奥巴马就职演讲的关键

2024-09-26

奥巴马就职演讲的关键(共6篇)

1.奥巴马就职演讲的关键 篇一

奥巴马就职演讲全文: 奥巴马就职演讲全文:凝聚力量 重塑美国
据美国媒体报道, 据美国媒体报道,当地时间 1 月 20 日上午 12 点 05 分(北京时间 21 日凌晨 1 点 05 分)第 44 届美国 总统奥巴马发表了就职演说.奥巴马说,美国仍然是年轻的国家,但这个时代受到挑战, 总统奥巴马发表了就职演说.奥巴马说,美国仍然是年轻的国家,但这个时代受到挑战,我们必须凝聚力 量,重新塑造美国.以下为奥巴马演讲全文: 重新塑造美国.以下为奥巴马演讲全文:

亲爱的同胞们: 亲爱的同胞们:

今天我站在这里,为我们将面对的任重道远而慨叹.感谢你们对我寄托的信任, 今天我站在这里,为我们将面对的任重道远而慨叹.感谢你们对我寄托的信任,同时缅怀我们的前 人所做出的牺牲.感谢布什总统为美国做出的贡献,以及他在总统任期交叠过程中的慷慨合作.人所做出的牺牲.感谢布什总统为美国做出的贡献,以及他在总统任期交叠过程中的慷慨合作.

至此,共有四十四位美国人曾进行过总统宣誓.这一誓言曾在国家和平,欣欣向荣时做出过.至此,共有四十四位美国人曾进行过总统宣誓.这一誓言曾在国家和平,欣欣向荣时做出过.然而 在国家和平这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读.美国人民之所以能够走过那些艰难的时刻, 这一誓词更曾在乌云笼罩和风暴袭来之时被宣读.美国人民之所以能够走过那些艰难的时刻,不仅仅是因 为领袖的能力或远见;更是因为我们,我们人民,保持着对先人理想的忠诚,对我们国家创始文件的追随.为领袖的能力或远见;更是因为我们,我们人民,保持着对先人理想的忠诚,对我们国家创始文件的追随.

对于我们这一代美国人来说,也是这样,也必须这样.对于我们这一代美国人来说,也是这样,也必须这样.

国家正面临危机,这一点大家已经没有疑问.美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力, 国家正面临危机,这一点大家已经没有疑问.美国处在战争之中,面对一个有巨大影响力,充满暴 力和仇恨的网络.我们的经济严重衰退.这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体, 力和仇恨的网络.我们的经济严重衰退.这来源于部分人的贪婪和不负责任,更由于作为一个整体,我们 未能做出面对一个新时代的艰难决策.人民失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏.未能做出面对一个新时代的艰难决策.人民失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏.医疗保障过于 昂贵,学校教育系统出现太多失败.而我们对能源的使用,日益让对手强大, 昂贵,学校教育系统出现太多失败.而我们对能源的使用,日益让对手强大,与此同时又威胁着我们的星 球.

这些,是从数据和统计中可

以看到的危机信号.还有难以度量但同样深远的问题, 这些,是从数据和统计中可以看到的危机信号.还有难以度量但同样深远的问题,那就是整个国家 信心的缺失.那萦绕在我们头上的恐惧,认为美国的衰败不可避免, 信心的缺失.那萦绕在我们头上的恐惧,认为美国的衰败不可避免,认为我们的下一代人不可能再有太高 的期望.的期望.

今天我要对你们说,我们面临的挑战是真切的,严重的,而且有很多重.解决他们不可能很轻松, 今天我要对你们说,我们面临的挑战是真切的,严重的,而且有很多重.解决他们不可能很轻松, 也不可能在短时间内发生.但美国人民,请记住这一点:这些挑战会被解决.也不可能在短时间内发生.但美国人民,请记住这一点:这些挑战会被解决.

今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起, 今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起, 而不是恐惧 而不是冲突与争执.而不是冲突与争执.

今天,我们共同终结那些虚假的承诺,陈腐的教条,以及指摘与怨言.这些已经困扰了我们的政治 今天, 我们共同终结那些虚假的承诺, 陈腐的教条,以及指摘与怨言.体系太长时间.体系太长时间.

