英文名排名

2024-06-20

英文名排名(精选7篇)

1.英文名排名 篇一

美国大学排名前50名名单

对于申请者来说,优秀的GPA成绩B+,TOEFL成绩为90+,SAT成绩为1900+,申请时会比较有把握。但是对于前20的学校,要求更高些,TOEFL成绩为110+,SAT成绩为2200+,最好有SATⅡ的成绩,会比较有把握。

有些学校会要求SAT的阅读、数学或写作方面的分数,这要根据学校的具体要求。此外,参加社会活动、社区服务、义工等,对于申请成功非常有帮助。

附录:美国大学排名前50名名单California Institute of Technology(加州理工学院)Harvard University(MA)(哈佛大学)Massachusetts Inst.of Technology(麻省理工学院)Princeton University(NJ)(普林斯顿大学)Yale University(CT)(耶鲁大学)Stanford University(CA)(斯坦福大学)Duke University(NC)(杜克大学)Johns Hopkins University(MD)(约翰·霍普金斯大学)University of Pennsylvania(宾夕法尼亚大学)Columbia University(NY)(哥伦比亚大学)Cornell University(NY)(康耐尔大学)Dartmouth College(NH)(达特茅斯学院)University of Chicago(芝加哥大学)Brown University(RI)(布朗大学)Northwestern University(IL)(西北大学)Rice University(TX)(赖斯大学)Washington University in St.Louis(MO)(华盛顿大学圣路易斯分校)Emory University(GA)(艾莫里大学)University of Notre Dame(IN)(圣马丽亚大学)University of California-Berkeley(加州大学伯克利分校)Vanderbilt University(TN)(范德比尔特大学)University of Virginia(弗吉尼亚大学)Carnegie Mellon University(PA)(卡内基·梅伦大学)Georgetown University(DC)(乔治城大学)University of California-Los Angeles(加利福尼亚大学洛杉矶分校)University of Michigan-Ann Arbor(密执安大学 分校)Univ.of North Carolina-Chapel Hill(北卡罗来纳大学查珀尔希尔分校)Wake Forest University(NC)(韦克.福里斯特大学)College of William and Mary(VA)(威廉马丽大学)Tufts University(MA)(塔福兹大学)

Brandeis University(MA)(布兰蒂迪斯大学)

University of California-San Diego(加利福尼亚大学圣迭戈分校)

University of Rochester(NY)(路彻斯特大学)

Case Western Reserve Univ.(OH)(凯斯西部保留地大学)

Lehigh University(PA)(利哈伊大学)

New York University(纽约大学)

Univ.of Illinois-Urbana-Champaign(伊利诺斯大学厄巴纳-香潘分校)

University of Wisconsin-Madison(威斯康星大学麦迪逊分校)

Boston College(波士顿学院)

Georgia Institute of Technology(佐治亚理工学院)

Pennsylvania State University(宾夕法尼亚州立大学)

University of California-Davis(加利福尼亚大学戴维斯分校)

University of Southern California(南加州大学)

Tulane University(LA)(杜兰大学)

Univ.of California-Santa Barbara(加利福尼亚大学圣巴巴拉分校)

University of Texas-Austin(得克萨斯大学奥斯汀分校)

University of Washington(华盛顿大学)

Yeshiva University(NY)(犹太大学)

University of California-Irvine(加利福尼亚大学欧文分校)

University of Florida(佛罗里达大学

1、哈佛大学

Harvard Univ

成立于 1636 年,哈佛大学是全美最古老的大学之一,先有哈佛,后有美国,这说明了哈佛大学在美国历史上的地位。迄今哈佛己培育出 6 位美国总统、29 位诺贝尔奖得主和 27 名普利策奖得主。不论从学校的名气、设备、教授阵容、还是学生素质方面,哈佛大学都堪称世界一流。

2、斯坦福大学

Stanford Univ,有着“西部哈佛”之称的斯坦福创办于 1891年,学校位于富庶的加利福尼亚州,与美国文化底蕴丰富的旧金山(San Francisco)和有“高科技圣地”之称的硅谷(Silicon Valley)为邻,培育了不少顶尖级的科学家、企业家和学术界名人,在科研和学术领域双双取得骄人的成绩。斯坦福的过人之处在于它与工商业界和各政府部门有着密切关系,使它在天时、地利、人和方面取得优势,而跻身世界级大学。

3、伯克利加州大学

Univ CaliforniaMadison

威斯康星大学有十几个校区 , 最大的中心校区是麦迪逊分校,麦迪逊分校的新闻学、生物化学、植物学、化学工程、化学、土木工程、计算机科学、地球科学、英语、地理学、物理学、经济学、德语、历史学、语言学、数学、工商管理(MBA)、微生物学、分子生物学、机械工程、哲学、西班牙语、心理学、政治学、统计学、社会学、动物学等诸多学科具有相当雄厚的科研和教学实力,大部分在美国大学相应领域排名中居于前 10 名。

13、约翰·霍普金斯大学

Johns Hopkins Univ

创办于 1876 年 2 月 22 日,位于美国马利兰州的巴尔的摩市,约翰霍普金斯大学以医科驰名于世,其医学院仅次于哈佛。该校所有跟生物沾亲带故的专业,都在美国名声斐然,其中包括生物医学工程、化学和生物化学等。其它科目如英语、历史、美术、国际关系、政治科学等也相当出色。

14、诺伊大学-香槟分校

Univ IllinoisTwin Cities

始建于 1851 年,拥有四所校园,是美国最具综合性的高等学府之一,2001 年,明尼苏达大学被列为美国公立大学中最好的三所研究型大学之一。其化工系,机械工程系,经济学系,应用经济学系,心理系,教育系,应用数学,人力资源管理,信息管理系统,森林,药学及医疗系统管理等多门学科在全美始终名列前茅。

2.英文名排名 篇二

1 谐音译法的分类和适用范围

这里所说的谐音译法并不是指单纯的音译, 还包括谐音取义 (李莹, 2003:286) 和谐音增义的方法。谐音取义是说译名不仅和原品牌名发音有相似之处, 在意思上也有相似点;相同地, 谐音增义是指不仅发音相似, 译名还为原品牌名增添了含义。因此, 谐音译法可分为谐音取义、谐音增义和单纯谐音三种方法。

另外, 品牌名的翻译其实没有固定方法, 也没有对错之分, 只要译名能够达到标识商品、吸引顾客的要求, 那就算是一个好译名。如果一种方法达不到这样的要求, 那就得换一种方法来尝试。同样, 谐音译法并不能适用于所有品牌名的翻译, 但是各种类型的品牌名却都有可能利用谐音译法找到最适合的中文译名。一般来说, 品牌名类型包括专有名词、普通词汇、臆造词汇和缩略词汇 (梁国, 1998:23) 等。

2 谐音译法的原则

不管是谐音译法还是其他翻译方法, 遵循的共同原则都是要有标识性 (梁国, 1998:22) 、简洁明了、字义美好, 最好还能够体现产品属性。

首先, 每个品牌都有自己独特的名字, 为的是希望人们能够容易识别并且记住, 这就是品牌的标识性, 几乎所有品牌的命名都遵循这个原则。因此, 就英文品牌的中译名来说, 不应该存在两个或两个以上, 而应该进行统一。比如常见的Chanel就有“香奈儿”和“夏奈尔”两种译名, 以至很多人都在“百度”上提问两者的关系。再比如, 英美烟草公司生产的一种香烟名为Pall Mall, 在中国也有“波迈”和“长红”两种译名。这种香烟目前还没有正式进入中国市场, 很多人还不甚了解。若其想要进入中国市场, 而译名又不统一, 肯定会对这种香烟在中国的销售产生影响。

其次, 英文品牌名翻译成中文后, 应该简洁明了、朗朗上口, 才符合中国人的习惯。中国的品牌名多为2~4个字, 而英文的品牌名有很多音节很长, 直接音译过来让人不容易记住, 比如Christian Dior, Calvin Klein, Maxwell House等, 若直接音译成“克里斯汀·迪奥”“卡尔文·克莱因”和“麦克斯韦尔之家”, 可能很多中国消费者记不住。

再次, 为了符合中国人的消费心理, 英文品牌名的中译名应该尽量给人美的感受或者有益的联想。因此, 从字形和字义方面, 在使用谐音译法的时候, 应该选取美丽、含有褒义的字眼。比如著名的轮胎品牌Goodyear现在广为接受的中译名是“固特异”, 有人认为该译名不仅较好保留了原商标的读音, 而且使人联想到这家公司的轮胎及橡胶制品的坚固耐用 (梁国, 1998:23) , 但也有人提出这个译名给人“特别异常”之联想, 这就是在字义方面出现的问题。

最后, 若谐音译出的中译名能够体现产品属性, 或让消费者通过名称能联想到跟产品性能相关的东西, 则更能激发消费者的购买欲望。

3 案例分析

通过谐音译法翻译的英文品牌名有很多成功案例, 且都是日常生活中耳熟能详的例子。而同时, 也有一些中译名让人争议, 有待商榷。下面是按英文品牌名分类进行谐音译法分析的一些案例。

