商务信函结尾

2024-09-06

商务信函结尾(精选15篇)

1.商务信函结尾 篇一

[商务信函]商务信函的写法及范文

信函是公司的脸面,它对于公司树立良好的形象有着极为重要的意义。典型商务信函的内容应包括如下几点:

信头:一般来讲,商业信函均使用印有“letterhead”的公函信笺,这样信头就不必自己再写了。

信内地址:写在信纸的左上角,编号和日期下好范文版权所有方。顺序是从小到大

公司名称或收信人姓名、职务

房屋或大楼名称

大楼号码及所在街道或路的名称

省市名称及邮编

国家名称称呼敬语:如知道对方姓名,就用dearmr./mrs./mi/ms.加上姓,如不知道对方姓名,可用dearsir,dearmadam,也可用:towhomifmayconcern。如对方职务较高,则最好用其职务名称,如:dearprof.smith,deardr.heon等。称呼一家公司就用dearsirs或gentlemen。

正文

结束敬语:如称呼用dearsir/dearsirs/dearmadam",结束敬语就应用yoursfaithfully。如称呼用dearmr.john/dearmr.smith,结束敬语就应用yourincerely。

署名好范文版权所有

英文信函中讲究五c原则,也就是要求做到正确(correctne)、清晰(clearne)、简明(concisene)、完整(completene)和礼貌(courtesy)。信函的语调也是同样重要的,它表达了你对收信人的态度,适当的语调将会给双方创造良好的沟通气氛。

2.商务信函结尾 篇二

1 英语商务信函的文体特征

徐有志 (1992) 按照话语基调将语言分为正式体和非正式体 (个人基调) 。英语商务信函是一种公文文体, 属于前者。因此, 对商务信函的写作要求就比较严格, 它必须坚持“公事公办” (businesslike) 的写作标准。而“时间就是金钱”这一商界行话已体现出讲求实效的商家们对时间与效率的高度重视。因此, 商务信函还必须同时做到语言简洁、语义明确。此外, 由于商务信函的措辞是否得体、语气是否恰当会直接影响公司的商务形象, 所以, 商务信函写作还十分注重礼貌原则。以下就从结构固定、用词正式、语言简洁、语义明确、语气礼貌这五个方面展开论述。

1.1 结构固定

商务英语信函的结构比较固定, 通常包括下列项目:

·信头 (Letter Head) :包括发信人的公司名称、地址、电话号码或传真号码。这些条目通常已经印刷在信笺的左上方;

·写信日期 (Date) ;

·收信人的姓名、职务、收信人的公司名称以及公司的地址 (Inside Name and Address) ;

·信头主题词 (Subject Line) ;

·称呼语 (Salutation) :英语商务信函普遍使用“Dear Sir (s) ”或“Dear Madam (s) ”。

·如果知道对方的姓氏和职衔, 可以用Mr.或Ms加姓氏或职衔加姓氏;

·信的正文 (Body) ;

·结尾 (Closing) :常用Sincerely或Sincerely yours。如果跟对方较熟悉, 还可以使用Cordially;

·署名 (Signature) :署名应由写信人亲手签, 并在署名下用电脑打出署名人的姓名和职务 (Name and Title) 。

此外, 英语商务信函有时还包括副本抄送 (Carbon Copy/cc.) 、附件 (Enclosure/Enc.) 和附笔 (Postscript/P.S) 这几个部分。

1.2 用词正式

英语商务信函常用比较正式的词汇, 少用不正式的口语体词汇。以下用表格举例说明:

如表1所示。

1.3 语言简洁

商场如战场。没有商家愿意把时间浪费在阅读选词陈腐生涩难懂的信函上。因此, 商务信函在选词上非常注意以下几点。

(1) 选用通俗易懂的短词, 少用长词。如表2。

(2) 选用常用词, 不用技术或文学语言。如表3。

(3) 用单词代替短语。

如用now代替at the present time, 用if代替in th e e vent th at, 用so on代替i n the near future等。英语商务信函在注意选词简洁的同时还注意避免使用冗长的语句。大多数英语商务信函中的句子, 其平均长度为20个词左右, 且多为简单句, 常删去不必要的单词。如以下下划线的词常为删去的词:relatively cheaper, true facts, a r e a l d a n g e r, u su a l p r a c t i c e, w e a t h e r conditions, overall length, 等等。

1.4 语义明确

英语商务信函中的语句在传达商务信息时应该做到语义明确, 不可摸棱两可, 以引起贸易伙伴的误解。因此, 英语商务信函在句型、段落的组织方面有如下几个特点。

(1) 大量使用陈述句, 使意思陈述得非常明白。

(2) 为了鼓动对方赶快订购信函中所推销的商品, 较多地使用祈使句。如。

Let us show you how…

Telephone us on…

Call at our showroom and see fo yourself how…

(3) 多用完全句, 少用省略句, 以避免造成对方因猜测不当而造成的误解。

(4) 为了避免含糊和混乱, 需正确使用人称代词, 如:

We will need to calculate the number of residents in each road.

“我们”是指供货商还是用户, 这句话的语义非常含糊, 很容易成为一个法律问题。如果此时换成It will be your responsibility to calculate the number of residents in each road, 语义就十分明晰了。

(5) 商务信函的段落较短, 语句衔接紧密, 逻辑性、概括性强, 这便于对方从语篇的角度对语义进行全面的理解。

1.5 语气礼貌

商务信函是一种具有特殊功能的文章。信函双方是商务交易活动中的买卖双方或银行、保险、各种代理等中介机构。信函往来的目的是顺利地推进各种商务活动。现代商务活动的交易双方地位都是平等的, 所以商务信函的写作应基于一种相互有礼、相互尊重的原则。Grice (1975:45) 曾提出, 任何有意义的言语交际过程中, 交谈双方存在着一种默契, 一条双方都必须遵守的原则, 即合作原则。只有双方遵守了合作原则, 才能确保有意义交际的顺利开展。难以想象如果在合作中缺少应有的礼貌还能将合作顺利地推展下去。所以, 商务信函中运用礼貌的写作语气非常重要, 它最能体现商家的诚信形象。信函写作者在行文时应注意以下三个方面:

(1) 采用“收信人态度 (you-attitude) ”的行文风格。

在商务信函中少用第一人称作主语多用第二人称或第二人称物主代词加名词作主语, 如:

You are requested to settle this account on the 15th of this month.

You are expected to post a cheque to us.

Your prompt attention to this matter would be appreciated.

(2) 经常用被动语态, 如:

We were forced to cancel the contract.

It has come to our notice that license T/445 has not been renewed.

(3) 为了语气婉转, 还经常运用以it为形式主语的句型, 如:

It is with much regret that we have to tell you of our decision to wind up thec om p a ny.

It is a great pleasure to hear from y ou th at yo u h a ve m a rk e te d t he ne wp r o d u c t.

2 结语

综上所述, 英语商务信函有其独特的文体特征:结构固定、用词正式、语言简洁、语义明确、语气礼貌。熟悉和掌握这些特征有利于我们提高商务信函的写作水平, 更好地发挥商务信函的交际功能, 促进商务活动双方的交流, 从而获得最大的经济效益和社会效益。

摘要:随着我国经济建设的快速发展, 越来越多的商家投入到国际商务活动中。因此, 英语商务信函的应用也越来越广泛。本文从文体学的角度具体分析了英语商务信函应具备的文体特征, 以帮助商家成功进行商贸业务往来。

关键词:商务信函,文体特征

参考文献

[1]catford, J.C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford Univer-sity Press, 1965.