1

我们的国家仍旧年轻,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时候了.现在, 我们的国家仍旧年轻,但借用圣经中的话,该是抛开那些孩子气的时候了.现在,需要重新拿出我 们的坚韧精神,选择自己的历史.我们要延续代代相传的宝贵礼物,延续神圣的理想, 们的坚韧精神,选择自己的历史.我们要延续代代相传的宝贵礼物,延续神圣的理想,那就是上帝赐予我 们的承诺--人人平等,人人自由,人人都有机会去追求最大程度的幸福.们的承诺--人人平等,人人自由,人人都有机会去追求最大程度的幸福.--人人平等

在重温我们国家伟大的同时,我们必须明白,伟大不是凭空而来的,而是赢得的.在我们的历程中, 在重温我们国家伟大的同时,我们必须明白,伟大不是凭空而来的,而是赢得的.在我们的历程中, 从来没有走捷径或是退而求其次.这一历程不是为懦弱者准备的,不是为那些享乐高于工作, 从来没有走捷径或是退而求其次.这一历程不是为懦弱者准备的,不是为那些享乐高于工作,只知追求名 捷径或是退而求其次 利的人准备的.相反,是那些甘于承担风险的人,实干家,创造者--有些众人皆知, 利的人准备的.相反,是那些甘于承担风险的人,实干家,创造者--有些众人皆知,而更多的在辛勤工--有些众人皆知 作中默默无闻--是他们带着我们穿越漫长,崎岖的道路走向繁荣与自由.作中默默无闻--是他们带着我们穿越

越漫长,崎岖的道路走向繁荣与自由.--是他们带着我们穿越漫长

为了我们,他们把仅有的财物装进行囊,漂洋过海追求新的生活.为了我们,他们把仅有的财物装进行囊,漂洋过海追求新的生活.

为了我们,他们开拓西部,在条件恶劣的工厂中流血流汗;他们忍受鞭笞,开垦贫瘠的土地.为了我们,他们开拓西部,在条件恶劣的工厂中流血流汗;他们忍受鞭笞,开垦贫瘠的土地.

为了我们, 他们战斗和牺牲在协和镇 Concord)葛底斯堡 Gettysburg)诺曼底和科萨恩(KheSahn).(Concord),(Gettysburg)诺曼底和科萨恩(KheSahn)., 为了我们,(KheSahn)

一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活.一次又一次,这些男男女女,他们奋斗和牺牲;他们将双手磨破为了给我们带来更好的生活.在他 又一次 们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人,财富和派系的差别.们眼中,美国超越了我们每个人雄心的总和,超越了个人,财富和派系的差别.

今天,我们仍在这样的历程上.我们仍旧是地球上最繁荣,最强大的国家.今天,我们仍在这样的历程上.我们仍旧是地球上最繁荣,最强大的国家.美国工人们的效率并不 比危机开始之前低.我们的头脑具有同样的创造力.我们的产品与服务和上周,上月, 比危机开始之前低.我们的头脑具有同样的创造力.我们的产品与服务和上周,上月,或者去年一样有需 求.我们的能力从未被削弱.但墨守陈规,维护狭隘的利益,面对艰难的决策畏首畏尾的日子将一去不复 我们的能力从未被削弱.但墨守陈规,维护狭隘的利益, 返了.从今天开始,我们必须重新找回我们自己,掸去身上的尘土,开始重塑美国的重任.返了.从今天开始,我们必须重新找回我们自己,掸去身上的尘土,开始重塑美国的重任.

环顾四周 有无数工作等着我们.经济状况期待着我们大胆和快速的行动.我们会付诸行动--不 环顾四周,有无数工作等着我们.经济状况期待着我们大胆和快速的行动.我们会付诸行动--不--仅仅是创造就业机会,同时还要为未来的增长打下新的基础.我们将建设公路,桥梁和电网, 仅仅是创造就业机会,同时还要为未来的增长打下新的基础.我们将建设公路,桥梁和电网,以及将我们 紧密联系起来,提供商业信息的数字高速公路.我们会重新树立科学应有的地位, 紧密联系起来,提供商业信息的数字高速公路.我们会重新树立科学应有的地位,并利用技术手段提高医 疗保障的质量,同时降低其费用.我们将利用太阳,风与土壤,来驱动我们的汽车和工厂.疗保障的质量,同时降低其费用.我们将利用太阳,风与土壤,来驱动我们的汽车和工厂.我们将改革我 们的学校和大学,以满足新时

代的需要.这些都有可能实现,更会去实现.们的学校和大学,以满足新时代的需要.这些都有可能实现,更会去实现.