3.1 专有名词品牌名

英文品牌名中有很大一部分是人名, 例如:

1) Chanel

之前提过, 现在有“香奈儿”和“夏奈尔”两种译名。严格来说, “香奈儿”属于谐音增义, “夏奈尔”属于单纯谐音, 只因为发音相似, 好像两者区别不大。但是, 鉴于Chanel主要经营女士服装、首饰、香水等产品, 从字形字义上来看, 似乎“香奈儿”更胜一筹。人们常将女人比作花, “香”字用在这里再适合不过;此外, 这个“儿”字更是显出了一种女儿家俏皮可爱的感觉, 很符合中国女性的审美。而“夏奈尔”则更像是一个纯粹的人名, 不能体现出任何产品特性。再加上“香奈儿”在中国已经差不多家喻户晓, 所以, 笔者建议将Chanel的中译名统一为“香奈儿”。

2) Goodyear

这是公司创始人为了纪念发明“硫化”的Charles Goodyear而将公司用此来命名的。如前面所说, 这个品牌目前被大众接受的中译名是“固特异”, 也是谐音增义法, 而且我们可以说这个译名确实能体现轮胎或橡胶制品坚固耐用的特点, 但是同时, 对其显得“特别异常”的想法也不能说没有道理。所以, 在选用汉字上, “固特异”这个译名还有待商榷。笔者曾听人建议说将Goodyear译为“豪野”, 仔细一想, 觉得很有道理。good直译是“好”, 而“豪”与“好”谐音;“野”和year也是谐音。因此, 将Goodyear译为“豪野”应该是用了谐音取义的方法 (虽然不是直接取义) 。另外, 从字形字义上来看, 将轮胎命名为“豪野”, 能够给人一种“在广袤原野上奔驰”的感觉, 联想含义极为美好, 所以, 这个译名同时也为原品牌名增添了含义。因此, 笔者认为, 从发音、字形方面, “豪野”都不逊于“固特异”;而在联想方面, 则更胜一筹。当然, 由于“固特异”已经被广为接受, 所以现在无须再作改动, 毕竟品牌名最主要的作用就是体现标识性。

这一类专有名词品牌名常见的还有Donna Karan——唐纳·卡兰、Armani——阿玛尼、Nina Ricci——莲娜·丽姿、Moschino——莫斯奇诺、Mcdonald’s——麦当劳、Johnson&Johnson——强生, 等等, 这些中译名既保留了原品牌名的“洋味儿”, 发音也朗朗上口, 字形字义又能给人以有益联想, 因此能很好地被中国消费者接受。

3.2 普通词汇品牌名

除了人名, 也有很多品牌名使用的是普通词汇, 例如:

3) Clean&Clear

这是美国强生公司1992年推出的面向少女的面部护理品牌, 中译名“可伶可俐”。这个译名同样用的是谐音取义和谐音增义的方法, 和“可口可乐”一样, 不仅读起来朗朗上口, 其所选汉字也充分突显了品牌的特性。原品牌名就是“干净清楚”之意, 而汉语中“伶俐”不仅有“聪明灵巧”“干脆利索”之意, 也表示“干净清楚”, 因此, 中译名扩大了原品牌名的内涵。此外, “伶俐”常用来形容可爱聪慧的女孩子, 而品牌本就是面向少女的, 所以, 看到这款护肤品的女孩子们肯定会在第一时间对它产生好感。

像这一类以英文普通词汇作为品牌名, 用谐音译法翻译过来的成功案例还有很多, 例如:Coca Cola——可口可乐、Safeguard——舒肤佳、Head&Shoulders——海飞丝、Goldlion——金利来、Polaroid (相机) ——拍立得、Subway (快餐厅) ——赛百味、Sprite——雪碧, 等等。

3.3 臆造词汇品牌名

还有一些品牌名所用的词汇本身是不存在的, 而是由品牌设计者根据一定意图, 通过借助某种构词法主观臆造而成。

4) Kodak

众所周知的“柯达”胶卷和相机品牌。Kodak这个词本身是没有任何含义的臆造词, 如产品研发人乔治·伊士曼所说:“从语言学上说, ‘柯达 (Kodak) ’这个词就像婴儿说的第一个‘goo’一样毫无意义——简洁、突兀, 甚至有点粗鲁, 字面上两端都由坚定不妥协的辅音字母截断, 听起来就像你面前的相机快门声一样干脆。这不就是最好的名字!”1由此看来, Kodak完全是一个拟声词, 而“柯达”作为一个单纯谐音的译名, 虽然在拟声效果上并不如原名那样形象, 但作为品牌名却远比“咔嗒”“咔嗒”这样的词适合。因此, 相机品牌“柯达”在中国也曾风靡一时。

5) Pepsi-Cola

这是在中国随处可见的一个可乐品牌——“百事可乐”。Pepsi一词来自pepsin (胃蛋白酶) ——可乐中的一种成分, 原本是用来治疗胃部疾病的。在英语中, Pepsi这个词只是一个品牌名, 没有任何含义, 而谐音增义译成“百事可乐”, 则赋予了这个品牌一个吉祥的内涵。“百事可乐”不就是“万事如意”, 格外契合中国人趋吉避凶的心理。因此, 这个品牌也牢牢抓住了中国消费者的心。

如此臆造出来的英文品牌名, 由于找不到相对应的中文翻译, 所以一般采取谐音译法, 并且尽量在中译名中为原品牌增添有益内涵, 以迎合中国消费者的消费心理。相似例子还有Fanda——芬达、Contac——康泰克、Esso (润滑油) ——埃索等。

3.4 缩略词汇品牌名

有些品牌名由于太长太复杂, 会用取首字母而成的缩略词来代替, 以便消费者容易记住。

6) BMW

BMW是德文Bayerische Motoren Werke AG (巴伐利亚机械制造厂股份公司) 的首字母缩略词, 中译名就是著名的“宝马”。显然, “宝马”来自BM的汉语拼音, 应该也算是一种谐音译法。同时, 这种译名也为原品牌增添了不少魅力以吸引中国消费者。“宝马”一般是品种优良、力气大、速度快、耐力强的马, 在古代中国, 象征高贵的身份、显赫的地位。因此, 就算在现代社会, 将汽车命名为“宝马”, 也同样受人欢迎。

7) Calvin Klein——CK

美国著名时装品牌CK, 名称来自于品牌创建人Calvin Klein。目前笔者只看到人名的翻译为卡尔文·克莱因, 品牌名一律保留为缩略词CK而并不翻译。由于这个品牌的服装风格极简、性感, 并带有美国式的轻松优雅, 所以笔者认为, cool这个美语中常见的词可以用来形容这个品牌。因此, 笔者仿照“宝马”的译法, 将CK译为“超酷”。因为“酷”这个字在中国已经被大众广泛接受并用于日常口语, 表示某件事情“极好”, 所以, 作为品牌名, “超酷”给人的印象也应该会是“超级好”。

像这样的缩略词品牌名谐音译为汉语的还有电脑品牌HP—惠普。HP本是两位发明家Bill Hewlett和David Packard姓的缩写, 由于Hewlett-Packard直接音译过来太长太复杂, 所以按照HP译为“惠普”, 不仅简洁明了, 还含有“惠及普通百姓”的含义, 为品牌增添了有益联想。

有人认为, 这种缩略词汇品牌名的读音就是各个字母的读音, 所以只需照搬, 无须再译 (梁国, 1998:23) 。而笔者认为, 对于目前中国还有很大一部分四五十年代出生、没有接受过良好教育而对英文字母不熟悉的人来说, 这类品牌名的翻译是必要的。

4 小结

国外品牌或英文品牌要进入中国市场, 为中国消费者所接受, 品牌的中译名将起到至关重要的作用, 曾经就有英国的Whisky由于中译名“威士忌”给人“威士都忌讳”的联想而在中国香港销量不佳的报道。因此, 为要进入中国市场的英文品牌或其他外文品牌选取一个合适的中译名, 是十分必要的。

从以上案例分析可以看出, 谐音译法在英文品牌名的汉译过程中作用巨大, 只要使用得当, 就能译出既保留原品牌名发音, 又为原品牌增添有益内涵的中译名, 从而使品牌能够顺利打进中国市场、赢得消费者青睐。

参考文献

[1]梁国.英语商标词中译名刍议[J].中国科技翻译, 1998 (1) .

[2]李莹.英汉商标词之等效翻译[J].西南民族大学学报:人文社科版, 2003 (6) .

3.外国球队起英文名儿 篇三

某些世界最著名的俱乐部是在19世纪末期和20世纪早期在生活或工作在当地的英国人的帮助下建立起来的。在很多情况下,这些俱乐部的名字本身就暗示了他们的起源。还有一些俱乐部的命名完全是出于对其原英国创始者的敬意。

AC Milan formed in1899 by an Englishman, Alfred Edwards, A.C. Milan have stuck to the anglicised(使英国化) version of their city’s name. In Italian, the name is Milano. Similarly, Italy’s oldest football club, Genoa, founded by Englishmen in 1893,have rejected a change of name to the city’s Italian name, Genova.