[2]Gregory, M.&S.Carroll.Language and Situation:Language Varieties and their Social Context[M]London:Routledge&Kegan Paul Ltd, 1978.

[3]Halliday, M.A.K.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning[M]London:Edwad Arndd, 1978.

[4]玛丽·特纳, 罗伯特·亚伯拉罕特.商务英语写作[M].西安:世界图书出版公司, 1997.

[5]温赖特.英语商业信函写作指南[M].北京:商务印书馆国际有限公司, 1996.

[6]许小平.国际商务英语写作[M].武昌:华中理工大学出版社, 2000.

3.也谈如何撰写英文商务信函 篇三

商务信函是一种“推销”函,可以说,你的“推销”是否成功,关键取决于你信函中信息的表达方式和内容。信函写得好,就可能为你赢利新的业务,有助于促进和发展你同客户的关系,也能够消除彼此间的误会,缩小分歧;反之,你也可能因此招致新的矛盾,失去原有客户。因此,我们可以这样说,良好的商业往来,从一封好的商务信函开始的。

一、英文商务信函的构成要素

英文商务信函的构成大体上可分为两个部分:必需部分和增加部分。必需部分指在一般情况下不可缺少的部分;增加部分指根据对象、内容的实际需要而增加的部分。在下面表格中带“*”号的为必要部分,其余为可增加部分。

1.信头(Letterhead)*

2.发信日期(Date)*

3.编号 (Serial Number; Reference Number )

4.封内收信人地址(Inside Address)*

5.指定收信人姓名(Attention Line)

6.称呼(Salutation)*

7.事由(Subject Line or Heading)

8.开头语(Opening Sentence)

9.正文(Body)*

10.结尾语(Closing Sentence)

11.客套结束语(Complimentary Close) *

12.签名(Signature)*

13.主办人代号(Identification Mark)

14.附件注明(Enclosure Notation)

15.附笔(Postscript)

16.复本注明(Carbon Copy Notation)

二、各构成要素的写作技法

1.信头(Letterhead)

信头又信端,一般包括公司名称、地址,也可含电报挂号、电传挂号、传真号码、电话号码、网址(Web Site)、电子邮件地址(E-mailAddress)等内容。通常采取印刷方式或打字方式。如:

2.发信日期(Date)

有英美之分。英式的写法常把日期写在月份的前面,而美式的写法常把月份写在日期的前面,是期常用基数词,也可用序数词。年份之前的逗号可省略。如:3rd April,1999或3April199(英式);May24th,1999或May24 1999美式)。

3.封内收信人地址(Inside Address)

一般在信箋的左面,沿左面边线写起。书写时要注意语序与中文恰好相反:小的单位放前,大的单位放在后,如:

Mr. Robert Keats

Director of Personnel

Windsor Knitting Mills Inc.

295 Magnolia Avenue

Spartanburg, South Carolina 29301

The United States of America

4.称呼(Salutation)

称呼是写信人对收信人的称呼,其位置在封内地址下两至三行。称呼后英式写法常用逗号,美式多用冒号。特别应该注意的是“Gentlemen”这一称呼用于泛称已多年,但今天已被认为有性别歧视,用“Ladies and Gentlemen”代之已呈趋势。

5.正文(Body)

正文是信函的主体,表达写信人的具体愿望、要求、看法等,最好一段表达一个意思。需两页或更多信纸时,应在续页上注明收集人名称、页数、日期。

6.客套结束语(Complimentary Close)

客套语是写信人对收信人的一种谦称,写法很多,写信人可根据与收信人的关系来选用不同的说法。如:

(1)亲密式:Cordially,Cordially Yours,Intimately Yours,

(2)普通式:Sincerely, Sincerely Yours,Yours Sincerely,

Very Sincerely Yours,

(3)正式:Your truly,Very truly yours,yours Very truly,

yours faithfully, Faithfully yours

(4)(最正式:Respectfully,Respectfully yours,Yours respectfully,

Very respectfully

(5)随意式:Love,Cheers! With love, Best wishes, Best regards,

Warmest regards,Your devoted friend, See you in Phoenix!等

6.签名(Signature)

签名要在结束语下面签,这样能使人感到对方重视此事,严肃认真,也能使对方感到亲切。

总之,商务信函作为一种“推销”函,在商务活动中有着举足轻重的地位。可以说,良好的商业往来,是从一封好的商务信函开始的。要想撰写出一封好得商务信函,除了我们上述介绍的一些写作手法以外,还需要我们具备相关的业务知识,掌握好法规和条款,具备扎实的语言基础。

4.商务信函写作 篇四

邀请人:

人事部经理,张建国

被邀请人:各有关公司人事部门经理

时间:12月3日——4日

地点:滨海友谊酒店

会议内容:就有关新形势人事管理模式和方法进行讨论和发言

信函

以李明的名义给Mr.Black写一封信,内容:您已收到他寄来的礼物(一本精美的相册)你非常喜欢这份礼物,你得知他将来上海参加你的生日派对,非常高兴,请他告知你所乘坐的航班,你到时去机场接

他,要求:按标准的写信格式,写明时间,地点,地址,发信人等

投诉信

写一封投诉信给学校领导

1.八个人住一间宿舍,太拥挤了

2.宿舍上不了网,学习不方便

3.希望可以延迟熄灯时间,特别是在考试期间

4.要求装空调,否则夏天太热无法入睡

㈠ Dear mangers,I’m the Personnel Manger of the Blue Sky Bloc.Our bloc is going to hold a conference at Coastal Friendship Hotel in December from third to fourth.The conference is aimed at discussing about new personnel management mode and method and making a statement.I’m looking forward to attending the conference.Yours sincerelyZhangjianguoPersonnel Manger

㈡Li Ming

Box408

No.18 Nanjing Road

Mr Black

Dep.Of Business College

Leland Stanford Junior University

California

U.S.A Shanghai 200001 P.R.China December.9.2012

Dear Mr Black,Thank you for sending me the gift, a elegant photo album.I like it very much.Since I knew you would come to Shanghai to join my birthday party, I’ve been so pleased.If you’re planning to come to Shanghai , please inform me that the flight in advance and I’ll be there to meet you at the airport.Friendly yoursLi Ming

5.中文商务信函 篇五

致:____

____公司,该公司执行____国家法律,注册办公地址为____(以下简称“NpOG”)。

鉴于:

(1)甲方(NpOG)和乙方(承包商)就____达成协议,并签订本“合同”,承包商同意完成合同规定的内容。

(2)合同明确规定了此条款,即由____银行(以下简称“担保人”)及时递交给NpOG该保函。____银行不可撤销和无条件地向NpOG担保以下内容:

a)如果承包商在任一方面不能履行合同或违约,则根据NpOG第一次提出的不带证据和条件的要求,担保人在收到其要求后14天内,不论承包商或任何第三方是否有异议或反对,担保人都应立即支付总额为____美元的担保金。

b)在征得或未征得担保人同意的条件下,无论承包商和NpOG间签订何种协议,或者无论承包商在合同项下的义务发生何种变化,或者无论NpOG对于付款时间、履行情况以及其他事项作出何种让步,或无论NpOG或承包商的名字组织机构发生何种改变,都不能免除担保人的担保责任。

c)本保函持续有效,有效力将相应地保持到最终验收通知单签发日期,或合同终止后3个月,二者以先为准。

d)担保人同意,无论未偿还金额能否通过法律行为或仲裁方式获得,并且无论这笔未偿还金额是否由于承包商亏损、损坏、花费以及由于NpOG的某些原因造成的,担保人同样给予担保。

