一致 同意…

be beneficial to… 有利于…,有益于…

turn a blind eye to… 对…视而不见

by leaps and bounds 飞速地,突飞猛进地

when it comes to 一谈到…,就…而论

disagree with… 与…意见不一致 不同意…

give an opinion on… 对…发表意见

adapt oneself to…=adjust oneself to… 使自己适应于…

attribute…to… 把…归因于…,认为…是…的结果

comment on… 评论…

concentrate on/upon… 集中注意力于…

on the contrary 与之相反

convince somebody of something 使某人确信某事

5.英语六级翻译重点词汇 篇五

Buddhism佛教

Confucius孔子

Lao Tzu 老子

morality 道德

spiritual 精神的 The Analects of Confucius《论语》

Historical Records《史记》

zodiac十二生肖

dynasty 朝代

rein 统治

Tang Princess Wencheng 文成公主

prime minister丞相,宰相

offer sacrifices 祭祀

cradle of civilization文明的摇篮

the Opium War 鸦片战争

Lunar calendar阴历

calligraphy书法

Chinese character 汉字

Mandarin(中国)普通话

Chinese traditional painting 国画

landscape painting 山水画

scroll卷轴

pavilion 阁,亭

ink 墨

ink stone 砚台

河图

mural painting 壁画

folk art 民间艺术

Beijing Opera 京剧

costume 服装

cross-talk 相声

storytelling评书

Puppet show木偶剧

zither古筝

the four great inventions of ancient China the Silk Road丝绸之路

papermaking 造纸术

printing 印刷术

fleet 舰队

traditional Chinese medicine 中药

Taoism 道教

temple寺庙 Mencius孟子 ethics伦理学

benevolence 仁 harmony 和谐

The Art of War《孙子兵法》 Historical Records《史记》 feudal封建的

emperor; monarch皇帝,君主 royal 皇家的

Empress Dowager Ci Xi慈禧太后 ethnic minority少数民族 the Western Regions西域

the Reform Movement of 1898 戌戌变法 the War of Resistance Against Japan抗日战争 Fengshui;geomantic omen风水 copybook 字帖

pictographic characters象形文字 dialect 方言

ink-wash painting 水墨画

mount裱

figure人物

writing brush 毛笔

Xuan paper宣纸

A Riverside Scene at Qingming Festival清明上clay figure泥人 craftsman 工匠 facial make-up 脸谱

acrobatics杂技

clapper talk快板

Xiaopin小品

shadow play 皮影戏

Tai Chi太极

中国古代四大发明 compass 指南针

gunpowder火药

movable type printing活字印刷 voyage航海

acupuncture 针灸 medical massage推拿

herbal medicine草药 abacus 算盘

bronze ware 青铜器

porcelain 瓷器

seismograph 地动仪

Go 围棋

martial arts(Wushu)武术

fireworks 烟花

firecracker鞭炮

statutory holiday 法定假日

Spring Festival 春节

The Spring Festival Gala on CCTV春节联欢晚会 gift of money wrapped in red paper 红包 New Year gift-money压岁钱

family reunion 团圆 Lantern Festival元宵节

Dragon Boat Festival 端午节 sticky rice dumplings粽子

Mid-autumn Festival 中秋节 moon cake 月饼

the Double Seventh Festival 七夕 Spring Festival couplets 对联

temple fair庙会 festival lantern花灯

lantern riddle灯谜 God of Wealth 财神

dumpling 饺子 dragon boat race 龙舟赛

dragon and lion dance 狮子龙灯舞

stilt walking踩高跷

dragon boat race赛龙舟 kite flying 放风筝

Yangge dance 秧歌舞

Chinese cuisine中国菜

color色

aroma香

taste , flavor 味 chopsticks 筷子

Sichuan cuisine川菜 soybean milk 豆浆

deep-fried dough sticks油条 steamed buns 馒头

steamed twisted rolls花卷 steamed stuffed buns包子

Beijing roast duck北京烤鸭 hand-stretched noodles拉面

hot pot火锅 tofu 豆腐

instant noodles 方便面 wood-cut block print 木刻版画

papercutting, paper-cuts

剪纸 Chinese Spring Festival Paintings年画

cloisonne 景泰蓝 embroidery刺绣

Suzhou embroidery苏绣 batik 蜡染

pattern 图案 decorate v.装饰

decoration n.装饰

Chinese tunic suit 中山装

cheongsam(qipao)旗袍 Tang-style costume 唐装

feature 特色

unique to China 中国特有的characteristic 特点 the Imperial Palace故宫

the Forbidden City 紫禁城

Beijing quadrangles北京四合院

hutong胡同 the Temple of Heaven 天坛

The Summer Palace颐和园

the Great Wall 长城

drum tower鼓楼

the Terra-cotta Army of the First Emperor of Qin兵马俑 the Mausoleum of Emperor Huangdi黄帝陵