AC 米兰队

这支球队由英国人Alfred Edwards于1899年创立,A.C.米兰(Milan)遵循了这一城市的英文叫法。在意大利语中,米兰的名字是Milano。同样地,由英国人成立于1893年的意大利最古老的足球俱乐部热那亚队(Genoa)也拒绝将其名字改成这一城市的意大利语拼写Genova。

Athletic Club de Bilbao formed in 1898 by the merger(合并) of two local clubs with British members, this famous club from the Basque region of Spain has maintained the English form of “athletic” rather than adopt the Spanish“atletico”.

毕尔巴鄂竞技队

这支球队是由英国人参加的两个当地俱乐部在1898年合并而成的,这一来自西班牙巴斯克地区的著名俱乐部始终保持着其英语名称的形式“athletic”而不采用西班牙语的形式“atletico”。

River Plate—this famous Buenos Aires club adopted the anglicised name River Plate rather than the Spanish Rio de la Plata, after some of the founders spotted the name on a ship’s container down by the docks. Another favourite name in Argentinian football is the English tag Juniors (as in Boca Juniors).

河床队

这一布宜诺斯艾利斯的著名俱乐部采用了英语化的名字River Plate,而不是西班牙语的拼写Rio de la Plata,因为俱乐部的创立者看到码头上的一艘船的集装箱上写着的英文的字样。 阿根廷足球另一受欢迎的名字是英语拼写的青年(Juniors),例如博卡青年队 (Boca Juniors)。

Red Star—this old Paris club, formed in 1897 by Jules Rimet (a founding member of FIFA), adopted its English name on the suggestion of the governess of one of Rimet's associates. Red Star now play in the French third division.

红星

这一古老的巴黎俱乐部由Jules Rimet (国际足联的创始成员)成立于1897年, 其英文名字的采用是听取了Rimet一个同事的家庭教师的建议。红星现在在法国丙级联赛中踢球。

Corinthians

The Sao Paolo club formed in 1910 after its founders were inspired by the visit to Brazil of the English amateur club, also called Corinthians.

科林蒂安队

4.英文名排名 篇四

Andrea 安德丽雅 希腊语 勇敢的;有男子气概的 Angela 安琪拉 希腊语 天使般的;信使 Ann 安 希伯来语 优雅;上帝是仁慈的 Anne 安妮 希伯来语 优雅;上帝是仁慈的 Anthea 安西雅 希腊语 如花似玉的 Antonia 安东妮雅 拉丁语 极珍贵的 April 爱普丽娥 拉丁语 鲜花开发;四月 春天 大地初醒之时 春天生的女孩

Audrey 奥黛莉 日耳曼语 显赫的权力 高贵显赫的人

Bella 贝拉 拉丁语 美丽的;上帝的誓约 Blanch 白兰琪 拉丁语 白晰或美丽的Catherine 凯瑟琳 希腊语 纯洁的(简写Cathy)Celia 西莉雅 拉丁语 超凡的;神圣的 Charis 查莉丝 希腊语 亲爱的;优雅的

Christina 克莉丝蒂娜 拉丁语 属于救世主的(同Christine)Cindy 辛蒂 希腊语 月亮女神(Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵称

Claire 克莱儿 拉丁语 灿烂的 明亮的 聪明的 Crystal 克莉丝特儿 希腊语/拉丁? 晶莹的冰;冰霜 晶莹的冰 透明的灵魂 没有欺瞒;(拉丁)“清澈如水晶”的意思。(同Krystal)。Crystal被描绘为富有,高挑,美丽的女子,非常有天份

Daisy 黛西 古英语 黎明之目;雏菊花 Dawn 道恩 英语 黎明 Deanna 黛安娜 拉丁语 灿若白昼

Easter 伊丝特儿 古英语 春之女神

Eileen 艾琳 希腊语 光;灿烂夺目的人物 光亮的 讨人喜欢的

Elaine 伊莱恩 希腊语 灿烂 光亮的 年幼的小鹿 Ellen 艾伦 希腊语 光;灿烂夺目的人物 Evelyn 伊芙琳 拉丁语 令人愉快的;生命

Faith 费丝 拉丁语 忠实守信的 Felicia 斐莉西雅 拉丁语 幸运的 Fiona 斐欧娜 盖尔语 美貌的 Florence 弗洛伦丝 拉丁语 青春;全盛

Grace 葛瑞丝 英国 法国 拉丁 优雅的。

Helen 海伦 希腊 拉丁 火把;光亮的。Hilary 希拉瑞莉 拉丁 快乐的。

Jocelyn 贾思琳 拉丁 愉快的;快乐的 Jodie 乔蒂 希伯来 非常文静;赞美。

Karen 凯伦 希腊 纯洁。

Katherine 凯瑟琳 希腊 纯洁的。(简写Kathy)Kay 凯伊 英国 欣喜的;阿瑟王之兄弟。Kitty 吉蒂 希腊 纯洁的。

Leila 莉拉 阿拉伯 黑发的美女子;夜晚出生的 Letitia 利蒂希娅 拉丁 西班牙 快乐的;欣喜的。Lilith 李莉斯 希伯来 属于晚上的。

Lillian 丽莲 希腊 一朵百合花,代表纯洁;上帝的誓约。Linda 琳达 西班牙 美丽的人。

Lucy 露西 拉丁 带来光明和智慧的人。

Madge 玛琪 拉丁 珍珠。Maggie 玛吉 拉丁 珍珠。为Margaret的简写。Maggie被认为是古板,身强体壮,满脸雀斑的爱尔兰女子,友善,风趣,大胆,独立,又大嗓门。Margaret 玛格丽特 拉丁 珍珠。Marguerite 玛格丽特 希腊 珍珠。

Marian 玛丽安 希伯来 拉丁 想要孩子的;优雅的。Marjorie 玛乔丽 法国 珍珠。

Mavis 梅薇思 塞尔特 如画眉鸟的歌声;快乐。Maxine 玛可欣 拉丁 女王。Mag 麦格 拉丁 珍珠。May 梅 拉丁 少女,五月 Mignon 蜜妮安 法国 细致而优雅。

Mildred 穆得莉 英国 和善的顾问;温柔的,和善的。Mirabelle 蜜拉贝儿 西班牙 非常美丽的。

Mona 梦娜 希腊 孤独;高贵;唯一的,独特的;荒地 Muriel 穆丽儿 希伯来 悲痛、苦味;光明。

Pag 佩格 拉丁 珍珠。

Prudence

Regina Renee

Sophia

Theresa Tonya

Vera

Zara Zoe Zona Zora

Alexia Alma Alva Amanda Amelia Amy Anastasia Anna Annabelle Antonia Arlene 普鲁登斯 蕾佳娜 蕾妮 苏菲亚 泰莉萨 托妮亚 维拉 莎拉 若伊 若娜 若拉 亚莉克希亚 爱玛 阿尔娃 阿曼达 阿蜜莉雅 艾咪 安娜塔西雅 安娜 安娜贝儿 安东妮儿 艾琳娜 拉丁 有智慧、有远见之人;谨慎。拉丁 女王,皇后;纯洁的人。法国 再生的。希腊 智慧的人。希腊 收获。拉丁 宝贵 无价 俄国 拉丁 诚实,忠诚。希伯来 黎明。希腊 生命。拉丁 黎明。斯拉夫 黎明。帮助

真情的 和善的 白皙的 值得爱的

勤勉的 劳动的

最心爱的人 可爱的

再度振作起来之人 复活(昵称Stacey)优雅

美丽的女子 可爱的 和蔼可亲的 无辞以赞 受尊崇的人 誓约 信物 Astrid 艾丝翠得 神圣的力量 星星的

Athena 雅典娜 希腊神话中智慧及战争的女神 雅典的保护神 Aurora 奥萝拉 古希腊 黎明女神

Barbara 芭芭拉 外地来的人 异乡人 异族人 Beatrice 碧翠丝 为人祈福 使人快乐的女孩 Belinda 贝琳达 有智慧又长寿的人 Bernice 柏妮丝 带着胜利讯息来的人 Bertha 柏莎 聪明 美丽 灿烂的 Beryl 百丽儿 绿宝石 幸运 Bess 贝丝 上帝是誓约 Betsy 贝琪 上帝是誓约

Betty 贝蒂 上帝是誓约(Elizabeth的昵称)Beverly 贝芙丽 有海狸的小河

Blanche 布兰琪 纯洁无暇的 白种人的 白皙美丽的 Bblythe 布莱兹 无忧无虑的 快乐的

Bonnie 邦妮 甜美 漂亮 优雅而善良的人 Bridget 布丽姬特 强壮 力量

Camille 卡蜜拉 好品性的高贵女子

Candice 坎蒂丝 希腊语 热情 坦诚 纯洁的 直率 独立而甜美;闪烁耀眼的。Candice令人想到身材高挑,美丽无瑕的女子,外向,直率,独立,而甜美。Cara 卡拉 朋友 亲爱的人