本保函由担保人于__年__月__日签订。

____银行签字:____

名字:____

职务:____

银行印章:

篇二:履约保函

致:河南省交通基本建设质量检测监督站

鉴于(检测单位全称)(下称“检测单位”)与河南省交通基本建设质量检测监督站(下称“招标人”)签订检测合同协议书,并保证按合同规定承担该项目的实施和完成的检测任务,我行愿意出具保函为其担保,担保金额为人民币(大写)贰拾万元(¥200000.00元)。

本保函的义务是:我行在接到招标人提出的因检测单位在履行合同过程中未能履约或违背合同规定的责任和义务而要求索赔的书面通知和付款凭证后的14天内,在上述担保金额的限额内向招标人支付该款项,无须招标人出具证明或陈述理由。

我们还同意,任何对合同条款所作的修改或补充都不能免除我行按本保函所应承担的义务。

本保函在担保金额支付完毕,或在检测单位完成检测项目,通过报告评审并提交检测报告后28日起失效。

担保银行:(银行全称)(盖章)

法定代表人

其授权的代表人:(职务)

(姓名)

(签字)

篇三:履约保函

开立日期:

保函编号:

致:太平洋海洋工程(舟山)有限公司

地址:浙江省舟山市定海区长白乡前岸新村51号

本保函作为贵方与(以下简称卖方)于年月日就

项目(以下简称项目)项下提供设备(以下简称设备)签订的号合同的履约保函。

注:必须是国有四大银行即:中国银行、中国建设银行、中国工商银行、中国农业银行(以下简称本行)无条件地、不可撤销地具结保证本行、其继承人和受让人无追索地向贵方支付总额不超过RMB(人民币整),即相当于合同价格的30%。并以此约定如下:

a.如果卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意的修改、补充和变动,包括更换和/或修补贵方认为有缺陷的设备(以下简称违约),无论卖方有任何反对,本行将在收到贵方声明卖方违约的书面通知后七个工作日内按贵方提出的累计金额不超过上述总额的款项和按贵方通知规定的方式付给贵方。

b.本保函项下的任何支付应为免税和净值,对于现有或将来的税收、关税、收费、费用扣减或预提税款,不论这些款项是何种性质和由谁征收,都不应从本保函项下的支付中扣除。

c.本保函的条款构成本行无条件的、不可撤销的直接责任。对即将履行的合同条款的任何变更、贵方在时间上的宽限、或由贵方采取的任何其它行为,均不能解除或免除本行在本保函项下的担保责任。

d.本保函自年____月___日起开始生效。除非本保函提前终止或解除,本保函的到期日为201*年10月30日(以下简称到期日),而所有根据本保函提出之索偿要求(如有),必须在该到期日本行营业时间结束(即北京时间下午17:00整)之前为本行收悉,否则本行无须对贵方负任何责任。无论本保函之正本退还本行与否,本保函在到期日后便完全失效。

e.本保函不得转让或出让。

f.本保函受国际商会《见索即付保函统一规则》(国际商会出版物第458号)管辖并据此进行解释。本保函受中华人民共和国法院非排他性管辖。

银行

授权人签字

6.英文商务信函模版 篇六

一、信封的书写

1、发信人的姓名地址写在左上角或信封背面。

2、收信人姓名地址写在信封中间;姓名先写,然后由小到大写地址;姓名单独占一行,地址可占二或三行等;收信人姓名前加头街。

本书中信封书写如下:

1)信封模版:

发信人姓名、地址

Michelle Sussman(姓名)West Main Street(门牌)

Coshocton, NY 11222(镇-市-邮编)

August 3, 2010

收信人姓名地址

Dr.Linda Peters, Director(姓名,职位)

County General hospital(如有公司名称则写公司名称)

Route 97(门牌)

Callicoon, NY 11203(镇-市-邮编)

2)正文模版(投诉信、索赔信或理赔信等)

Dear_______,I am.(自我介绍)I feel bad to trouble you but I am afraid that I have to make a complaint about_______.The reason for my dissatisfaction is ______________(总体介绍).In the first place,_________________________(抱怨的第一个方面).In addition, ____________________________(抱怨的第二个方面).Under these circumstances, I find it ___(感觉)to ____________________________(抱怨的方面给你带来的后果).I appreciate it very much if you could_______________________(提出建议和请求), preferably __________(进一步的要求), and I would like to have this matter settled by ______(设定解决事情最后期限).Thank you for your consideration and I will be looking forward to your reply.Yours sincerely(这个必须有)

Michelle Sussman(姓名)

二、其他一般商务信函

信封:

日期(右上角)August 1, 2010 收信人姓名、地址

Mr.Micheal Jensen(姓名)

893 Draper Lane(门牌)

Milwaukee, Wisconsin 53214(市-州-邮编)

正文:

Dear Mr.Jense.Probaly_________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________

Sincerely,(这个必须有)

Golden-C Jewelers(公司名称)

Len Stroder(姓名)

7.浅析商务英语信函的语言特点 篇七

关键词:商务英语,信函,词法,句法

国际贸易对一个国家经济的发展起着重要的作用。作为商务世界有效的沟通渠道, 商务信函在商务活动中起着越来越重要的作用。因此, 如何最大限度地发挥商务信函的作用成了商业活动的重要组成部分。作为英语的一种特殊语体, 商务英语信函有着自己独特的文体特征。分析了商务英语信函的词汇和句法特征, 以期为商务信函的写作提供一些建议。

一、商务英语信函的词法特征

商业信函要注意意思表达准确, 避免误解。因此在英语商业信函的写作时选词要准确, 避免造成歧义, 或者意义表达模糊, 影响双方的有效交流。

1. 选择具体词汇而不是抽象词汇

抽象词汇意义含混, 意思表达不直接、不准确, 具体词汇意思明确, 便于信函双方的迅速沟通。使用具体的词汇准确地表达己方的意愿, 帮助双方快速地交流, 是商务信函的重要特征。因此, 英语商务信函写作应尽量使用具体词汇准确、快速地表达意思, 避免意义模糊。

请看例子: (1) The payment of the goods will be effected on July 1st. (2) The goods will be paid on July 1st. (3) The shipment was affected by weather.例1中作者使用了抽象名词“Payment”表达付款的意思。但是名词“Payment”不可以充当谓语独立表达“付款”, 作者必须借助动词“effect”表达意思。从文体的角度, 例1比例2表述更正式, 但是从意思表达的简洁和准确层面看, 例2意思简洁明了, 更有利于双方的沟通。例3动词“affect”意思不明确, 收信人无法明确了解天气对货物运输产生怎样的影响, 也就无法采取相应的对策。因此写信人应该使用精确的词汇如“hindered”, “delayed”或者“stopped”, 便于收信人对此做出正确的回应。

2. 避免使用歧义词汇

歧义词汇是指有些词汇在同一个上下文语境中有两种甚至多重意思的理解。商务信函中使用造成歧义的词汇可能影响双方的误解, 造成不必要的麻烦。例:We assembled them by the new machine. (“by”can mean“near”or“by means of”) 上例中介词“by”在英语中可解释为“在…旁边”和“通过…方法”。因此, 上例分别理解为: (1) 我们把它们集中放在这台新机器旁边。 (2) 我们用这台新机器把它们组装起来。为了准确的表达意思, 商务信函写作时应根据写信人的意思将上例改写成: (1) We assembled them near the new machine.或者 (2) We assembled them by means of the new machine.另外, 商务英语信函要尽量避免一个句子中一个单词多种意思。例如, “Cotton and silk blouses made in China enjoy a good market in the European market”.在这个句子中, “market”表达了两种意思:第一个“market”的意思是“销售”, 第二个“market”表示“市场”。为了便于理解, 应该把这个例句改写为“Cotton and silk blouses made in China enjoy a good sale in the European marketplace”.