scenery, landscape 风景

place of interests名胜 tourist attraction/resort 观光胜地

sightsee v.观光,游览 Mount Huangshan 黄山

the Jiuzhaigou Valley 九寨沟 the Mogao Caves 莫高窟

6.英语六级复习词汇 篇六

2 .malice n.恶意;蓄意犯罪

3 maintenance n.扶养;坚持

4.manuscript n.手稿,底稿,原稿

5.margin n.余地;幅度;赚头

6.marginal a.记在页边的;边缘的

7.marsh n.沼泽地,湿地

8.marshal n.元帅

9.martyr n.烈士,殉难者

10.manifest vt.表明 a.明白的

11.manipulate vt.操作;控制,手持

12.mansion n.大厦,大楼;宅第

13.magician n.魔法师;变戏法的人

14.magistrate n.地方行政长官

15.magnet n.有吸引力的人

16magnetism n.磁;魅力;催眠术

17magnify vt.放大,扩大

18magnitude n.大小;重大;星等

19.marvel n.奇迹;惊奇 vt.惊奇

20.majesty n.威严,尊严;陛下

1.2015年12月英语六级词汇复习资料

2.英语六级听力场景词汇集合的复习

3.2016英语六级复习必备词汇

4.英语六级短语词汇复习

5.英语六级听力复习之高频词汇

6.英语六级真题中高频词汇的复习

7.英语六级听力复习必备常考词汇

8.英语六级真题中高频词汇复习

9.2015大学英语六级高频词汇专项复习

7.英语六级翻译重点词汇 篇七

2013年8月教育部大学英语四、六级考试委员会公布四、六级新题型, 将原单句汉译英调整为段落汉译英, 内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140~160个汉字;六级长度为180~200个汉字 (http://www.cet.edu.cn/slj.htm) 。翻译在四、六级总分中的比例也从5%提高到15%, 与写作一样。一般来说, 大学英语考试大纲就是大学英语教学的风向标。翻译替代以前的完形填空, 并且由原来的句子片段翻译改为完整的段落翻译。由此表明翻译地位的提高, 大学英语教学阶段, 翻译与听、说、读、写一样应该得到应有的重视, 真正实现《大学英语教学大纲》中提出的有关翻译的一般教学要求:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译, 英汉译速为每小时约300个英语单词, 汉英译速为每小时约250个汉字。译文基本准确, 无重大的理解和语言表达错误 (教育部高等教育司, 2007) 。段落翻译是对考生英语综合能力的考查, 要在短时间内取得长足的进步不太容易。除了要具备扎实的英汉两种语言功底外, 了解一些翻译的标准和策略, 并进行适当的练习也是非常必要的。

二、翻译的标准和策略

(一) 翻译的标准

1.中外翻译理论有关翻译的标准。古今中外的翻译理论家和实践家都曾从不同角度对翻译制定过一定的标准。在我国近现代, 最有影响也一直备受争议的应数严复的“信、达、雅”标准。直白点说, 就是“忠实于原文;语句通顺;译文要优美”。后有傅雷先生提出的“神似”和钱钟书先生提出的“化境”。国外翻译理论中最有代表性的美国的尤金·萘达 (Eugene A.Nida) 的“功能对等理论”和英国翻译家彼得·纽马克 (Peter Newmark) 的“语义/交际理论”。前者主张意译, 后者主张直译和意译的灵活选择。直译强调忠实于原文, 而意译更多考虑的是原文意义的传达 (叶子南, 2013;宋天锡, 2007) 。

2.大学英语四、六级考试的段落翻译标准。大学英语四、六级考试的段落翻译尽管属于比较基础简单的翻译, 但了解其评分标准也十分必要。以下是从网上搜到的四、六级考试翻译评分标准:本题满分为15分, 成绩分为六个档次:13~15分、10~12分、7~9分、4~6分、1~3分和0分。各档次的评分标准见下表:

(http://news.koolearn.com/20131218/1001251.html?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2) 从以上的翻译评分标准看, 四、六级翻译和四、六级作文一样, 阅卷员从整体把握, 凭总体印象给分, 而不是按语言点的错误数目扣分。但语言的质量确实是得分高低的决定因素。从“信、达、雅”的标准来看, 能做到前两点, 即忠实于原文, 行文流畅, 就可以得到不错的分数。

(二) 翻译的策略

翻译, 看似简单, 包括理解和表达两个步骤, 即首先理解原文, 然后把原文想要传达的意思用目的语表达出来。而实际上, 翻译过程却很复杂, 是对语言表层背后, 深层思维差异的处理。尤金.萘达把翻译过程分成:分析, 转换, 和重建三个阶段 (叶子南, 2013:46-55) 。因此, 翻译不仅是理解和表达的过程, 也是一个再创造的过程。正确理解原文是翻译的基础, 很多同学在翻译时容易犯逐字翻译的错误, 其实翻译是原文意思的传递, 所以保证原文的意思不变是最重要的。要想译出地道的英语, 最根本的出路还是打牢英语的语言基础, 阅读大量的英语原著和文章, 并且要善于观察, 对比, 积累和模仿 (宋天锡, 2007) 。

1.注意英汉两种语言的差异。翻译是两种语言之间的转换, 因此必须关注英汉两种语言之间的差异。英语和汉语之间的差异表现在从词汇、句子到篇章的各个层面。

首先, 词汇是语言表达的基础。由于四、六级段落翻译的选材特点是有关“中国文化”, 内容涉及中国的历史, 经济和社会发展等方面, 因此相关词汇的积累非常重要, 尤其是具有中国特色的词汇。比如:中国的节假日:春节 (Spring Festival) , 元宵节 (Lantern Festival) , 清明节 (Tomb Sweeping Day) , 端午节 (Dragon Boat Festival) , 中秋节 (Mid-Autumn Festival) 等。

中国古代经典书籍、教义以及流派。比如:

四书五经the Four Books&the Five Classics

四书the Four Books, including“The Great learning《大学》, The Doctrine of the Mean《中庸》, The Analects of Confucius《论语》and Mencius《孟子》”

五经the Five Classics, including“the Book of Poetry《诗》, the Book of History《书》, the Book of the Changes《易》, the Book of Social Forms and Ceremonies《礼》and the Annals《春秋》”

三纲五常the three cardinal guides and five constant virtues

三纲the three cardinal guides:ruler guides subject, father guides son and husband guides wife

君为臣纲, 父为子纲, 夫为妻纲

五常five constant virtues:benevolence (humanity) , righteousness, propriety, wisdom and fidelity

仁、义、礼、智、信

三教Confucianism, Daoism, and Buddhism (儒、道、佛教)

具有中国特色的政治宣传语, 如:

三个代表the Three Represents: (The Communist Party of China) represents the development trend of China's advanced productive forces;represents the orientation of China's advanced culture, represents the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

五讲四美三热爱

五讲the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals

四美the Four Virtues:golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment.

三热爱the Three Loves:Love (for) the motherland, Love (for) socialism, Love (for) the Chinese Communist Party

安居工程Economy Housing Project

希望工程Project Hope

菜篮子工程Vegetable Basket Project

精神文明等 (以上翻译都摘自金惠康的《跨文化交际翻译》, 2002)

平时多阅读有关中国文化的英语资料, 多看英语新闻和报纸, 比如CCTV英语节目和China Daily的大学校园版。

其次, 段落翻译应该以句子为最小单位, 总体来说, 英汉两种语言在句子层面的差异主要表现在:

(1) 形合语言与意合语言。英语属于“形合”语, 主要指从句子结构来看, 英语句子严密紧凑, 句子各部分之间的形式和联系必须符合语法规则。英语句子以“主谓结构”为主要框架, 主语和谓语要求在人称, 数, 时态上保持一致。而汉语则相反, 属于“意合”语, 句子各部分之间没有严格的语法结构限制, 体现在“形散而意合”。因此, 汉英翻译时必须在正确理解汉语的基础上, 用符合英语语法和习惯法的句子来表达。比如:汉语无主句较多, 但翻译成英语时必须把主语加上去。例如:

知己知彼, 百战不殆;不知彼而知己, 一胜一负;不知彼不知己, 每战必殆。 (《孙子.谋攻》)

You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself.You will win one battle and lose one battle if you know yourself but are in the dark about the enemy.You will lose every battle if you are in the dark about both the enemy and yourself. (徐行言, 2004)