Carol 卡萝 欢唱 悦耳欢快的歌 Caroline 卡洛琳 骁勇 刚健和强壮的 Cathy 凯丝 纯洁的人

Cecilia 塞西莉亚 视力朦胧的人 失明的 Celeste 莎莉丝特 最幸福的人 天国的 Charlotte 夏洛特 身体强健女性化的

Cherry 绮莉 仁慈 像樱桃般红润的人 Cheryl 绮丽儿 珍爱的人

Chloe 克洛怡 青春的 美丽的

Christine 克莉丝汀 基督的追随者 门徒 Clara 克莱拉 明亮的 聪明的 Constance 康斯坦丝 坚定忠实的人 Cora 柯拉 处女 少女

Coral 卡洛儿 珊瑚或赠品 彩石 Cornelia 可妮莉雅 山茱萸树

Cynthia 辛西亚 月亮女神黛安娜的称号

Daisy 黛西 雏菊

Dale 黛儿 居住在丘陵间之山谷中者 Dana 黛娜 来自丹麦的人 神的母亲 聪明且纯洁的 Daphne 黛芙妮 月桂树 桂冠 阿波罗的最爱 Darlene 达莲娜 温柔可爱 体贴地爱 Dawn 潼恩 黎明 唤醒 振作 Debby 黛碧 蜜蜂 蜂王 Deborah 黛博拉 蜜蜂 蜂王 Deirdre 迪得莉 忧愁的 Delia 迪丽雅 牧羊女 Denise 丹尼丝 代表花

Diana 黛安娜 光亮如白画 月亮女神 Dinah 黛娜 被评判的人 雅各的女儿 Dolores 多洛莉丝 悲伤 痛苦 遗憾 Dominic 多明尼卡 属于上帝的

Donna 唐娜 贵妇 淑女 夫人 Dora 多拉 神的赠礼 Doreen 多琳 神的赠礼

Doris 多莉丝 来自大海的 海洋女神 Dorothy 桃乐斯 上帝的赠礼

Eartha 尔莎 土地或泥土 比喻像大地般坚忍的人 Eden 伊甸 圣经中的乐园 欢乐之地 Edith 伊蒂丝 格斗 战争

Edwina 艾德文娜 有价值的朋友 财产的获得者

Eleanore 艾琳诺 光亮的 多产的 肥沃的 有收获的 Elizabeth 伊莉莎白 上帝的誓约(昵称Liz)Ella 艾拉 火炬

Elma 艾尔玛 富爱心的人 亲切的 Elsa 爱尔莎 诚实的

Elsie 艾西 上帝的誓约 诚实的 Elva 艾娃 神奇且智慧的 Elvira 艾薇拉 小精灵 白种人的

Emily 艾蜜莉 勤勉奋发的 娇小 可爱 文静 有一口响亮圆润的嗓音之人

Emma 艾玛 古德文 祖先;“全球的,护士的”,EMMA被看做是丰满,平常,年长的居家型女人,快乐,文静,教养良好,个性依赖。Enid 伊妮德 纯洁得毫无瑕庛

Erica 艾丽卡 有权力的 帝王的 统治者/Erica被看做是意志坚强、性感的、富有、任性。

Erin 艾琳 镶在海中是的翡翠 和平安宁之源 Esther 艾丝特 星星

Ethel 艾瑟儿 尊贵的 出身高贵的

Eudora 尤朵拉 拉丁 可爱的赠礼 美好的 愉快的 幸福的礼品 Eunice 尤妮丝 快乐的胜利 Evangeline 伊文捷琳 福音的信差 福音 天使 Eve 伊芙 生命 赋予生命者生灵之母

Evelyn 伊芙琳 生命 易相处的人 令人愉快的人

Fanny 梵妮 自由之人

Fay 费怡 忠贞或忠诚 小仙女 Flora 弗罗拉 花 花之神 Florence 弗罗伦丝 开花的 美丽的

Frances 法兰西斯 自由之人 无拘束的人 Freda 弗莉达 和平领导者 Frederica 菲蕾德翠卡 和平的领导者

Gabrielle 嘉比里拉 上帝就是力量

Gail 盖尔 快乐的 唱歌 峡谷 Gemma 姬玛 宝石

Genevieve 珍妮芙 金发碧眼的人 白种人 Georgia 乔治亚 农夫

Geraldine 娇拉汀 强而有力的长矛 Gill 姬儿 少女 Gladys 葛莱蒂丝 公主

Gloria 葛罗瑞亚 拉丁 荣耀者 光荣者;光辉“的意思。对大部份人说GLORIA是美丽气质优雅的金发女孩,受宠的大小姐。但对某些人说,GLORIA是文静,快乐,中层阶级的淑女。

Griselda 葛莉谢尔达 指对丈夫极顺从和忍耐的女人 Gustave 葛佳丝塔芙 瑞典 战争 Gwendolyn 关德琳 白色眉毛的Hannah 汉娜 希伯来 优雅的/神的惠赐 Harriet 哈莉特 家庭主妇

Hazel 海柔尔 领袖 指挥官/原意为榛子树,美国流行女孩名 Hedda 赫达 斗争 战斗

Hedy 赫蒂 甜蜜 令人欣赏的

Heloise 海洛伊丝 法国 健全的 在战场上很出名 Hermosa 何蒙莎 西班牙 美丽

Hilda 希尔达 战斗 女战士 Honey 汉妮 亲爱的人

Hulda 胡达 优雅 被大众深深喜爱的 Hadara 希伯来 华丽

Ida 艾达 快乐的 勤奋的 富有的 Ina 艾娜 母亲 Ingrid 英格丽 女儿 可爱的人 Irene 艾琳 和平和平女神

Iris 爱莉丝 彩虹女神 鸢尾花 高挑 苗条 细致 理想主义者 Irma 艾尔玛 地位很高的 高贵的 Isabel 伊莎蓓尔 上帝的誓约

Ivy 艾薇 希腊传说中的神圣食物

Jacqueline 贾桂琳 愿上帝保护

Jamie 婕咪 法语 取而代之者;”我爱“;JAMES的女性型式。JAMIE是个受欢迎的中性名字。名为JAMIE的女孩通常是可爱,感性顽皮。Jane 珍 上帝是慈悲的 少女 Janet 珍妮特 少女 上帝的恩赐 Janice 珍尼丝 少女 上帝是仁慈的 Jean 琴 上帝是慈悲的

Jennifer 珍尼佛 白色的波 施魔法 妖艳 迷人的女人 太神奇了 Jenny 珍妮 少女

Jessie 婕西 上帝的恩宠 财富;为Jasmine,Jessica的简写;Janet的苏格兰形式。Jessie是个中性名字令人想起可爱运动型的女孩,男孩子气,爱玩,善良,且聪明。

Jessica 杰西嘉 上帝的恩宠 财富 Jill 姬儿 少女 恋人 Jo 乔 恋人

Joan 琼 上帝仁慈的赠礼 Joanna 乔安娜 上帝仁慈的赠礼 Joanne 希伯来 上帝仁慈的赠礼 Josephine 约瑟芬 增强 多产的女子 Joy 乔伊 欣喜 快乐 Joyce 乔伊丝 快乐的 欢乐的 Judith 朱蒂斯 赞美 文静之女子 Judy 朱蒂 赞美

Julia 朱丽亚 头发柔软的 年轻 Julie 朱莉 有张柔和平静脸庞的 Juliet 朱丽叶 头发柔软的 年轻的 June 朱恩 六月

Kama 卡玛 爱之神 Kelly 凯莉盖 女战士

Kimberley 金百莉 出生皇家草地上的人 Kitty 吉蒂 纯洁的;是Catherine的简写,当人们听到Kitty时所想到的是可爱的红发女孩,性感,爱玩,坚强。Kristin 克莉丝汀 基督的追随者 门徒

Laura 萝拉 月桂树 胜利 Laurel 萝瑞尔 月桂树 胜利 Lauren 萝伦 月桂树

Lee 李 草地的居民 庇护所 Lena 莉娜 寄宿 寓所 Leona 李奥娜 狮

Lesley 雷思丽 来自老的保垒 Lindsay 琳赛 来自海边的菩提树 Lisa 丽莎 对神奉献

Liz 莉斯 上帝就是誓约(Elizabeth的昵称)Lorraine 洛伦 来自法国洛林小镇的人 Louise 璐易丝 着名的战士

Lydia 莉蒂亚 来自里底亚的人 财富;原来是小亚细亚地区的一个地名。古代有一位国王叫Croesus,使这个地方成为很繁荣的地区。后来,他的王国于公元前546年崩溃。Lydia,成为人民后,其义为『利迪亚地区的姑娘』。简称为Liddy。