3. 避免形容词或副词的重复使用

中国人写作习惯重复表达相同的意思, 一方面重复可以保持平衡的词法结构, 另外重复也加强了语气, 强化了表达的意思。英语文化强调用简明的语言表达意思。在商务英语信函写作时, 我们应该遵守英语语言的习惯, 避免使用不必要的重复, 保持信函的语言简洁, 意思清晰。商务信函写作时容易出现的形容词或副词的重复错误:General consensus (“consensus”一词本身即表示general opinion) ;True facts (“facts”必须是真实的, 即“true”) ;Assemble together (“Assemble”即put together.) ;Absolutely complete (“absolutely”即completely) 。

4. 使用褒义词和礼貌用语

商务信函写作者如果措辞礼貌得体, 会给对方留下良好的印象, 为双方的合作奠定基础。商务信函写作在遣词造句时应注意恰当运用褒义词和礼貌用语。例: (1a) I’m sorry we blundered on your order; (2a) We regret the inconvenience you’ve been caused by the broken mixer.尽管信函写作者希望表达真诚的道歉, 但是贬义词 (例1blunder和例2inconvenience) 会提醒收信方不良的后果, 影响对方对不良后果的反应。因此写信方可以使用中性的词汇, 淡化收信方对后果的反应。为达到良好的沟通效果, 信函写作可以将上两例改写成: (1b) I want to apologize for the order we delivered; (2b) We are truly sorry about the experience you had with the mixer.

二、商务英语信函的句法特点

1. 选择简洁的句式结构

句子是篇章的基本单位, 英语商务信函的写作必须遵循商务信函的特点, 选择句法结构。专业的商务英语信函写作通常选择简洁的句式。复杂的长句意思表达不明了, 不符合商务活动省时, 便利的要求。

2. 选择恰当的句式突出重点信息

商务信函的句子包含多个信息, 写信人应该根据信息的重要程度选择不同的句式结构, 表达自己的写作意图。试比较2个句子。 (1) Although there was price rise in raw materials last year, the company earned profit; (2) The company suffered form price rise in materials last years although it earned profit.这2个句子包含相同的信息, 写信人通过选择不同的句式结构表达了不同的意思。例句 (1) 写信人强调公司盈利的事实, 例句 (2) 重点说明原材料上涨给公司带来损失。上述比较说明一个句子包含信息的重要程度是不同的, 商务信函写作者应该根据不同的意图, 选择不同的句式, 突出要强调的信息, 便于收信人准确地了解写信人想传达的信息。

3. 尽量使用虚拟语气或疑问句等委婉句式

礼貌是商务信函写作最重要的原则, 商务信函写作者要会尊敬贸易伙伴, 从对方的角度看问题, 理解对方的困难, 在尊敬对方感情和利益的同时, 获得对方的好感, 促进合作的成功。商务信函写作除了要准确、简明地表达写信人的意图, 写信人还需措辞礼貌委婉, 营造良好的氛围, 因此在句式选择上要尽量使用虚拟语气或疑问句等委婉的句式, 如“please, will/would you please…, we would…be kind enough to…”。例: (1) Will you give us more detailed information on your requirements? (2) We would be grateful if you would help us with your suggestion. (1) 和 (2) 都是要求对方给予己方提供服务, 写信人在 (1) 运用疑问句、 (2) 使用虚拟语气, 用委婉的方式向对方提出要求, 既表达了己方的要求, 又兼顾了对方的面子, 较好地完成交际目的。

三、结语

英语商务信函是国际商务活动中的一种重要交流方式。笔者期望通过分析商务英语信函的词法和句法特征, 有助于商务英语信函的写作教学和对外贸易从业者的商务信函写作。

参考文献

[1]何维湘:商务英语应用文写作[M].广州:中山大学出版社, 1997

[2]方春祥:外贸函电[M].北京:中国人民大学出版社, 2005.

8.从关联理论看商务信函的翻译 篇八

【关键词】商务信函商务信函翻译关联理论

【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)02-0100-01

1.引言

关联理论是认知语用学的基本理论,这一理论对研究语言交际和认知具有重要影响。关联理论后经德国学者格特的发展,被引入到了翻译领域,格特认为翻译是一种跨语际的交际行为,关联理论对翻译同样具有解释力。这就为采用关联理论指导商务信函翻译打下了基础。

2.关联理论的翻译观

关联理论(Relevance Theory)是Sperber和Wilson Relevance: Communication and Cognition一书中提出的认知语言学理论[1]。该理论认为,语言交际是一个明示-推理的过程,听话人往往会用一个标准去理解说话人的话语。这个标准就是关联性。关联理论的核心是寻求最佳的关联原则。我国外国语言研究所所长赵彦春教授(2001)将翻译定义为:“翻译不是静态的代码转换,而是以关联为准绳,以顺应手段,以意图为归宿,尽量使译文向原文趋同的动态行为。”[2]

3.商务信函的语言特点

1)词汇特征:商务信函具有大量的专业词汇和术语。如Invoice(发票), Insurance Policy(保险单), Bill of Exchange(汇票)等。而且普通的词在商务信函中的含义也发生了变化。如policy, firm, offer, clean等。2)句法特征:为了使信息准确传达,不至于造成纠纷与麻烦,商务信函还使用了专业套语和句型。例如,Owing to the great demand for the product this offer is valid only for three days.(由于该产品需求量很大,此报价有效期仅为三天。)We hereby confirm having appointed you as our protection agent for ship owners matters.(兹确认任命贵司为我方船东事宜的保护代理。)3)语篇特征:商务信函有其特定的语篇风格,具体可以归纳为“7C” 原则。(1)Correctness(正确); (2)Conciseness(简洁); (3)Clearness(清楚); (4)Completeness(完整); (5)Concreteness(具体); (6)Courtesy(礼貌); (7)Consideration(体谅)。“7C” 原则要求商务信函语篇严谨规范,以期达到预期的交际效果和商业目的。对于商务信函翻译者而言,就是要研究译文受众的认知环境,把从原文本中理解到的交际意图结合译文读者的认知环境,通过分析确定传递给译文读者,让他清楚地了解源语作者的用意和目的。

4.关联理论下的商务信函翻译

商务信函的以上特点要求在翻译过程中遵循最佳关联。下面便从关联理论出发,从术语和措辞两方面来探讨商务信函的翻译方法。

在术语方面,商务信函固定的套式和用语已基本构成搭配。在翻译过程中,使用目标语中相应的套词和套句,以便目标语读者理解和接受。套译主要用来处理一些原文意义较明确,句法结构较固定,直接套译便能够将商务交际的意图传递给译文读者。例如,“随函附上……请查收”译为enclosed please find,还比如“专营”可以译为be specialized in, deal exclusively in。