汉英对比, 英语注重形式连接的特点, 和汉语注重词组和句子之间的关系都是非常明显的。

(2) 静态语言与动态语言。与汉语相比, 英语表示动作的手段不仅可用动词, 还可借用其他形式, 比如, 名词, 介词, 同位语, 非谓语动词, 形容词和独立结构等。而汉语一般只能用动词表示动作。因此我们说汉语属于静态语言, 而英语是动态语言。例如:

…that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. (Abraham Lincoln)

汉语翻译是:一个民有、民治、民享的政府永远不会从地球上消失。

英语由于语法要求严谨, 与汉语相比, 一般长句比较多。因此, 汉译英时, 就要充分利用英语长句的特点, 采用“短句合译”的方法, 可以使用从句 (状从、定从) , 非谓语动词, 或者同位语。例如:

·“京剧已有200多年的历史, 是中国的国剧。”

·Peking Opera, as/known as the national opera of China, has a history of more than 200 years. (同位语)

第三, 段落翻译应从语篇的角度着手。段落翻译处理的不是一个个孤立的词句, 而是由互相关联的几个句子, 按一定的格式, 有机地组织在一起的语篇。因此, 段落翻译必须以语篇为单位, 对语篇进行分析理解并综合运用各种翻译手段, 才能使译文达到“忠实, 通顺”的目的。换句话说, 就是翻译要跳出原文语言层面的束缚, 传递出原文的意义和精神 (孟庆升, 2003) 。由于英汉两种语言结构上的差异, 汉译英时就需要打乱汉语原文的结构顺序, 而用符合英语语篇结构的方式来表达原文的意思。

2.关注中西文化差异。语言和文化相互影响, 相互作用, 二者不可分离。社会学认为, 没有语言就没有文化。语言学家说, 学习一种语言就是了解一种文化。“语言反映一个民族的特点, 它不仅包含该民族的历史和文化背景, 而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式” (邓炎昌, 刘润清, 1989) 。语言和文化的密切联系使得翻译不可避免地要涉及文化因素。一般来说, 译者的文化背景知识越丰富, 他的译文才会越准确和地道。译者必须具有文化意识, 即意识到翻译是信息的语际交流活动, 文化差异和语言差异一样可能成为翻译的障碍。译者不仅要精通两种语言, 还要了解语言背后的诸多文化现象。正如美国翻译理论家尤金.萘达曾指出的“对于真正成功的翻译而言, 熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要” (孟庆升, 2003) 。

三、结语

总之, 大学英语四、六级考试的段落翻译是对考生英语综合能力的考查, 要想在短时间之内有明显提高可能性不大。但是考虑到其选材特点以及评分标准, 考生可以在平时的学习中有针对性地积累相关词汇, 多读地道英文, 在扎实语言基本功的基础上, 掌握一些翻译理论, 包括翻译标准、方法等, 并且注意英汉语言和文化的差异, 再加上多加训练, 一定可以取得满意的分数。

参考文献

[1]关于大学英语四、六级考试题型调整的说明[EB].http://www.cet.edu.cn/slj.htm.

[2]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求[M].上海外语教育出版社, 2007.

[3]叶子南.高级英语翻译理论与实践 (第3版) [M].北京:清华大学出版社, 2013.

[4]宋天锡.翻译新概念:英汉互译实用教程 (第4版) [M].北京:国防工业出版社, 2007:4-11;46-55;349-520.

[5]http://news.koolearn.com/20131218/1001251.html?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2.

[6]金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2002.

[7]徐行言.中西文化比较[M].北京:北京大学出版社, 2004.

[8]孟庆升.新编英汉翻译教程[M].沈阳:辽宁大学出版社, 2003.