Lynn 琳 傍湖而居的人

Mabel 玛佩尔 温柔的人 和蔼亲切的人 Madeline 玛德琳 伟大而崇高的 塔堡 Mamie 梅蜜 反抗的苦涩 海之女

Mandy 曼蒂 值得爱的;为Amanda,Manda,Melinda的简写。人们将MANDY描绘为年轻,可爱,精力充沛的女孩,外向且风趣。Marcia 玛西亚 女战神

Maria 玛丽亚 悲痛 苦味 Marina 马丽娜 属于海洋的 Martha 玛莎 家庭主妇 Martina 玛蒂娜 战神

Mary 玛丽 反抗的苦涩 海之女 Maud 穆得 强大的 力量 Maureen 穆琳 小玛丽

Megan 梅根 伟大 强壮能干的人 Melissa 蒙丽莎 蜂蜜

Meroy 玛希 慈悲 同情 仁慈 Merry 梅莉 充满乐趣和笑声 Michelle 蜜雪儿 紫菀花

Michaelia 蜜雪莉雅 似上帝的人

Miranda 米兰达 令人钦佩 敬重的人 珍贵的赞美;大部份人将Miranda描绘为高大美丽的异国女子,高贵神秘甚至不可一世。Miriam 蜜莉恩 忧伤 苦难之洋 Modesty 摩黛丝提 谦虚的人 Moira 茉伊拉 命运 Molly 茉莉 反抗的苦涩 海之女 Monica 莫妮卡 顾问

Muriel 穆丽儿 悲痛 苦味 光明

Myra 玛拉 令人折服的人 非常好的人 Myrna 蜜尔娜 彬彬有礼

Nancy 南茜 优雅 温和 高尚 Natalie 娜特莉 圣诞日出生的 Natividad 娜提雅维达 在圣诞节出生的 Nelly 内丽 火把 Nicola 妮可拉 胜利 Nicole 妮可 胜利者

Nina 妮娜 西班牙语 有势有的 孙女;”女孩“之意。大部份人心目中的Nina是娇小美丽的金发女子,优雅,具异国风味,文静,冷默且独立。有些人则认为Nina是迷人随和的女孩。

Nora 诺拉 第九个孩子

Norma 诺玛 正经的人 可做范的人 Novia 诺维雅 新来的人

Nydia 妮蒂亚 来自隐居之处的人

Octavia 奥克塔薇尔 第八个小孩 Odelette 奥蒂列特 声音如音乐般 Odelia 奥蒂莉亚 身材娇小 富有 Olga 欧尔佳 神圣的 和平Olive 奥丽芙 和平者 橄榄 Olivia 奥丽薇亚 和平者 橄榄树

Ophelia 奥菲莉亚 帮助者 援助者 蛇

Page 蓓姬 孩子

Pamela 潘蜜拉 令人心疼又喜恶作剧的小孩 Pandora 潘朵拉 世界上第一个女人 Patricia 派翠西亚 出身高贵的

Paula 赛拉 比喻身材娇小玲珑者 Pearl 佩儿 像珍珠般

Penelope 潘娜洛普 织布者 沉默的编织者 Penny 潘妮 沉默的编织者

Phoebe 菲碧 会发亮之物 显赫的人 月之女神 Phoenix 菲妮克丝 年轻的女人

Phyllis 菲丽丝 嫩枝 小花瓣 绿色小树枝 Polly 珀莉 反抗的苦涩 海之女 Poppy 波比 可爱的花朵 Prima 普莉玛 长女

Queena 昆娜 很高贵 贵族化的 Quintina 昆蒂娜 第五个孩子

Rachel 瑞琪儿 母羊或小羊 和善的 彬彬有礼的 Rae 瑞伊 母羊

Rebecca 丽蓓卡 圈套 迷人的美 陷阱 Renata 蕾娜塔 再生的 更新 恢复 Rita 莉达 勇敢的 诚实的 Riva 莉娃 在河堤 河边的人 Roberta 萝勃塔 辉煌的名声 灿烂 Rosalind 罗莎琳德 盛开的玫瑰

Rose 罗丝 玫瑰花 盛开 马 Rosemary 露丝玛丽 大海中的小水珠 艾菊 Roxanne 洛葛仙妮 显赫的人 有才气的人 Ruby 露比 红宝石

Ruth 露丝 友谊 同情

Sabina 莎碧娜 出身高贵的人 Sally 莎莉 公主

Sabrina 莎柏琳娜 从边界来的人 美丽性感的女子,热情而俏皮 Salome 莎洛姆 和平的 宁静的 Samantha 莎曼撤 专心聆听教诲的人 Sandra 珊朵拉 人类的保卫者

Sandy 仙蒂 人类的保卫者 聪明,好动,爱玩,善良且平易近人。

Sara 莎拉 公主

Sarah 赛拉 希伯来 公主;Sarah这个名字让人联想到矮小,美丽,卷发的女孩,保守又友善。

Sebastiane 莎芭丝提妮 受尊重的 受尊崇的 Selena 萨琳娜 月亮 月光

Sharon 雪伦 很美的公主平原 友善,甜美,聪慧 希伯来文

Sheila 希拉 少女 年轻女人 盲目的 Sherry 雪莉 来自草地的;Cherie同Charlotte,Cher,Sarah,Shirley.大部份人把Sherry想成可爱娇小,圆润的金发女孩,友善,逢场作戏,然而却十分健忘。

Shirley 雪丽 来自草地的 Sibyl 希贝儿 女预言家

Sigrid 西格莉德 最被喜爱的人 胜利的 Simona 席梦娜 被听到 Spring 丝柏凌 春天

Stacey 史黛丝 会再度振作起来之人 Setlla 丝特勒 星星

Stephanie 丝特芬妮 王冠 花环 荣誉的标志 Susan 苏珊 一朵小百合 Susanna 苏珊娜 百合花 Susie 苏西 百合花

Suzanne 苏珊 一朵小百合 Sylvia Siren

Tabitha Tammy Teresa Tess Thera Tiffany Tina Tobey Tracy Trista Truda

Ula Una Ursula

Valentina Valerie Vanessa Venus Verna Veromca Veronica Victoria Vicky Viola Violet Virginia Vita Vivien 西维亚 泰贝莎 泰蜜 泰瑞莎 泰丝 席拉 蒂芙妮 蒂娜 托比 翠西 翠丝特 杜达 优拉 优娜 耳舒拉 范伦汀娜 瓦勒莉 瓦妮莎 维纳斯 维娜 维隆卡 维拉妮卡 维多利亚 维琪 维尔拉 维尔莉特 维吉妮亚 维达 维文 森林少女

歌声动人的女歌手 小雌鹿 太阳神 丰收 丰收 指野女孩 薄纱 神圣 娇小玲珑的人

鸽子 美好的 有礼貌的 市场小径

以微笑化解忧伤的女孩 受喜爱的女孩 拥有祖产 并会管理的人 一人 唯一无二的 褐色的头发 无畏之人 健康者 强壮者 强壮的人 勇敢的人 蝴蝶

爱与美的女神

春天的美女 赋于美丽的外表 胜利者

带来胜利讯息者 胜利(昵称Vicky)

胜利(Victoria的昵称)一朵紫萝兰 紫罗兰 谦虚 春天 欣欣向荣状

指其生命之力 流过所有生灵的那种女人 活跃的

Wallis 华莉丝 异乡人

Wanda 旺妲 树干 流浪者

Wendy 温蒂 有冒险精神的女孩 白眉毛的(Gwendolyn,Wanda的昵称)Winifred 温妮费德 白色的波浪 和善的朋友 Winnie 温妮 白色的波浪 和善的朋友

Xanthe 桑席 金黄色头发的

Xaviera 赛薇亚拉 拥有新居 并善于保护新居的人 Xenia 芝妮雅 好客

Yedda 耶达 天生有歌唱的才华 Yetta 依耶塔 慷慨之捐赠者 Yvette 依耶芙特 射手或弓箭手 Yvonne 伊芳 射手

Zenobia 丽诺比丽 父亲的光荣 狩猎女神

Abby 娇小可爱的女人,文静,令人喜爱,个性甜美。Aimee 意为可爱的人。

Angelia 天使,传送讯息者。Angelia被描绘为美丽,娇小的女子若不是有著甜美温柔的个性,即是活泼莽撞的女孩。

Amanda 其词根表示爱的意思。表示可爱的人。人们认为她保守美丽又纤细,甜美富有

Ailsa 艾丽莎 Aimee 艾米 Alina 艾琳娜 Angelia 安吉莉亚 Angelina 安吉莉娜

Annie 安妮(Ann的昵称)Anita 安尼塔(Ann的西班牙写法)Ariel 艾莉尔 Ashley 艾许莉

Aviva 阿维娃(同Avivahc和Avivi)Abigale 艾比盖尔 古希伯来 最初的欢乐或欢乐之本。Agatha 阿加莎 希腊语 美好的

Bunny 代表多姿多彩 友善可亲 Beata 贝亚特

Becky 贝基(Rebecca的昵称)Becky被形容是可爱的顽皮姑娘,注重世俗之物,文静又快乐。

Brenda 布伦达(Brandon及Brendan的女性形式)Belle 寓意优雅漂亮 开朗热情

Carrie 给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩,可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。(同Kerry)Cassie 可爱,受欢迎的大学女生,快乐而甜美。Carina 卡瑞娜 Carmen 卡门 Carol 凯罗尔