在措辞方面, 语言的准确化、模式化、专业化是商务信函的文本特征,在翻译的过程中必须去选用相对应的规范文本。这种翻译方法是用译文的习惯而又比较规范的表达方式再现原文的意蕴,得到的译文从目的语读者来看可读性较强,便于译文读者理解原作者的交际意图。例如:“承蒙怀特先生关照……”译为“By/Through the courtesy of Mr.White.”就比“We are indebted to Mr.White for a kindness.”要恰当得体,便于译文读者理解,实现最佳关联。“We are pleased to inform you that goods have been dispatched today.”翻译为“货物今日业已启运,特此奉告”就比“我方很高兴通知您货物已于今日启运”更加规范化,不带有个人感情色彩,是目的语的规范表达方式,便于实现最佳关联,使译文读者理解原作者的真实交际意图。

5.结语

本文首先介绍了关联理论对于翻译的认识;其次通过分析信函示例来总结商务信函的一些比较突出的语言和语篇特点。然后从关联理论的视角出发,对商务信函及其翻译示例进行对比和分析。进而结合商务信函的语言特点,从术语和措辞方面来总结归纳出相关的翻译策略。通过分析发现,有意识的正确使用关联理论,可以对商务信函的翻译产生积极的作用,有助于改善译文质量或提高翻译效率。

参考文献:

[1]Sperber, D. & Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

[2]陈小慰.语言.功能.翻译——汉英翻译理论与实践.福州:福建教育出版社,1998:37-39.

[3]甘鸿,外经贸英语函电[M].上海:上海科学技术文献出版社,2004:23-26.

[4]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997:15-18.

9.英语商务信函 篇九

I represent the W/P Electronics Company in Dallas, and will be in Kunming from next Monday to Friday, (October 5-9)。 I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday, October 6 be convenient?

I shall be in Beijing, at the Great Wall Hotel, ()from Tuesday, September 29, until Sunday, October 4, where a message will reach me. If the day is not convenient, will you please suggest another.

10.商务信函写作 Payment 篇十

No.28Queen’s Road Hong Kong, China Email:xxy2016@163.com

November.16,2016

Armanii Company No.36 Baker Street London,British.We have received your letter of11 this month, in which you suggested our accepting payment by D/A at 45 days for better cash flow and lower costs.Whilewe appreciate your trial order of $7,800for our goods, we very much regret that we are unable to entertain your request for payment under D/A terms as we generally ask for payment by Letter of Credit.In consideration of promoting business between us, we are, as an exceptional case, prepared to accept payment for your trial order on a D/P sight basis.Please understand that we can only make this concession under the circumstance, but this should not be taken as a precedence.Our products always find a good market in many counties in the world.We are confident that this product you have ordered will have a wonderful sales in your market.We hope that the above payment terms will be acceptable to you and look forward to the pleasure of hearing from you soon.Yours faithfully

Wendy

Wendy

11.浅谈索赔类商务英语信函的写作 篇十一

同或法律,向违约方提出赔偿要求。文章就索赔信函的写作步骤

及要求提出自己的看法。

关键词商务英语 信函写作 步骤 要求

AbstractClaim refers to the buyer who suffers damage requires the seller for compensation, who fails to carry out contract, according to the contract or law after the dispute happens. This article aims to the writing procedures and requirements of claim letter.

Key WordsBusiness English Letter writing Procedures Requirements

一、引言

在进出口贸易中,由于各种因素的影响如卖方不按合同规定的时间、地点交货;卖方提供的货物质量与合同中提供样品的质量不符;卖方提供的货物数量短缺或货物在装运过程中受损等,使得买方蒙受不该有的损失,贸易合同得不到履行时,往往生产争议,引起索赔和理赔的问题。所谓索赔,是指遭受损害的一方在争议后,根据合同或法律,向违约方提出赔偿要求。因此,就避免不了要写索赔信。写好索赔(类)信函是问题得到解决的第一步,首先向卖方陈述要求索赔的理由、数量等,希望问题得到尽快解决,否则只能诉诸于法律。但大家都知道并非所有的索赔要求都会得到满足,无论作者提出的理由是多么的合理。即使是最好的索赔信函,也不一定会取得所期望的效果,因为在很多情况下,准许买方的索赔,给卖方没有带来什么好处,只是建立一种美好的信誉罢

了。然而,好的索赔信函总比差的索赔信函容易达到效果。因此,写好这一类信函起到不可估量的作用。

二、写索赔信的步骤

进行进出口贸易的人或主管人最讲究的是效率,即在有效的时间内达到预期的目的和效果。因此在写索赔信的过程中,其步骤或格式,尤为重要。在写索赔信之前,必须注意,索赔必须在合同规定的有效期内提出(一般规定是在货到后三十天内提出),若超过有效期,则无权向对方提出索赔。写索赔信通常要遵循下列步骤:

1、信的开头应对提出的抱怨(complaints)或索赔(claims)表示遗憾。

2、说明定单日期、交货日期及所索赔的货物。

3、说明不满的原因。

4、提及由此而引起的不便,并要求予以解释。

5、提出如何纠正的建议。

索赔信的书写应简短、中肯、有力。 信的开头部分开门见山地提出原先规定的条件,提醒对方在正常情况下应如何操作,接着提出问题,最后提出解决的意见和方法。下面请看信例:

Dear Sirs:

This is to inform you 100 printers under contract NO. 3803 arrived at the port here yesterday.

While appreciating your prompt shipment, however, we are surprised to find three cases were broken with the result that 12 printers were damaged to various extents.

We believe the packing is not so strong as to protect the goods inside and the wooden materials should have been 8/9’’ thick.

We informed an authorized surveyor immediately at once. Who examined the goods in the presence of the shipping agents, and we are certain the enclosed surveyor’s report will prove our view to be right.

Under those circumstances, we shall have to dispose of the damaged printers at a greatly reduced price below 40% of their invoice cost. For these reasons, we suggest you make us an allowance to make up for the corresponding loss, say, US $80 for each damaged printer.

We are looking forward to your early reply.

Sincerely yours.

在以上的信函中,买方为蒙受的损失提出索赔。信函的第一句通知卖方(供货商),合同号为NO.3803的100台打印机于昨天到港,紧接着对卖方能及时装运到货表示感谢,然后陈述货物出现的问题,-----有12台打印机严重受损。第三、四段陈述问题出现的原因以及权威的验证材料,证明买方提出的要求是合理的。最后,指出买方所蒙受的损失,提出解决办法的建议,并且希望卖方尽快作出答复。其目的明确,用词准确,条理清晰,简明扼要,不失为索赔类信函的典范。

三、索赔类信函的写作要求

从以上的信例中,我们可以逐步摸索出索赔信函的写作步骤,那么此类信函的写作,具体有哪些要求呢?