现在,有人还在怀疑我们的信心——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划.他们太健忘了, 现在,有人还在怀疑我们的信心——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划.他们太健忘了, ——他们认为我们的国家无法承担这样的重大计划 他们忘记了这个国家曾经取得的成就,他们忘记了当拥有了理想,共同的目标和必要的勇气, 他们忘记了这个国家曾经取得的成就,他们忘记了当拥有了理想,共同的目标和必要的勇气,这些自由的 人民曾经取得的辉煌成就.人民曾经取得的辉煌成就.

这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长.这些愤世嫉俗的人无法理解这个国家所发生的转变——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长.——那些陈腐的政治已经缠绕了我们太久太长 我们现在面临的问题不是政府太大还是太小,而是政府所扮演的角色——应该帮助家庭获得体面的收入, 我们现在面临的问题不是政府太大还是太小,而是政府所扮演的角色——应该帮助家庭获得体面的收入, ——应该帮助家庭获得体面的收入

2

购买他们的所需,有尊严地退休.当这些答案都是肯定的时,我们才能继续前进.如果答案是否定的, 购买他们的所需,有尊严地退休.当这些答案都是肯定的时,我们才能继续前进.如果答案是否定的,一 切都将不复存在.我们这些管理公共财产的人应该负起责任——把钱花在刀刃上,改掉恶习, 切都将不复存在.我们这些管理公共财产的人应该负起责任——把钱花在刀刃上,改掉恶习,光明正大地 ——把钱花在刀刃上 行事——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任.行事——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任.——因为只有这样我们才能重塑人民和政府之间的信任

市场力量的好坏不是我们的问题.市场在创造财富和推进自由进程方面是无可代替的, 市场力量的好坏不是我们的问题.市场在创造财富和推进自由进程方面是无可代替的,但是这场危 机也提醒了我们没有审慎的监管,市场的力量将如野马一样脱缰—— ——一个仅有财富的国家不可能持续繁 机也提醒了我们没有审慎的监管,市场的力量将如野马一样脱缰——一个仅有财富的国家不可能持续繁 荣.我们在经济上所取得的成功不仅体现在我们的经济总量上,也体现在我们的繁荣程度上,体现在我们 我们在经济上所取得的成功不仅体现在我们的经济总量上,也体现在我们的繁荣程度上, 为每个渴望成功的心灵所提供的机

2.奥巴马就职演讲的关键 篇二

随着全球化和经济一体化的发展, 各国之间的交流日益频繁, 国际关系日益复杂, 种种情况之下, 政治演讲成为了当今世界国家内政关系和外交关系发展的必不可少的交流方式, 而政治演讲中的就职演讲日益引起人们的关注。从一个国家的领导人的就职演讲中, 可以知晓他的政策倾向和政府的工作方向等。英美国家的总统和首相的就职演讲一直都是关注的热点, 受到报刊、杂志、网络、电视等媒体的广泛报道和评论, 学术界对就职演讲也给予了重视。本文利用韩礼德的系统功能语言学的经验功能理论, 从及物性角度出发, 分析奥巴马的就职演讲。

二、及物性系统

及物性系统是韩礼德系统功能语言学三大功能中经验功能的一部分, 及物性指的是描述小句的系统。及物性系统主要包括六种不同的过程: 物质过程、心理过程、关系过程、言语过程、行为过程和存在过程。当然, 这些过程不是普通意义上的过程, 而是指用语言表达概念意义的过程。“物质过程: 物质过程是表示做某件事的过程, 本身一般由动词 ( 如, build, break) 来表示。该过程通常有两个参与者, 即动作者和目标。” ( 胡壮麟, 1987: 33) “心理过程: 心理过程是表述“感觉”、“反应”和“认知”等心理活动的过程。” ( 胡壮麟, 1987: 35) “关系过程: 关系过程指的是反映事物之间处于何种关系的过程。关系过程包括“归属”和“识别”两类。” ( 胡壮麟, 1987:36) 本文以奥巴马的就职演说为语料, 从及物性系统的角度分析发现在奥巴马的演讲中以物质过程、心理过程和关系过程为主, 其他过程的句子数量很少。在奥巴马的演讲中物质过程和心理过程占整篇演讲比重的55% 左右, 而行为过程和存在过程较少, 所以本文主要探讨物质过程、心理过程和关系过程等。

三、对奥巴马的就职演讲进行及物性分析

( 一) 物质过程分析

物质过程的句子是表达客观事实的, 具有真实性和客观性, 能够使听者对演讲的内容更加信任, 而且政治演讲题材用物质过程的句子表达更加客观和真实。在奥巴马的演讲中有35 句物质过程的句子, 占到了整个篇幅的30% , 演讲中使用物质过程可以使演讲更具客观性。在演讲中, 奥巴马使用物质过程的特点和技巧有哪些呢? 从以下的分析中可以得到答案:

“I stand here today humbled by the task before us. ”这是一个物质过程的句子, 而这个过程是由stand这个动词来体现的, 整个物质过程就是通过“stand”这个词表现出来的。而这个物质过程句子的动作者 ( Actor) 是I, 指明了stand这个动作的发出者是I。例2“On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. ”这个句子的动作者 ( Actor) 是we, 这个物质过程的动词有gather和chosen等, 句子的目标 ( Goal) 是hope和unity of purpose。从上面这两个例子可以看出, 奥巴马习惯在他的演讲中使用第一人称物质过程, 用第一人称更加符合演讲题材的特点, 也能够让听众更加的接受演讲者, 拉近演讲者与听众之间的距离, 这样的开头在英文政治演讲中比较常见的。

“Our economy is badly weakened. ”这句话是物质过程的句子, 但是由于句子的语态是被动语态, 所以句子只有一个参与者, 也就是动作过程的目标 ( Goal) Our economy, 物质过程的动词是weakened。例4“For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. ”演讲者追溯美国的祖先建国的经历, 用了packed up和traveled这两个动词表明了美国祖先为了寻找新的家园放弃了已有的东西并且漂洋过海来到新大陆, 这个历程很艰难, 表达了美国建立是不容易的。这句话的动作者 ( Actor) 是they, they是代词, 代指美国的祖先清教徒, 动作的目标是 ( Goal) possessions和oceans, 交代了清教徒来到新大陆的过程。美国的经济地位被严重的削弱了, 演讲者用物质过程的句子表达了美国当时的经济状况, 符合当时的事实, 演讲者是在陈述过去的历史事实, 所以用物质过程的句子更加的符合演讲的情景。

“We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. ”在这个物质过程的句子里, we做了主语, 用了第一人称作主语使话语更加的具有凝合力, 拉近与听众之间的距离, 同时we也是build、feed和bind的动作者 ( Actor) , 这些动词都是及物动词, 用这些及物动词表达美国政府或者美国人民的奋斗细节和决心, 要修桥, 要铺路, 修电缆, 促商业, 最后凝聚人心, 演讲者用us来强调自己与听众站在同一立场, 这就将听众向自己拉近了关系。

通过上面的例子分析, 可以看出在奥巴马的演讲中, 物质过程的句子所表达的都是当下的客观事实, 话语的语气也是客观陈述的语气, 而且奥巴马习惯用第一人称代词作为句子的主语或动作者, 这样的好处就是可以拉近与听者的距离, 让听者赞同自己的观点, 使自己的演讲处于有利的地位。

( 二) 心理过程分析

在演讲语篇中, 演讲的氛围或者气氛的强烈与否一般和演讲者的话语情感色彩的程度相关。在奥巴马演讲中出现了大量的心理过程的句子, 这说明演讲者要表达自己的主观看法和意见等, 这样的句子语气比较激昂, 带动演讲的气氛, 而且演讲者表达自己的信心和决心的时候用心理过程最为恰当。在奥巴马的演讲中, 心理过程的句子有19 句, 占到整个演讲的25% 。这些心理过程的句子在整个演讲语篇中起到了重要的作用, 表达了演讲者主观意志, 使演讲更加的生动出彩。

“I thank President Bush for his service to our nation”这个心理过程的句子的感知者是I, 用第一人称做主语, 表明演讲者是发自内心的, 更加具有诚意。动词thank表达的是反应的, 表明作者内心的反应是充满着感激的。这句话用心理过程表达了他对前总统的感谢之情, 感谢布什对国家做的贡献, 这也体现出奥巴马谦卑的态度, 给听众留下了好的印象。

“In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. ”这句话中感知者是we, we包含着听众, 用we做主语会使听众也参与其中的情景, 将听众拉拢到自己的立场上来。动词understand表达的是认知类的, 表明明白了一个现象或事实, 而后面的小句是感知的现象。一个国家的强大不是既定的, 需要人民不断的努力, 维护国家已有的繁荣, 不能骄傲, 这句话警醒听众继续奋斗。

“We intend to move forward. ”这个心理过程的句子的感知者是we, 用了第一人称复数做主语, we包含着演讲者也包含着听众, 这样就使听众跟着演讲者的思路走, 会站到演讲者这个立场想问题了, 通过拉近与听众之间的关系, 演讲者使自己走在了对自己有利的位置上。动词intend更是表达了自己内心的打算, 表达了自己继续向前的决心。