Carry 凯丽;Carrie是Carol,及Caroline的简写(同Kerry)。Carrie给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩,可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。

Carrie 凯莉(Carol及Caroline的昵称,同Kerry)Cassandra 卡桑德拉

Charlene 沙琳(同Caroline,Charlotte)Chris 克莉丝(Christine,Kristine的简写,同Kris)Christy 克里斯蒂(Christine的简写)Claudia 克劳迪娅 Clement 克莱门特 Cloris 克劳瑞丝

Connie 康妮(Constance的昵称)Corrine 科瑞恩

Darcy 达茜

Debbie 黛比(Deborah,Debra的昵称)Debra 黛布拉 Demi 黛米

Estelle 独立 友好 温馨 Editha 伊迪萨 Ellen 爱伦

Ellie 艾莉(Eleanor, Ellen的昵称)Estelle 爱斯特尔 Eva 伊娃

Fern 寓意勤勉好学又文静

Fannie 芬妮(同Frances,Fanny)Frieda 弗里达

Gina 吉娜(Angelina,Regina的昵称)Gillian 吉莉安(Juliana的异体)Grace 格瑞丝

Greta 格瑞塔(Margaret的昵称)

Helena Hellen Hebe Heidi Hadiya Haldis Hallie 哈莉 Halona Harika Hypatia 希帕蒂娅

Ishara

Jacqueline Jessie 兰形式)Jocelyn Josie Juliana Jasmine

Lareina Lillian

Vivian

Yolanda

Zoey 海伦娜

海伦(亦作:Helen)

希腊语 赫柏; 意为『春天之神』其变形为Hebbe。海蒂(Adalheid, Adelaide的昵称)阿拉伯 向正义方向的指针 女性 石头般的意志,值得信赖的 希腊 大海,海洋 幸运的 土耳其 精彩的 希腊 最高的 爱沙拉 杰奎琳

杰西(Jasmine,Jessica的昵称; Janet的苏格乔斯林

乔茜(同Josephine)朱莉安娜

具有花朵和芬芳的意向 莱瑞拉

莉莲(亦作lilian)薇薇安 尤兰达 佐伊(同Zoe)

Qearl 像珍珠一般、海的女儿

Samantha(亚拉姆语)倾听者。Samantha给人两种印像:一个是聪明,美丽的女子,另一个则是难缠的中年妈妈。

Sammy Samson,Samuel的简写。Sammy给人的直接印象来自Sammy Davis,Jr。人们将Sammy看做纤细的黑人明星,风趣多才多艺。

Selma(斯甘地拉维亚语)庄严的保护着。人们说SELMA是个适合年长,次等阶级,自以为无所不知的南方女人名字。Selina 月光之意。Selina给人的印象是个性开朗,面貌柔美的女子,温柔娴熟,但有人认为她的个性阴晴不定难以捉摸。

Serena(拉丁)“温和;沉着的”。Serena给人两种不同的印象:可爱活泼充满惊喜的女孩;或是文静胆怯,虔诚的信徒。

Silvia(拉丁文)“来自森林”,在多数人的心里,Silvia是个美丽富有的女人,冷静,循规蹈矩,精明的女商人。

Stacy Anastasia的简称。Stacy被形容是娇小可爱,年轻的红发女子,活泼,外向喜欢开玩笑。

Scalett 斯佳丽,乱世佳人女主角,很坚强美丽的女孩子 Carina 卡瑞娜 Chris 克莉丝 Catherine 凯瑟琳

Wendy 温蒂(Gwendolyn,Wanda的昵称)

Emily 爱米丽

Brianna 布丽娜

Becky Rebecca的简写。Becky被形容是可爱的顽皮姑娘,注重世俗之物,文静又快乐。

Hailey 海莉

Kaitlyn 卡特琳

Katrina 卡崔娜 纯洁

Madison 麦笛逊

Alexis 亚莉克丝 Ashley 阿希莉 Fiona Fanny, Fannie同Frances,Fanny被描绘为黑发,丰润的女孩,快乐,风趣,非常活泼 Sunny(英文)”聪颖,快乐的":Sonia的简写。如同名字所给的意思,Sunny被视做聪颖快乐外向,令人喜爱,性感但有点没大脑,喜欢参加派对的女孩

Beenle 冰清玉洁的名字

Icey 就是“冰”+y,纯净!对不对? Angle Diana Rose Barbie Moon Snowy Christal Bubles Colorfully Purplegrape Silverdew Greenle Star Fairy Dreamy Flower Magical Sweety Yilia Maria Nancy Annabelle Jodie Janice Qearl

Juno 朱诺

天使!神圣之名!活泼者请找Fairy 黛安娜,不想与女皇同名吗? 玫瑰,浓郁馨香之名。芭比,玲珑可爱的娃娃之名 月,月亮公主,宁静的银„„

+y,比白雪公主Snowhite更可爱!水晶,晶晶亮亮,不好吗?

泡泡,可爱的名字,享受风中的飘浮。多彩的,就像彩虹与极光,绚烂。

紫葡萄,幽静典雅配晶亮洁净,好名字呀~~ 银露珠,这是宁静如月配莹美纯洁,也很美。“绿”+el,碧是个好字眼,不也代表绿? 星,那也有可爱又静谧,闪烁着智慧之光。仙女,不过是小而可爱的那种。

+y,梦幻是多美、多神秘!幻想着,来吧!花,缤纷无比,是性格内向的好选择。

+al,好棒!魔力圣术!魔女们,出动把!+y,也是可爱这首选,蜜一般lovely!伊丽娅,典雅之名,宁如神女。

5.英文名女 篇五

Ann安妮Anna安娜Bella贝拉 Bernice柏妮丝Carol卡萝Caroline卡洛琳Catherine凯瑟琳Cathy凯丝Cecilia塞西莉亚Christine克莉丝汀 Claire克莱儿Clara克莱拉Cornelia可妮莉雅Crystal克莉斯多 Daisy黛西Dawn潼恩Debby黛碧Dora多拉Doreen多琳Eden伊甸

Elizabeth伊莉莎白 Ella艾拉Emily艾蜜莉Emma艾玛Evelyn伊芙琳Fanny梵妮Fay费怡Flora弗罗拉Gemma姬玛Gill姬儿Hedda赫达Hedy赫蒂Honey汉妮Ingrid英格丽Irene艾琳Iris爱莉丝Ivy 艾薇Jamie婕咪

Jessie婕西Julia朱丽亚Judy朱蒂 Julie朱莉 Juliet朱丽叶 June朱恩 Kelly凯莉Kama卡玛 Karen凯伦Kay凯伊 Kitty吉蒂Lee李Lesley雷思丽Linda琳达Lisa丽莎Liz莉斯Laura萝拉 Lauren萝伦 Lena莉娜Leona李奥娜 Lilith莉莉斯Lillian丽莲 Lisa丽莎Louise璐易丝 Lucy露西Lydia 莉蒂亚 Lynn琳

Mamie 梅蜜Mandy曼蒂Maria玛丽亚Megan梅根Monica莫妮卡Mabel玛佩尔 Maggie玛姬 Martha玛莎Martina玛蒂娜Mary玛丽Mavis梅薇思Mag麦格May梅Merry梅莉Michelle蜜雪儿 Miranda米兰达Molly茉莉Mona梦娜 Nancy南茜

Nelly内丽Nicole妮可Olivia奥丽薇亚Pag佩格Page 蓓姬

Penny潘妮

Phoenix菲妮克丝Phyllis菲丽丝Polly珀莉 Poppy波比

Rachel瑞琪儿

Rebecca丽蓓卡Rita莉达Ruby露比Ruth露丝 Rose罗丝 Sally莎莉

Sandra珊朵拉Sandy仙蒂Sara莎拉 Sarah赛拉 Sherry雪莉 Shirley雪丽Sophia苏菲亚Spring丝柏凌Setlla丝特勒Tess泰丝Tracy翠西Teresa泰瑞莎

Tiffany蒂芙妮Ula优拉

6.英文名(女生) 篇六

Abby艾比(Abigail的简写)

Ada艾达(Adelaide的简写)

Adelaide阿德莱德

Adeline艾德琳

Alexandra亚历桑德拉

Ailsa艾丽莎

Aimee艾米

Alice爱丽丝

Alina艾琳娜

Allison艾莉森

Amanda阿曼达

Amy艾美

Amber安伯

Anastasia阿纳斯塔西娅(昵称Stacey)Andrea安德莉亚

Angela安吉拉

Angelia安吉莉亚

Angelina安吉莉娜

Ann安(Hannah的英文形式)