1、目的明确,避免使用一些对阅信人有任何冒犯的言词。书写索赔信是希望问题得到尽快、令人满意的解决,并不是发泄买方对卖方的愤懑。这有别于投诉信或控告信。言词过激或措词不当,都可能冒犯阅信人。可想而知,阅信者即是此类事件的负责人或处理者。任何谩骂、威胁或污辱的言词,都不利于问题的解决。

2、准确、简洁地陈述存在的问题, 不要过于简单,也不要过多分析存在的问题。在国际货物买卖过程中,存在的问题有时是无法避免的。而买卖双方大都不愿意出现任何问题。作为买方,在蒙受损失时,不得不向卖方陈述问题存在的原因、程度等。过于简单的陈述,会使卖方认为问题不严重,不必急着处理。过多或夸大分析存在的问题,会使卖方认为买方在无理取闹。

3、尽量提供有效的证据。指出受损物品的数量、日期和名称,并且附上检验单订单、发票的复印件以及其它相关的材料。有时,权威机构的验证,更有利于问题的解决。

4、建议问题的解决方式。例如:告诉对方是希望得到退款或更换。提建议时,要坚定、合理。所谓坚定是指给对方一个明确的要求,不能三心两意,或模棱两可。所谓合理,是指根据合同和国际惯例,该赔多少就多少,不能漫天要价,得理不饶人。

5、相信问题会得到解决。调节指出问题的态度、受理方会更乐意接受。贸易双方是建立在信誉基础上的,有时还会保持长期的合作关系,不能因一次失误而影响双方的贸易往来,从而影响双方的利益。避免说: “You’ll never get any business from me again” (以后再也不和你们做生意了)。

此外,写好索赔类信函还应注意正式文体和非正式文体的用法,正式文体,念起来给人以一种严肃的气氛,非正式文体念起来比较亲切。应使用国际惯例中使用的英文格式以及商用词汇和句式,从而避免一些不必要的误解。例如:

(1) When opening the case, however, we found it contained twenty Model A-234 instead of twenty Model B-234 which we require, as you may see in the enclosed copy of our order NO.618.

(2) However, we found it contained twenty Model A-234 instead of twenty Model B-234 which we require when opening the case, as you may see in the enclosed copy of our order NO.618.

句(1)中采用了掉尾句(periodic sentence)修辞手法,将 “ when opening the case”放在句首,句子结构紧凑,读者只有读到句子的后半部分或句末,才能知道该句的主旨。这种修辞手法能制造悬念,很好地吸引对方的注意。而句(2)中只是将句(1)稍加调整,就成了松散句(loose sentence)由于该句的主句结构复杂,这样的调整使得句子结构松散很容易产生歧义。

总之,索赔类商务英语信函的写作,与一般商务信函格式上没有多大区别,只是写作的步骤与要求有所不同。只要认真研习,还是可以写好的。

参考书目:

[1] 许小平《21世纪国际商务英语写作---理论与实践》 [M] 华中理工大学出版社 2000.4

[2] 张益明、盛国强、钱晓玲、倪修璟《21世纪国际商务英语丛书----文体写作》[M]浙江大学出版社2002.4

12.俄语商务信函中礼貌用语运用探讨 篇十二

一、礼貌原则

1967年, 美国语言哲学家格莱斯在哈佛大学提出了语言交际的合作原则, 指人们在说话时要相互合作, 遵守合作原则。在这一原则的基础上, Leech提出了礼貌原则, 认为在所有的语言交际中, 说话双方应尽量礼貌, 减少不礼貌的行为。该原则包括六项准则:得体准则:尽量少让别人吃亏;尽量多使别人受益。慷慨准则:尽量少使自己受益;尽量多让自己吃亏。赞誉准则:尽量少贬低别人;尽量多赞誉别人。谦逊准则:尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己。一致准则:尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致。同情准则:尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情。礼貌的俄语商务信函应重视对方的观点, 尊重对方的权力、愿望和需要, 迎合对方的心理, 从而产生令人愉快的感觉, 促进双方合作交流。

二、俄语商务信函与礼貌原则

俄语商务信函的目的在于通过正确得体的信函促进合作双方贸易活动的有效进行, 这样在商务信函中礼貌原则的合理运用就显得极其重要, 其实一份成功的商务俄语信函中处处都体现了合作和礼貌原则。在考虑了对方语言文化背景、心里接受习惯等诸多因素之后的商务俄语信函就一定能使合作朝着有利的方向发展, 促进双方的合作交流, 给合作双方带来意想不到的收益, 从而使合作取得事半功倍的效果。

三、礼貌原则在俄语商务信函中词汇方面的体现

商务信函是商务交流的一种重要方式, 在商务活动中承担着传递信息、促进合作交流的重要作用, 一般来说, 商务信函应该遵循7个原则, 即完整、简洁、体谅、具体、清楚和礼貌以及正确。而词汇又是商务信函中一个最基本的要素, 可以说, 词汇就是商务信函的灵魂, 因此, 在一份得体的商务信函中每一个词汇都扮演着不可或缺的重要作用, 只有把每一个词汇都运用恰当得体, 才能构成一份完整的商务信函。而且, 俄语商务信函中的礼貌原则也正是通过每一个词汇的运用所体现出来的。那么, 俄语商务信函中的词汇应该如何应用才能达到要求, 本文主要从以下几个方面着重强调。

(一) 使用具有肯定、积极意义的词语

肯定性的词语强调积极的方面, 给人愉快的感觉。在商务信函交际中, 不可能事事都令人称心如意。既有好的事情也有不好的事情发生, 如果总是使用否定性的词语, 强调消极的一面, 只会给人不愉快的暗示, 使对方失去信心, 把事情往坏的方面想。这样是不利于双方合作的。因此, 商务信函中应尽量多使用积极肯定性的词语, 避免使用否定性的词语。例如Сблагодарностью, удовольствие, благодарить, обязательно等积极性肯定性的词语, 而避免使用неможет, ненужно等否定性的词语。例如:СблагодарностьюподтверждаемполучениеВашегописьмаот22.08.2013года.

作为交际者, 最大的困难就是如何才能使对方感觉被尊重被重视。因此, 明智的交际者会站在对方的立场上思考问题, 考虑对方的利益, 在任何方面都尊重、体谅、赞誉对方, 从而充分体现礼貌原则。同时, 在批评和指出对方的某些错误时, 用人称代词мы代替вы, 会使对方感觉比较容易接受, 可达到消极礼貌的目的。例如:Мыпросим, чтонамнадодопоставитьнедостающийтовар.

(二) 尽量多的使用敬语

在商务交际中, 交际双方都想得到对方尊重, 因此, 在商务俄语信函中, 敬词的使用可以使对方感觉到自己的重要性, 从而使对方从心理上接受事物的程度变强。敬词的使用在商务俄语信函的写作中主要体现为Вы的大写以及信函开头和结尾时的敬词的使用。

(三) 适当使用模糊限制语

在商务交际中, 模糊限制语的使用也是必不可少的, 有的时候, 使用太明确的语言可能会使对方很难接受, 处于很尴尬的位置, 这个时候使用模糊限制语会大大减少这一麻烦, 保全合作放的面子, 从而使合作顺利进行。模糊限制语不是指意义含糊不清以及歧义, 使读者不能理解的词语, 它分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语, 变动型模糊限制语即可以改变话语原意的词或短语, 其功能是对话语的真实性和涉及范围进行修改。缓和型模糊限制语即不改变话语的真实条件, 只是使语气趋向缓和。在商务俄语信函中, 缓和型模糊限制语使用的比较多。例如:ЧерезнеделюмывышлемВамприглашение.НадеемсяскороувидетьВасунасвПекине.