通过上面的例子可以看出, 在奥巴马的演讲中, 心理过程的句子大多都是第一人称作主语, 这样更加利于奥巴马表达自己的内心想法和政治观点等, 并且使演讲听起来更加具有真实性, 使听众更加支持自己的政策。

( 三) 关系过程分析

运用关系过程的句子的好处就是可以很清楚地将事物之间的联系表达出来, 可以让听众理解事物的性质、特征和所处的状态等等, 从关系过程的句子中我们可以看到作者对于一件事情的态度等等。在奥巴马的演讲中, 关系过程的句子有15 个, 占到整篇演讲的20% , 这说明奥巴马很在意事物之间的联系, 很注重言语的逻辑性和系统性, 擅于分析事物的性质和状态等等。

“Tonight is a particular honor for me. ”这个关系过程的句子主语是Tonight, 表示时间概念的普通名词, 但是作者却把它看得很特殊, 因为honor做了状语, 说明tonight的特征的, tonight不再是一个平凡的夜晚, 对于奥巴马来说就是一个特殊的荣誉, 用荣誉来说明夜晚, 表达了奥巴马内心的激动心情和对于演讲之夜的重视。

“My father was a foreign student. ”这个关系过程的句子的两个参与者, 一个是my father, 另一个是a foreign student, 这是一个识别类的关系过程, a foreign student说明主语my father的性质的, 奥巴马用一个关系过程的句子介绍自己的父亲是名留学生, 在这提到自己的父亲的事情, 就是为下面介绍自己的事情做铺垫。

“That man is John Kerry. ”奥巴马指出对本次竞选做出重大贡献的人是John Kerry, 他是民主党的重要领袖, 奥巴马将他的贡献说出来, 体现了奥巴马摒弃党派的界限, 实事求是的精神, 体现了他无畏的气魄, 赢得了听众的支持和尊重。

在奥巴马的演讲中, 关系过程句子大多数是以be动词为主的, 用be动词来表达两个事物之间的关系属于识别类关系过程, 演讲中使用此类的句子有利于听者了解所提到的事物的性质和特征等, 使演讲更加的具有逻辑性和系统性, 使演讲更加清晰有力。

四、总结

通过对奥巴马演讲的分析, 可以进一步得出政治演讲语篇的及物性特点, 物质过程和心理过程的句子在政治演讲语篇中占有着重要的地位, 这是因为政治演讲的语言需要更加正式和客观, 同时演讲也需要演讲者的政见和激情, 物质过程和心理过程的句子正好满足了这一点。

摘要:本文运用韩礼德的功能语法中的及物性理论对奥巴马的就职演讲进行了分析。通过对演讲中的过程类型的数据统计分析发现物质过程和心理过程的句子比较多, 其原因在于这两种过程更能表现真实性和客观性。这一发现有助于人们对政治演讲语言的深层次理解。

关键词:奥巴马,及物性,政治演讲

参考文献

[1]Widdowson H.G, Discourse Analysis[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Teaching Press, 2012.

[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社, 1987.

3.奥巴马宣誓就职演讲词 篇三

——美国第44任总统奥巴马宣誓就职的演讲词

英文:

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsi

bility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward

that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions-that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.中文:

同胞们:

我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。至此,有四十四个美国人发出总统誓言。这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。这是过来之路。这是这一代美国的必由之路。我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。如今,住房不再,就业减少,商业破产。医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。为了我们,他们打点起贫寒的行装上路,远涉重洋,追求新生活。为了我们,他们在血汗工厂劳作,在西部原野拓荒,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。为了我们,他们奔赴疆场,英勇捐躯,长眠于康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山。为了我们能够过上更好的生活,他们前赴后继,历尽艰辛,全力奉献,不辞劳苦,直至双手结起层层老茧。他们看到的美国超越了我们每一个人的雄心壮志,也超越了所有种族、财富或派系的差异。今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。我们的能力丝毫无损。但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。无论我们把目光投向何处,都有工作在等待着我们。经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。我们将建造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧密相连的电子通讯网络。我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。我们将改造我们的中小学和高等院校,以应对新时代的挑战。这一切我们都能做到。这一切我们必将做到。现在,有人怀疑我们的雄心壮志——他们说我们的体制不能承受太多的宏伟规划。他们的记忆是短暂的,因为他们忘记了这个国家已经取得的成就,忘记了一旦共同的目标插上理想的翅膀、现实的要求鼓起勇气的风帆,自由的人民就会爆发出无穷的创造力。那些冷眼旁观的人没有认识到他们脚下的大地已经移动——那些长期以来空耗我们的精力的陈腐政治观点已经过时。我们今天提出的问题不是我们的政府太大还是太小,而是它是否行之有效——它是否能够帮助人们找到报酬合理的就业机会,是否能够为他们提供费用适度的医疗保健服务,是否能够确保他们在退休后不失尊严。如果回答是肯定的,我们就要向前推进。如果回答是否定的,计划和项目必须终止。作为公共资金的管理者,我们必须承担责任——明智地使用资金,抛弃坏习惯,在阳光下履行职责——因为只有这样我们才能恢复人民对政府的至关重要的信任。我们提出的问题也不在于市场力量是替天行道还是为虎作伥。市场在生成财富和传播自由方面具有无与伦比的力量,但这场危机提醒我们:没有严格的监督,市场就会失控——如果一个国家仅仅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。我们的经济成功从来不是仅仅依赖国内总产值的规模,而是还依赖繁荣的普及,即为每一位愿意致富的人提供机会的能力——不是通过施舍——因为这才是最可靠的共同富裕之路。至于我们的共同防御,我们决不接受安全与理念不可两全的荒谬论点。建国先贤面对我们难以想见的险恶局面,起草了一部保障法治和人权的宪章,一部子孙后代以自己的鲜血使之更加完美的宪章。今天,这些理念仍然照耀着世界,我们不会为一时之利而弃之。因此,对于今天正在观看此情此景的其他各国人民和政府──从最繁华的首都到我父亲出生的小村庄──我们希望他们了解:凡追求和平与尊严的国家以及每一位男人、妇女和儿童,美国是你们的朋友。我们已经做好准备,再一次走在前面。回顾过去,几代人在战胜法西斯主义

时依靠的不仅仅是导弹和坦克,更是牢固的联盟和不渝的信念。他们懂得单凭实力无法保护我们的安全,实力也并不赋予我们随心所欲的权利。相反,他们知道审慎使用实力会使我们更强大;我们的安全源于事业的正义性、典范的感召力、以及谦卑和克制的平衡作用。我们是这一传统的继承者。我们只要从新以这些原则为指导,就能应对那些新威胁,为此必须付出更大的努力──推动国家间更多的合作与理解。我们将开始以负责任的方式把伊拉克移交给伊拉克人民,并在阿富汗巩固来之不易的和平。我们将与多年的朋友和昔日的对手一道不懈地努力,减轻核威胁,扭转全球变暖的厄运。我们不会在价值观念上退缩,也不会动摇捍卫它的决心,对于那些妄图以煽动恐怖和屠杀无辜的手段达到其目的的人,我们现在就告诉你们,我们的意志更加顽强、坚不可摧;你们无法拖垮我们,我们必将战胜你们。因为我们知道,我们百衲而成的传统是一种优势,而不是劣势。我们是一个由基督教徒和穆斯林、犹太教徒和印度教徒、以及无宗教信仰者组成的国家。我们受惠于地球上四面八方每一种语言和文化的影响。由于我们饮过南北战争和种族苦水,走出了那个黑暗时代并变得更加坚强和团结,我们不能不相信昔日的仇恨终有一天会成为过去;部族之间的界线很快会消失;随着世界变得越来越小,我们共同的人性将得到彰显;美国必须为迎来一个和平的新纪元发挥自己的作用。面对穆斯林世界,我们寻求一条新的前进道路,以共同利益和相互尊重为基础。对于世界上那些妄图制造矛盾、将自己社会的弊端归罪于西方的领导人,我们奉劝你们:你们的人民将以你们的建设成就而不是你们的毁灭能力来评判你们。对于那些依靠腐败、欺骗、压制不同意见等手段固守权势的人,我们提醒你们:你们站在了历史错误的一边;但只要你们放弃压迫,我们将伸手相助。对于贫困国家的人民,我们保证同你们并肩努力,为你们的农田带来丰收,让清洁的用水取之不竭;使饥饿的身体得以饱食,使饥渴的心灵受到滋润。对于那些象我们一样比较富裕的国家,我们要说我们再不能对他人的苦难无动于衷,也再不能肆意消耗世界的资源。世界已经改变,我们必须与时俱进。在思索我们面前的道路时,我们怀着崇敬的心情感谢此刻正在偏远的沙漠和山区巡逻的英勇无畏的美国人。他们向我们述说着什么,正如在阿灵顿(Arlington)公墓长眠的阵亡英雄在漫漫岁月中低浅的吟诵。我们崇敬他们,不仅因为他们捍卫着我们的自由,而且因为他们代表着献身精神,体现了超越个人,寻求远大理想的意愿。然而,在这个时刻,这个具有划时代意义的时刻,我们大家必须具备的正是这种精神。虽然政府能有许多作为也必须有许多作为,但最终离不开美国人民的信仰和决心,这便是我国的立国之本。正是因为人们在大堤崩裂时接纳陌生人的关爱之情,正是因为工人们宁愿减少自己的工时而不愿看到朋友失去工作的无私精神,才使我们度过了最暗淡的时光。正是因为消防队员们有勇气冲进浓烟滚滚的楼道,也正是因为做父母的希望培养一个孩子,我们才能决定最后的命运。我们面临的挑战可能前所未闻。我们迎接挑战的方式也可能前所未有。然而,我们赖以成功的价值观──诚实和勤奋、勇气和公平、宽容心和探索精神、忠诚和爱国──均由来以久。这些价值观都是千真万确的。这些价值观是我国整个历史过程中一股无声的进步力量。现在需要的便是重归这些真理。我们现在需要做的是开创负责任的新时代──每一位美国人都需要认识到我们对自己、对国家、对全世界都承担着义务。对于这些义务,我们并非勉强接受,而是心甘情愿主动承担,同时坚信我们为艰巨的使命付出一切,没有任何事可以如此满足我们的道义感,也没有任何事能如此体现我们的特性。这就是公民的义务和承诺。这就是我们自信的来源──认识到上帝呼唤我们在前途不明的情况下掌握自己的命运。这就是我们的自