Anne安妮(同Ann)

Annie安妮(Ann的昵称)

Anita安尼塔(Ann的西班牙写法)

Ariel艾莉尔

April阿普里尔

Ashley艾许莉

Aviva阿维娃(同Avivahc和Avivi)

Barbara笆笆拉

Beata贝亚特

Beatrice比阿特丽斯(同Beatrix)

Becky贝基(Rebecca的昵称)

Betty贝蒂(Elizabeth的昵称)

Blanche布兰奇

Bonnie邦妮

Brenda布伦达(Brandon及Brendan的女性形式)Camille卡米尔

Candice莰蒂丝

Carina卡瑞娜

Carmen卡门

Carol凯罗尔

Caroline卡罗琳

Carry凯丽

Carrie凯莉(Carol及Caroline的昵称,同Kerry)Cassandra卡桑德拉

Cassie凯西(Catherine,Cassandra的昵称)

Catherine凯瑟琳(Katherine的英文形式,同Katherine)Cathy凯茜(Catherine的昵称,同Kathy)

Chelsea切尔西

Charlene沙琳(同Caroline,Charlotte)

Charlotte夏洛特

Cherry切莉

Cheryl雪莉尔(Charlotte的另一形式,亦同Sheryl)Chris克莉丝(Christine,Kristine的简写,同Kris)Christina克里斯蒂娜(同Christine)

Christine克里斯汀

Christy克里斯蒂(Christine的简写)

Cindy辛迪(Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵称)

Claudia克劳迪娅

Clement克莱门特

Cloris克劳瑞丝

Connie康妮(Constance的昵称)

Constance康斯坦斯

Cora科拉

Corrine科瑞恩

Crystal科瑞斯特尔(同Krystal)

Daisy戴茜

Daphne达芙妮

Darcy达茜

Debbie黛比(Deborah,Debra的昵称)

Deborah黛博拉

Debra黛布拉

Demi黛米

Diana黛安娜

Dolores德洛丽丝

Donna堂娜

Doris桃瑞丝

Edith伊迪丝

Editha伊迪萨

Elaine伊莱恩

Eleanor埃莉诺

Elizabeth伊丽莎白

Ella埃拉

Ellen爱伦

Ellie艾莉(Eleanor, Ellen的昵称)

Emerald艾米瑞达

Emily艾米丽

Emma艾玛

Enid伊妮德

Elsa埃尔莎(Elizabeth的昵称)

Erica埃莉卡(Eric的女性形式)

Estelle爱斯特尔

Esther爱丝特

Eudora尤杜拉

Eva伊娃

Eve伊芙

Fannie芬妮(同Frances,Fanny)

Fiona菲奥纳

Frances弗郎西丝(Francis的女性形式)

Frederica弗雷德里卡

Frieda弗里达

Gina吉娜(Angelina,Regina的昵称)

Gillian吉莉安(Juliana的异体)

Gladys格拉蒂丝(Claudia的威尔斯形式)

Gloria格罗瑞娅

Grace格瑞丝

Greta格瑞塔(Margaret的昵称)

Gwendolyn格温多琳

Hannah汉娜

Helena海伦娜

Hellen海伦(亦作:Helen)

Hebe赫柏

Heidi海蒂(Adalheid, Adelaide的昵称)

Ingrid英格丽德

Ishara爱沙拉

Irene艾琳

Iris艾丽丝

Ivy艾维

Jacqueline杰奎琳

Jamie詹米(James的女性形式)

Jane简(John的女性名词)

Janet珍妮特(同Jane)

Jean姬恩(Jane的苏格兰形式)

Jessica杰西卡(Jessee的女子形式)

Jessie杰西(Jasmine, Jessica的昵称;Janet的苏格兰形式)Jennifer詹妮弗

Jenny詹妮(同Jennie;Jane,Jennifer的昵称)

Jill姬尔(Gillian的昵称)

Joan琼(同Jane;John的女性形式)

Joanna乔安娜

Jocelyn乔斯林

Josephine约瑟芬

Josie乔茜(同Josephine)

Joy乔伊

Joyce乔伊斯(Josephine的昵称)

Judith朱迪丝

Judy朱蒂(Judith的昵称)

Julia朱莉娅

Juliana朱莉安娜

Julie朱莉

June朱恩

Karen凯琳(Katherine的丹麦形式)

Karida卡瑞达

Katherine凯瑟琳(同Catherine)

Kate凯特(Katherine的昵称)

Kathy凯西(Katherine,Katherleen的昵称;同Cathy, Kathie)Katrina卡特里娜

Kay凯(Katherine的昵称;同Kaye)

Kelly凯莉

Kitty基蒂(Catherine的昵称)

Lareina莱瑞拉

Laura劳拉(Lawrence的女性形式)

Lena莉娜(Helena的昵称)

Lydia莉迪娅

Lillian莉莲(亦作lilian)

Linda琳达

Lisa丽莎(Elizabeth的别名)

Liz莉兹(Elizabeth的昵称)

Lorraine罗琳

Louisa路易莎

Louise路易丝

Lucia露西娅

Lucy露茜

Lucine露西妮

Lulu露露(Louise,Louisa的昵称)

Lynn林恩

Maggie玛姬(Margaret的昵称)

Mamie玛米(Margaret, Mary 的昵称)

Manda曼达

Mandy曼迪(Amanda,Manda,Melinda的昵称)

Margaret玛格丽特

Mariah玛丽亚(同Mary)

Martha玛莎

Mary玛丽

Matilda玛蒂尔达

Maureen莫琳

Mavis梅维丝

Maxine玛克辛

May梅

Mayme梅米

Megan梅甘

Melinda梅琳达

Melissa梅利莎

Melody美洛蒂

Mercedes默西迪丝

Meredith梅瑞狄斯

Michelle米歇尔(Michael的女性形式)

Milly米莉(Camille,Emily,Melissa的简称)Miranda米兰达

Miriam米里亚姆

Miya米娅

Molly茉莉

Monica莫尼卡

Nancy南茜(Nan的别名)

Natalie娜塔莉

Natasha娜塔莎(亦作natascha))

Nicole妮可

Nikita尼基塔

Nina尼娜(Anna的昵称)

Olina奥琳娜

Oprah奥帕(同Opera,Opie)

Pamela帕梅拉

Paula保拉

Pauline波琳(同Paula)

Pearl珀尔

Peggy帕姬(Margaret的昵称)

Philomena菲洛米娜

Phoebe菲比

Phyllis菲丽丝

Polly波莉

Priscilla普里西拉

Quentina昆蒂娜(Quentin的女性形式)Rachel雷切尔

Rebecca丽贝卡

Regina瑞加娜

Rita丽塔(Margaret的昵称)

Rose罗丝

Roxanne洛克萨妮

Ruth露丝

Sabrina萨布丽娜

Sandra桑德拉(Alexandra的昵称)

Samantha萨曼莎

Sandy桑迪(Andra的昵称)

Sarah莎拉

Selma塞尔玛

Selina塞琳娜

Serena塞丽娜

Sharon莎伦(同Sarah)

Sheila希拉

Shelley雪莉(同Sheila,Shelby,Shirley)

Sherry雪丽(同Charlotte,Cher,Sarah,Shirley)Shirley雪莉

Silvia西尔维亚

Sonia索尼亚

Stacy丝塔茜(Anastasia的昵称)

Stella丝特拉(Estelle的昵称)

Stephanie斯蒂芬妮

Sue苏(Susan的昵称)

Sunny萨妮(Sonia的昵称)

Susan苏珊

Tamara塔玛拉

Tammy苔米(Tamara的昵称)

Tess苔丝(Tessa,Teresa的昵称)

Teresa特莉萨

Tiffany蒂凡妮

Tina蒂娜

Tracy特蕾西

Vanessa温妮莎

Vicky维姬(Victoria的昵称)

Victoria维多利亚

Vivian薇薇安

Wanda旺达

Wendy温蒂(Gwendolyn,Wanda的昵称)Winnie温妮

Yolanda尤兰达

Yvette伊薇特(同Yvonne)

Yvonne伊温妮

7.英文名排名 篇七

1.英文电影名的汉译策略

1.1 音译

音译是根据发音找到相近的字、词来翻译的方法。这类电影大多用人名、地名或动物名作片名。翻译时按基本按读音直译,特别是人们熟悉的名字,有时还要考虑中国文化传统和语言习惯酌情处理。例如,用姓氏作片名:Nixon《尼克松》,Gandhi《甘地》;用名字作片名:Tess《苔丝》,Oliver!《奥立弗!》, Spartacus译做《斯巴达克斯》;Avata译为《阿凡达》;用姓+名,英文序为名+姓:Jane Eyre《简爱》;以地名为片名,如 Casablanca《卡萨布兰卡》;以物名为片名,如Titanic《泰坦尼克号》等。音译过来的电影片名具有浓郁的异域特色,有益于文化交流,扩展观众的经验视野,吸引广大观众。