8.英语六级听力高频词汇 篇八

2。embarrassed [im。b。r。st]adj。 困窘的, 局促不安的, 不好意思的

3。catalogue [k。t。l。g]n。 目录, 总目v。 编入目录

4。department [di。p唬tm。nt]n。部,部门,系

5。oppose [。。p。uz]vt。反对,反抗

6。propose [pr。。p。uz]v。提议;提名,推荐;打算,计划;求婚

7。repress [ri。pres]v。抑制,镇压

8。witness [。witnis]n。目击者;证据 vt。目击;作证

9。enclose [in。kl。uz]vt。围住,包住;把装入信封,附入

10。component [k。m。p。un。nt]n。成分,部件 a。组成的,构成的

11。viewpoint [。vju:p。int]n。观点

12。argument [。唬gju:m。nt]n。争论,辩论;理由;论证

13。disagreement [。dis。。gri:m。nt]n。不一致;争论

14。respondent [ri。sp。nd。nt]n。被告

15。resident [。rezid。nt]n。居民;住院医生 a。居住的;住校的

16。immigrant [。imigr。nt]n。移民,侨民

17。microscopic [。maikr。。sk。pik]a。极小的,显微镜的

18。behavioral [b。`he。vj。r。l]adj。 行为的

1.英语六级听力必备短语高频词汇

2.20英语六级听力高频词汇

3.2017年英语六级高频听力词汇

4.英语六级听力高频词汇部分整理

5.2016年英语六级听力长对话高频词汇

6.2017年6月英语六级高频听力词汇

7.英语六级考试听力高频词汇总

8.2016年12月英语六级备考听力高频词汇大全

9.英语六级必备词汇(听力)

9.部分英语六级听力词汇 篇九

A patient may also acquire a tolerance for a certain drug, which means the patient has to take even a larger doses to produce the desired effect.

212.acquisiition

Whats more,the study of language acquisition offers direct insight in the how humans learn.

213.action

If the disaster happens,fifity underground stations will be under water. Electricity,gas and phone services will be out of action.

214.adapt

Will animals and plants be able to adapt that quickly to change in the environment?

215.add

This is hopeless.This figures still dont add up right.Lets to calculations over again.

Yes,but why not do them tomorrow.Its very late now.

216.addition

Not long ago,researchers learned that four-day-olds could understand addition and subtraction.

The first thing is correspondence, we have a lot of standard letters and forms,so I suppose we need some kind of word processor.

Right,well,thats no problem. But it may be possible for you to get a system that does a lot of other things in addition to word processing.What might suit you is the MR5000 .Thats over there,its IBM compatible.

217.additional 7:30

Sue have more difficult time satisifying her first client,and she took several additional months to actually complete the project.

1.英语六级必备词汇(听力)

2.英语六级听力高频词汇部分整理

3.英语六级听力复习必备常考词汇

4.有关英语六级听力必备核心词汇

5.英语六级听力必备短语高频词汇

6.英语六级听力考试必备核心词汇

7.英语六级听力部分答题技巧

8.6月英语六级听力词汇大全

9.英语六级听力考试核心词汇

10.英语六级写作核心词汇及 篇十

一.写作核心词汇

教育文化类招生 recruitment 文化交流 cultural exchanges 录取 enrollment 促进文化发展 promote cultural development 高考 College Entrance Examination 与时俱进 keep pace with times 就业市场 job market 文化传统 cultural traditions 应试教育 exam-oriented education 文化差异 cultural differences 素质教育 education for all-round development 人类文明 human civilization 学习氛围 academic atmosphere 虚拟生活 virtual life 开阔眼界 broaden one’s horizon 团购 goup buying/purchase 专业 major 大学生 university students 数码产品 digital products社会热点类心理健康 mental health 捐款 donate 心态 state of mind 伪劣产品 fake commodities 均衡饮食 balanced diet 食品安全 food safety 代沟 generation gap 不公平竞争 unfair competitions 老年人 old/aged people, senior citizens 消费者权益 consumers’ rights and interests 误解 misunderstanding 交通拥堵 traffic jam 公德 public morality 醉驾 drunk drive 责任感 sense of responsibility 经济危机 economic crisis, financial crisis 无私奉献 selfless devotion 失业 lose one’s job, be unemployed环境保护类环境保护 environmental protection 水灾 flood 提高环保意识 enhance environmental awareness 保持生态平衡 keep ecological balance 生态系统 ecosystem 自然保护区 nature reserve 减少温室气体排放 reduce the emission of greenhouse gases 气候变化 climate change 二氧化碳 carbon dioxide 节能 save energy 乱仍垃圾 litter 人口增长 population growth 全球变暖 global warming 旱灾 drought人生哲理类独生子女 only child 与他人合作 cooperate with others 溺爱 spoil 互相帮助 help each other 自立 self-dependence 保持乐观 keep optimistic 不断努力 make constant efforts 悲观的 pessimistic 创新 innovation 积极态度 positive attitude 勤奋 diligence 激烈竞争 fierce competition 缺乏自信 lack of confidence 恒心 perseverance 团队合作 teamwork 团队精神 team spirit

二.写作模板

近年,四六级写作也越来越倾向于图画作文。图画作文该如何写?下面,给大家推荐一个图画作文的写作模板,供大家参考。

As is shown/described in the picture that .../ It is vividly depicted in the picture that ... There is/are .... We are informed that ...