4.奥巴马就职演讲观后感 篇四

“告诉未来的世界,当一切陷入寒冬,万物俱灭,只有希望和勇气可以长存“。这是看完这次演讲后我感触颇深的一句。它不仅仅适用于一个处于落魄中的失业者,更适用于一个正在遭受危机的国家。

在这次演讲中,奥巴马讲述了困扰美国许久的问题:部分人的贪婪和不负责任,政府的不及时决策。而这些问题带来的后果是:人们失去房屋,工作机会减少,商业活动遭到破坏,医疗保证过于昂贵,学校教育系统太多失败,这些都滞后了国家的发展,使对手日益强大。这是作为世界上最为发达的国家——美国所面临的的挑战。

而中国与之相比,仅仅只是一个发展中国家,它面临的困难程度将会更加剧烈:部分高官,利用手中职权,不顾国家利益,私用公款,吃喝玩乐,冒天下之大不韪,追求个人享受,伤害了国家,伤害了人民。更有领导,面对出现的问题,不是尽责职守,恰恰相反,只为了敷衍了事,把更多的时间与精力用在了拍马屁讨好上级上面,以获得更高的权利。除此之外,很多国家领导人赐予的重大政策,在一级一级的官员传达中逐渐失去了色调,最终只能是雷声大,雨点小。可想而知,它们的所作所为的结果只会是:人们生活水平得不到保障,贫困落后依旧,对国家,对政府的不满便由此而生。试问,这样的父母官又怎样能带领人民走上幸福的道路。又怎能帮助国家去赢回尊严。因此,奥巴马面临的问题不仅仅是美国的问题,更是所有发展中国家领导人所面临的问题。要发展,要生存,就必须消灭贪污腐败,彻底改变作风,方能立于世界民族之林。

演讲中,奥巴马同时也提到了义务与权力,付出与收获的相互关系。美国是一个年轻的国家,可他却是世界上最为强大的国家。他的成功,离不开一些先辈的流血牺牲,离不开人民的团结努力。人们渴望平等自由,就必须遵守和睦相处的义务,人们想要和平安定,就必须付出对政府坚定的信心。得与失只取决于人们的行动。

中国也是一样,一个古老文明的国度,作为每一个属于他的子民,就必须抱着勇于献身的热情去为国家尽一份力,把个人利益得失抛弃一边,让国家的利益放在心头,只有履行爱国的义务,才会拥有国家的庇护。如不然,国不能自保,又怎样去为他的子民在风雨中撑起一个温暖的怀抱。发达的美国需要人们努力的拼搏,而发展中的中国就更需要人民的坚持不懈。相信国家,相信祖国,这是给予她最好最有利的精神寄托。