1.2 直译

“所谓直译,就是既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。”[1]译文的语言与原文的语言常用相同的表达形式来体验同样的内容,并产生同样的效果,这时候就可以采用直译。英文电影名采取直译可以直观地反映其内容,易于迎合观众的心里期待,并且“可以在一定程度上保留原语的民族色彩,使译语读者逐步熟悉并接纳异域文化,有利于文化的交流与融合。”[2]直译的特点是可以保留原文的风格,向译文读者交流异域文化。如果英文片名简短明了,就可以采用直译的方法。

如电影 The Age of Innocence译为《纯真年代》;Basic Instinct译 为《 本 能》;Schindler’s list译为《辛德勒名单》;美国科幻电影King Kong译为《金刚》,Star Wars译为《星球大战》,The Mummy 译为《木乃伊》,The Fifth Element 译为《第五元素》,The Lord of the Rings译为《指环王》,Sin City译为《罪恶之城》,Ghost Rider译为《恶灵骑士》,the Chronicles of Narnia译为《纳尼亚传奇》,Terminator 译为《终结者》,Pirates of the Caribbean直译为《加勒比海盗》;威尔﹒史密斯的电影Seven Pounds 直译为《七磅》,Independence Day 直译为《独立日》;The Gogfather 直译为《教父》;The Sound of Music 译为《音乐之声》;The Graduate 译为《毕业生》;True Lies 译为《真实的谎言》;The Shawshank Redemption译为《肖申克的救赎》;Dance With Wolves 译为《与狼共舞》;A Beaufiful Mind 译为《美丽心灵》;Gladiator译为《角斗士》;A Brave Heart 译为《勇敢的心》;Air Force One译为《空军一号》;尼古拉斯﹒凯奇的作品Matchstick Men,National Treasure,Lord of War,Windtalkers,The Family Man分别直译为《火柴男人》,《国家宝藏》,《战争之王》,《风语者》,《居家男人》。还有一些直接以数字命名的电影,如007、2012,这些电影名可直接用其数字作为译文。

英文电影片名的直译简洁、明确,突出电影表达的中心意思,易于给观众留下深刻的印象。

1.3 意译

“所谓意译,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。”[3]译文的语言与原文的语言在很多情况下并不用相通的表述方式来体验同样的内容,更谈不上产生同样的效果,这种情形下可用意译。有很多英文电影饱含其本土文化,有时候这些文化并不为国内人们了解,因此在翻译这些电影名时必须讲其文化与中国文化相结合,进行意译,才能达到更好的效果。一般说来,如果原片名较长,或者存在文化和语言上的冲突时,或者用意译更能突出电影的主题和内容或者产生更大的吸引效果时,在翻译其电影名时可以用意译。

如:美国影片Everything You Always Wanted to Know About Sex But Afraid to Ask 作为片名很长,按照汉语习惯译为《性爱宝典》就显得非常简洁明了;影片One Flew Over the Cuckoo’s Nest 中 the Cuckoo’s Nest的本义是“杜鹃窝”,其英语引申意义是“疯人院”,如果直译成“杜鹃窝”,就会让汉语观众产生误解,为克服这种语言上的差异,译为《飞越疯人院》比较妥当。

再如:布鲁斯﹒威利斯的成名作Die Hard译为《虎胆龙威》,既展示出了影片中主人公作为一名警察的正义感和勇气、智慧,更符合中国文化的特定心理。用“虎”、“龙”迎合了中国人对正义感的追求,因而是很好的译文。哈里森﹒福特的经典探险影片Indiana Jones 虽然也有译为《印第安纳琼斯》,但让广大观众接受的译名则是《夺宝奇兵》。后者译名简洁明了,既突出了故事主题,更激起观众的好奇心,因而更能吸引观众走进电影院。西尔维斯特﹒史泰龙的经典反战题材电影John Rambo译为《第一滴血》,并未直译成其人命名《约翰﹒兰博》。前者译文以给观众带来视觉冲击,更能留下深刻的印象,同时以“血”来突出反战主题,更能体现出对战争的反讽。

又如:电影Gone With the Wind 并未按照其书名译为《飘》,而译为《乱世佳人》。其目的在于迎合观众的某种心理来赚取一定的票房价值,具有很明显的商业炒作目的。美国由漫画改编的电影如Iron Man,Bat Man,Spider Man,Green Hornet,Green Lantern 分别译为《钢铁侠》、《蝙蝠侠》、《蜘蛛侠》、《青蜂侠》和《绿灯侠》。这些电影无疑反映了美国的个人主义和英雄主义,为了更好地突出其文化意蕴,在翻译成中文时分别加上了“侠”,来迎合中国文化。威尔﹒史密斯的催泪电影 The Pursuit of the Happiness 译为《当幸福来敲门》,更好地反映了主题及美国的经典文化——美国梦。他的喜剧Hancock译为《全民超人》,Bad Boys译为《绝地战警》,Wild Wild West译为《飙风战警》等,都是采取意译,用吸引观众眼球的片名突出电影内容,激起观众的好奇心。

还有些经典的电影意译名。如:Jaws译为《大白鲨》; Forrest Gump译为《阿甘正传》; Seven译为《七宗罪》; Face Off译为《变脸》; Con Air译为《空中监狱》; The Rock译为《勇闯夺命岛》; Kiss-Ass译为《海扁王》; Death Race《死亡飞车》; Morning Glory译为《新闻主播》; Mission: Impossible译为《碟中谍》; Inception译为《盗梦空间》; Transformers译为《变形金刚》; The Twilight译为《暮光之城》;Speed译为《生死时速》; Fast Five译为《速度与激情》……

英文电影名的意译是比较重要的一种翻译策略。意译能使中西方文化得到更好的融合与交流,也能更好地迎合中国文化和汉语观众的心理。作为英文电影的巨大消费市场,英文电影名的意译会发挥越来越重要的作用。

1.4 直译与意译结合

鉴于文化层面的影响,当原片名比较简单或者主题隐含时,为了片名突出主题和内容,可以直接在直译的基础上结合主题内容进行补充,“往往是‘半直译、半意译’”。[4]如美国影片Patton, 美国人都了解Patton是谁,而汉语观众就不一定熟悉Patton,因而在翻译时将其做出补充,译为《巴顿将军》,让汉语观众了解其主题内容。同样,将美国电影Ghost译为《人鬼情未了》,也显得更加明晰。

2.英文电影片名翻译的美学原则

电影是一种商业化的艺术形式,又是各国间文化交流的一种工具,片名的翻译应遵守一定的美学原则。

2.1 传递原片信息原则

翻译时要遵守传递原片信息的原则,忠实传递与原片内容相关的的信息。如:美国影片Home Alone译为《小鬼当家》,汉语“小鬼”是一种昵称,表现了人们对智勇双全,但又十分调皮捣蛋的小孩的由衷喜爱,而片中的小欧文正符合“小鬼”这一形象。“当家”指一个人统领全局独当一面。片中小欧文一人在家与两个盗贼斗智斗勇,神灵活现的样子,不就是活生生一个大当家的样子吗?因此《小鬼当家》做到了译语标题与原片内容的统一,忠实地传递了原片的信息。

2.2 遵循文化信仰原则

由于西方电影总是浸润在其民族的文学、历史、哲学、宗教等等构成的文化体系中,加上东西方意识形态的差异,影片译名若不考虑文化差异,就很容易造成误解。国内上映过一部美国影片Forrest Gump,也用姓名作片名,主人公Forrest Gump是一位与现代社会不相融合的弱智者,但以他的单纯、善良、勤奋和执著创造着人生奇迹。有人译为《愚人》、《愚人福雷斯特•冈普》。

2.3 符合大众审美标准

由于各国的宗教、文化、意识形态上的差异,各国人民的审美标准也大不相同。以中国人民的审美标准为例,如美国励志题材片Top Gun译为《壮志凌云》译者深谙该片主旨,在翻译片名时用中国人所惯用的立励志成语表达了影片所宣扬的典型的美式爱国主义和个人主义、英雄主义精神。美国枪战片Die Hard译为《虎胆龙威》,中国人心目中的虎的胆识和龙的威风足以表现片中男主人威风凛凛,行侠仗义,有勇有谋,无坚不摧的钢铁战士的硬汉形象。像上述两个片名翻译就比较迎合我国观众的口味,符合大众审美心理。

结语

英文电影名的翻译策略主要为音译、直译、意译和直意译结合的方法。具体译文要考虑到影片的文化内涵以及中国的文化传统。做到两者结合才能达到贴近观众心理的需求,进而激起观众的兴趣,提高票房收入。当然在英文电影的翻译中,也要考虑到信息、大众文化及大众审美原则,这样才能更好地做到英文电影片名的翻译。

[1][3]冯庆华.实用翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2002.P37

[2]刘文捷.翻译入门英译汉[M].成都: 西南交通大学出版社.2004.P82

上一篇:领导工作汇报制度下一篇:我的拉丁之旅学生作文