The picture is telling/showing us that ..., yet the symbolic meanings should be taken more seriously. To be specific, in the first place, ... What’s more, ... Generally speaking, ...

To sum up/As argued above, if we ..., we will ... In this way, we may ... On the whole, ...

11.英语六级高频词汇D 篇十一

degenerate/a. 堕落的 vi.vt使变质,使退化 .

deliberate/a.深思熟虑的;审慎的

denote/ di5neut/vt.指示,意味着

denounce/ di5nauns/vt.谴责,声讨;告发

depict/ di5pikt/vt. 描述,描写

designate/ 5dezigneit/vt.指出,指示;指定

despatch/ dis5patf/vt.vi.n. 派遣

despise/ dis5paiz/vt.鄙视,蔑视

deteriorate/ di5tieriereit/vt.vi. (使)恶化

diffuse//vt.vi. 散播,传播 a. 散开的,弥漫的

dilemma/ di5leme/n. 困境,进退两难的局面

dilute/ dai5lut/vt. 冲淡,稀释 a. 淡的,稀释的

discern/ di5se:n/vt.看出,辨出;辨别

discrepancy/ /n. 相差,差异,差别

discrete/ di5skrit/a. 不连续的, 离散的

disguise/ dis5gaiz/vi.隐瞒,掩埋 n.假装

dismay/ dis5mei/n.惊慌,沮丧,灰心

dispatch/ dis5patf/vt.派遣;调度 n.急件

disperse/ dis5pe:s/vt.(使)分散;驱散

disposition /n. 性情,处置,处理,布置

disrupt/ a.分裂的,分散的 vt. 使分裂,使瓦解

dissipate/ 5disipeit/vt.驱散;浪费vi.消散

distil/ dis5til/v. 蒸馏, 提取....的精华

disturbance/ dis5te:bens/n.**;干扰;侵犯

divine/ di5vain/a.神的;敬神的

drastic/ 5drastik/a.激烈的;严厉的

dubious/ 5dju:bjes/a. 可疑的,不确定的

12.英语六级词汇与考点讲解 篇十二

六级词汇讲解:

circle此处作动词,意为环行,转圈。round and round意为一圈圈地。get in the way意为阻碍,妨碍。dump意为倾倒,丢弃。drum此处意为大桶。waste此处为名词,意为废料,废弃物。

英语六级考点归纳

口语中与get相关的常见短语还有:

get around意为传开,流传;四处走动。如:

It soon got around that he had resigned.

他辞职的消息很快就传开了。

How can you get around with your broken arm?

你胳搏还断着,怎么能四处走动呢?

get ac意为不断指责,一再数落。如:

His father always bets at him.

他父亲总是数落他。

get together意为相聚。如:

We must get together sometime for a drink.

我们什么时候一定要聚在一起喝一杯。

1.英语六级口语词汇知识点讲解

2.英语六级阅读词汇及考点解析

3.英语六级考试词汇必备

4.大学英语六级阅读理解常考词汇

5.大学英语六级词汇(六)

6.20英语六级语法词汇解析

7.年=英语六级考试听力常考词汇习语

8.英语六级高频词汇

9.20英语六级高频词汇

13.英语六级高频词汇 篇十三

2. bleak a. 荒凉的; 凄凉的>a ~future

3. blink v. 眨眼睛; 闪烁 >

4. blunder n. 大错

5. bluntly ad. 直言不讳地

6. blur v. 变模糊 >Fog blurred my vision.

7. bribe v. 行贿 >Who bribed the bride? Bridegroom.

8. browse v. 浏览 ~ a web-page

9. brutal a. 残酷的=cruel/savage/

10. capsule n. 密封仓, 胶囊

11. carve v. 刻

12. casualty n. 伤亡人员 Many casualties are reported inthe battle.

13. cater to v. 迎合 > cater to the consumers

14. caution n. 小心

15. cherish v. 珍视; 怀有>~friendship/~ the hope that

16. chronic a. 慢性的;严重的

17. circulation n. 循环; 发行(量)>Reader has the largest ~ in China.

18. climax n. 高潮 the ~ of the play

19. cling to v. 紧紧抓住, 依恋;坚持,墨守>The baby clung to his mother./ ~ to the hope that....

上一篇:项目日常检查监督管理下一篇:中俄文翻译