模糊限制语如надеяся, скоро, готовить, может, если等的使用会使商务合作减少很多不必要的尴尬, 大大提高合作效率。因此, 在经贸信函中, 在必要的情况下, 应该多使用这些模糊限制语, 促进双方合作。

四、结语

礼貌是商务信函的重要特点, 随着各国经济的迅速发展和全球一体化的推进, 各国间的贸易和交流日益频繁。商务俄语信函作为贸易往来中使用频繁的工具其作用不可忽视。礼貌得体的商务信函有助于树立良好形象, 给对方留下好的印象, 更能促进贸易往来, 建立友好的合作关系。因此, 在商务俄语信函的写作中, 我们应充分考虑到礼貌原则的运用, 运用礼貌得体的词汇策略来促进商务活动的成功。

摘要:商务信函在对外贸易和合作中占有极其重要的作用, 礼貌原则是商务信函中一个很重要的因素, 正确运用这一原则就能使商务信函成功的完成交际目的。本文意在礼貌原则的前提下, 关照俄语商务信函的得体性, 主要从词汇方面来阐述商务信函中体现的礼貌原则, 理解并有意识的运用这一原则会有效促进商务活动中的合作交流。

关键词:商务俄语,信函,礼貌原则

参考文献

[1]裴倩倩.礼貌原则与商务信函的句式运用[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报.2008 (01)

13.商务信函的书信格式 篇十三

日期:date: 23 december XX

地址:mr.james green

sales manager

bbb plc

55-60 old st, london e6 6hg

称谓:dear mr.green(dear gentlemen, dear sir, dear sirs, dear madam)

2.the body part of a business letter

标题(可以不要)

正文

3.look at the two endings of business letter below.notice the useful phrases that are used in these letters.(1)please let me know if this is convenience.i look forward to hearing from you.best wishes

yours sincerely,(signature)

ms.gillian janes

personnel nanager

(2)please phone us to confirm the details.we look forward to receiving your comments.yours faithfully

(signature)

for ms.gillian jones

14.电子商务信函范例 篇十四

Wilmington, DE 19810-3016

302 475 0575/302 528 0864 cell

EDUCATION

B.S.Chemical Engineering, University of New Hampshire, Durham

EXPERTISE

Nylon polymer polymerization and extrusion compounding.Polyester polymerization and extrusion compounding and solid phase polymerization.Acrylic polymerization and extrusion.Ethylene copolymers polymerization and extrusion.Rubber polymerization and extrusion.Recycling of plastics, industrial waste, consumer waste.Product development of plastics.Plastics plant design, construction, and start up.Plant safety analyses.Basic data assembling and use in project design

Plant cost reduction, optimization.Bulk material handling, solids flow, pneumatic conveying.Single screw extrusion

Twin screw extrusion

Farrel Continuous Mixers and Banbury Mixers and extrusion

Screw injection molding processes

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Independent Consultant20002000

 Oversaw the site selection ad relocation of the Elvanol® polyvinyl alcohol(PVA)plant from

Greenville to Laurens, SC. Led the front-end loading of Elvanol® powder handling and packaging at Greenville, SC, and

LaPorte, TX. Headed the team defining the projects needed to optimize the packaging and bulk handling

system at Sabine River, Works, Orange, TX;led the front-end loading for new packaging line. Consulted on a team that reduced the bottleneck at the Keldax® facility at M.A.Hanna in

Dyersburg, TN, and increased its capacity from 250 million to 320 million pounds a year. Worked as project team leader with a full-service design contractor to design and estimate the

cost($6 million)of a system for adding Bynel® compounding capacity at the plant in Dordrecht, Netherlands.Senior Technology Associate, Fabricated Products Department19831979

 Directed a $5 million project optimizing the acrylics process. Led the team that optimized the Lucite®/Elvacite® manufacturing processes for cost, capacity,and quality, included several successful projects for bulk handling and compounding.Division Engineer, Engineering Polymers1963-1970

 Headed the start-up and expansions of DuPont’s first plastics compounding division in

Parkersburg, WVA. Directed the team that developed and commercialized the manufacturing process for the original

family of glass-reinforced Zytel® nylon products at the plant at Wapakoneta, OH.CREDENTIALS

 EIT Certificate in West Virginia

ACADEMIC AND PROFESSIONAL AFFILIATIONS

 American Society of Plastics Engineers

 American Institute of Chemical Engineers

HONORS

 DuPont Executive Committee Award in 1991 

15.外贸活动中商务英语信函翻译探析 篇十五

1 商务英语信函的定义

商务英语就是在对外贸易中所用的专业英语,现在的商务英语主要应用于对外的贸易中,它与日常的英语不一样,有自己独特的风格。在商务英语中主要包括了信函来往、汇票保函、商品信息、商务信息、商务谈判和贸易合同等,而贯穿整个贸易活动的是信函来往,不仅使双方了解有关贸易信息,也促进了贸易的成功起到了决定作用。商务英语信函在贸易商务活动中采用英语来交流,将商业活动的信息用纸、电传、电子邮件等相互沟通。作为世界通用语言之一的英语,已被许多国家所认可,并成为国际商务活动中的重要语言,在全球一体化的进程里,商务英语信函已经成为国际间相互贸易与谈判、交易的重要工具。在外贸活动中,由于文化背景、地域差异、交流方式等原因,都会使交易的双方产生分歧,影响正常的国际贸易,导致交易失败。因此需要建立规范的商务英语信函,以提高贸易活动、促进双方相互交流起到了决定的作用。随着科技的发展,国际贸易的广泛,商务英语信函的内容也将越来越全面,更符合现代外贸活动的需要。

2 商务英语信函的基本特征

随着国际间的贸易交往的广泛,商务英语信函的应用也越来越被人们所重视,从双方贸易洽谈、达成协议,到履行完合同都始终离不来商务英语信函。与普通的信函不一样的是,商务英语信函主要是用于外贸的商务活动,在书写上要简洁,内容要明确,需要达到高效率的信息交流,来实现贸易活动的成功。在书写上商务英语信函需要实现:简洁的书写格式、完整的内容表达、清晰的交易方向、准确的把握交易方心里、礼貌的用语、具体的贸易活动等这些原则,在外贸活动中商务英语信函的基本特征包括两点:商务英语信函文体准确规范和语言简洁清晰。

(1) 商务英语信函文体要准确规范。在进出口贸易活动中商务英语信函始终贯彻其中,涉及到了许多方面如:银行、海关、物流、法律等,许多都需要专业部门和专业的相关知识,所以在商务英语信函的书写文体上,就需要我们用专业的格式,规范书写。商务英语信函在内容上,需要礼貌用语、准确表达,要使用专业规范的语言,准备表达内容,不可以用含糊不清的语句;在用到may be数字之类的词时,一定要精准、精确,要熟悉了解贸易商务中的专业术语;要在书写上尊重商务贸易的对方,应用礼貌术语进行书写;要以贸易对方的需求为主,关注对方的观点和意见,让对方感觉到你的诚意和诚信,为贸易的扩展提供有力的机会,以达到双方期待的商务贸易。

(2) 商务英语信函要语言简洁清晰。商务英语信函在语言上需要有完整的语言表达,不仅需要将贸易具体说明,也要语言简洁。商务英语信函在格式上要应用专业的格式完整表达,在内容上要具体,用词要准确。商务英语信函在书写内容上,要多应用专业语言,如涉及到了专业部门如:物流、海关、商检等都要应用其专业术语。在用词上要少用修饰词汇,要直接切入主题,避免寒暄客套这类的语句。商务英语信函语言使用上要用词规范、内容有序、简洁清晰的特点。

3 商务英语信函的写作特点

外贸活动中商务英语信函翻译要想准确,就需要我们了解商务英语信函的写作特点。商务英语信函不同于普通信函,如论是在表达上、格式上、语言上等都需要有专业的写作要求。要体现语言简洁清晰、文体要准确规范、表达上要大方得体。就需要商务英语信函的写作遵守五个C原则,就是要Correctness、Conciseness、Clarity、Concreteness、Courtesy,也就是我们通常所说的正确、简洁、清楚、具体、礼貌这五项。商务英语信函在格式上是非常固定的,不过比普通的信函要正式和严肃。Heading就是信函结构的开头,也就是信函的信头,一般情况是发信人的地址和日期,现在为了简便,许多公司都直接把公司的地址、姓名、电话等重要信息印在信纸上,这样即方便也比较规范。要在信函上编写号码或日期,这样在以后的查询中比较方便快捷。Inside address是信封内的地址,需要写收信人的地址和姓名,要在信笺的左上方书写,其格式和信头相同,在写地址时候一并将收信人的姓名写上。Reason也就是信函的理由或主题,这时候就可以直接书写其信函的重点,就需要我们把握好几个原则:简明扼要的说明信函的重点、要准确的叙述、用尊重的词语、有清晰的语言、内容叙述一目了然、称呼要到位等。Complimentary close也就是结尾用语,通常是用来总结整个信函,也需要略加一些客套的词语,如希望来信函答复、咨询等,结尾语要与正文分开,需要另起一段。Complimentary close也就是我们通常说的结束语,这个与结尾语是不同的,是用来结束信函,要与开头的称呼相对应,要下隔一行,第一个字母要大写,在后面加上逗号,如Best Regards,、Yours Truly,。最后在从新起一行签上写信人的姓名和职位。通常要亲笔签名,这样可以表示信件很重要,需要本人亲自过目。如信函中有附件,需要在下角注明Encl。整个信函要书写规范、字迹清楚、格式布局要合理、语言规范礼貌、内容简明扼要等这些都是商务英语信函的写作特点。

4 商务英语信函翻译要准确传达原文信息

外贸活动中商务英语信函作为外贸商务关系的凭证,在某种意义上是具有法律效力,所以需要我们在翻译过程中,要深入透彻的理解原文,更好的把握其内容,准确的了解其内在的意思,清晰完整的将信函翻译,这样才能在外贸商务活动中发挥其重要的作用。这就需要我们在翻译时,仔细的了解其信函的具体细节,比如货物的价格、数量、到货日期等这样的专业用语,在翻译时一定要准确,不可以有任何疏忽大意。如:So if youshould reduce your price by, say, 10%,we might come to terms。我们就可以翻译成:所以如果贵方肯降低10%的要价,我们可能达成交易。这样的翻译表达的并不清楚,如果我们翻译成:故请对方能够同意降低货物价格,比方说10%,这样我们或许能成交。这样就可以准确的表达原信函的真实意思,也可以将贸易顺利的进行。准确传达原文信息,就需要我们在翻译的时候正确使用规范的专业术语,要了解其在国际贸易中的惯例和约定,这些都是在长期贸易实践中产生的一些专业用语,在很多时候这些语句都以缩略语的形式出现,在翻译的过程中一定要保证这些缩略语规范使用,这样我们才能真正准确的将外贸活动中商务英语信函翻译过来,确保信函内容准确传达原文信息,为以后的商务活动奠定基础。

5 商务英语信函的翻译要求

外贸活动中商务英语信函翻译,就是要用简洁的语句来传达其信函的内容,不需要什么华丽的文字,而是要讲究实际的应用,这样就需要我们在翻译的过程中既要熟练掌握其相关的专业用语,也要尽可能的表达原有的意思,在外贸活动中商务英语信函翻译要求上需要遵循以下几点:

(1) 专业准确的词汇。在外贸活动中商务英语信函翻译过程中,需要我们尽可能的使用专业术语来表达其信函的内容,尽量少的用修饰词语,要用简短清晰的文字来表述要翻译的内容,在整个翻译过程里不要添加其个人感情色彩在里面。在用汉语翻译时候,要英语和汉语相互对照,这样可以根据不同的语言差别进行合理的处理,如果在信函里英语出现了重复的语句,不需要全面重复翻译。如信函中solicit the preference of your order,可以翻译为恳求,而不是请求您的订单,your kind inquiry,应翻译为对您亲切的慰问。

(2) 精炼明确的语句。在外贸活动中商务英语信函翻译过程中,都使用一般比较固定的语句,在信函开头和结尾处都有比较通用的模式。在商务英语信函的开头一般都是:Dearsirs, we have obains your name and address,这类的句子构成,在结尾一般都是:Yours faithfully/sincerely,后面加上个人签名,这样的模式。在整个信函的翻译过程里,需要我们用简短的语句来取代那些难以琢磨的词汇,尽量做到简洁明快如:though这个词就可以用despite来代替。需要整段句子进行翻译的时候,就要求我们正确理解其句子包含的内容,要前后语句相互连接,来推敲其内在的含义如:Thanks you’reyour mail.As for the copy of CE and SAA, I will fax them to youwith in these two days,如果为我们直接去翻译本句可以理解为用两天的时间传真材料,可仔细推敲可以发现,其中的实际含义是I’lladvise you the exact fax time once confi rmation,这就需要我们在商务英语信函翻译过程中要随时注意,仔细理解其中的意思在进行翻译。在翻译的过程中要力求还原其信函真实性,要依据信函本身的内容来确定其要表达的真实想法和意思,就像We will in Guangdong to offer you 2000m3Lumber这样的语句,我们可以根据在商务英语信函的专业术语来翻译,offer可以理解为报盘,这里就不能理解为过去那种传统的文学含义了。像Your close cooperation in this trade will be highly appreciated这样的语句,close就要翻译成密切,而不是关闭的意思。可以这样说,在外贸活动中商务英语信函翻译过程中我们要遵循,利用合理的思路逻辑,来贯穿整个信函的内容,这样才能清晰准确的来表达其信函真实的意思。

随着全球一体化进程的加快,不同国家间的贸易日益增多,商务英语信函成为整个贸易中不可缺少的一部分。无论是在人际交流还是贸易交往的过程中,外贸商务英语信函都发挥着重要的作用。在国际贸易日趋广泛的今天,我们要与时俱进,提高我国外贸商务英语信函翻译水平,加强我国与国外的交际交流能力,让商务英语不仅促近各国的相互贸易,也成为增进国际交往的桥梁。

摘要:商务英语信函作为外贸活动中一种相互交流的载体, 是影响达成贸易的关键所在。提高我国外贸商务英语信函翻译, 有利于加强我国与国外公司的相互交际能力, 促进双方的贸易往来。本文通过对外贸活动中商务英语信函翻译的基本特征和写作特点的分析, 提出相应的方法和建议。

关键词:商务英语,信函,翻译

参考文献

[1]Leech, G.N.Principles of Pragmatics[M].London:LongmanGroupLimited, 1983.

[2]贺雪娟.商务英语翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2008.

[3]何光明.商务英语电子邮件的写作[J].英语自学, 2006 (5) .

[4]林旭涛.浅析英语函电在对外贸易中的运用[J].广州广播电视大学, 2005 (2) .

上一篇:美丽的荷花作文800字下一篇:考核考勤实施细则