面对就业危机的压力,美国为它的人民许下了承诺。我们中国也从没示弱。从早些年起,就提出了开发新能源,发展生物产业,进行教育体制改革,兴修水利,扩建公路、桥梁和电网,提高信息化水平,发展科技提高医疗水平,减少医疗开支,不断开创新的职业,以提供更多的就业岗位。所做的这一切只为一个目的,那就是让人们有体面的收入,有尊严的退休。用奥巴马的一句话说:“这是能实现的,这也是必须实现的。”所以,现在我们要做的就是对政府充满信心,拥护他无尚的地位,跟随他正确的领导,在精神上给予他重大的支持,在行动上作出有力的帮助,只有重建国家与人民的信任,增强人民对国家的信心,才会有进步的未来。

与此同时,在这和平的年代,也总会有些恐怖势力在背地里捣乱破坏。国内有打砸抢烧、**喇嘛,外交上有领土争议、撞船事件。这些无一不威胁着国家的稳定。面对他们的恶意破坏,我们要坚持严肃对待,统筹国家利益大局,对内实行强制措施解决问题,对外采取严正交涉,以和平的方式消除冲突。我们要向一切反动势力声明:如果你要破坏我们的利益,我们将与你战斗到底,如果你愿意伸开紧握的拳头,我们也将向你伸出友谊之手。

“世界在改变,我们也要改变”。这是奥巴马说过的一句话。从唐朝盛世的对外交流和清末的闭关锁国中不难看出,前者因为与时俱进而活的飞跃,而后者却因墨守陈规而导致国破人亡。所以,改变对一个国家的发展至关重要。跟随天气变化,方能不受风寒。跟随生活变化,方能赶上时代潮流。跟随世界变化,方能靠近先进文明。世界的脚步在不断向前,我们也要在改变中追随它的脚步收获发展。

俗话说:“少年强,则中国强。少年志,则中国志。”作为祖国新一代的力量,要树立起正确的价值观:诚实,勤勉,勇敢,公正,宽容,好学,忠贞和爱国。这是推动历史发展的动力,我们要用这样的行为准则去建设我们的祖国。这也是我们不可推卸的责任,接受它,并以此来充实生活,充实人生。

我,作为一个学生,读完这次演讲,面对国家当前的危机,我庄严宣誓:

当挫折降临,我将以不放弃,不气馁的方式去拼搏,在哪里摔倒,就在哪里爬起来。当社会发生**,我将坚信政府,追随祖国的领导,用信心去给予他最大的支持。当国家遭受灾难,我愿献出自己的精力为维护国家的稳定做出一点贡献。

5.奥巴马就职演讲的关键 篇五

MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”

Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。

Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American

soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free

us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those

men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat

6.奥巴马就职演讲的关键 篇六

关键词:衔接,语篇,演讲

一、引言

篇章是表达整体概念的语义单位, 也被认为是最理想的翻译单位。衔接在篇章建构中起着不可忽视的作用, 是语篇生成的必要条件。因此, 正确认识和掌握英汉语篇的衔接手段, 对翻译实践具有重大意义。《新编汉英翻译教程》一书中指出, 篇章衔接的主要方式可以系统的分为四大类:指称衔接、结构衔接、词汇衔接和语音衔接四种。限于文章篇幅, 本文主要探讨了英汉篇章中的结构衔接, 以奥巴马的政治演讲为语料对其中演讲 (70句) 以及汉译本 (83句) 的结构衔接进行了分析, 从而对结构衔接有一个更全面而深刻的认识。

二、结构衔接的概念及方法

结构衔接, 即信息结构之间的衔接, 可以通过替代, 省略, 对偶, 对比, 排比, 反复等修辞格来实现。

1. 替代

替代是指用替代词去代指某一成分, 一般情况下, 替代可分为名词替代、动词替代和子句替代三种形式。通过对比分析奥巴马的就职演讲稿发现, 不管是汉语还是英语, 其替代手段采用的相对较少, 未出现动词替代, 而英汉语篇使用名词替代和子句替代, 也几乎没有差异, 都只涉及一两处, 这也是由政治演讲稿的严谨性和紧凑性所决定的。例如:My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like one recited by others who serve in the Capitol.译文:我的美国同胞们, 今天我在你们面前宣读的誓言, 如同在国会服务的其他人曾宣读的誓言一样。在这里, “one”替代了前边所提到的“oath”既避免了词汇重复的累赘, 又表现了宣誓的诚恳与坚定, 这里名词替代的使用, 使得演讲更具说服力, 更加深入人心。在译文的翻译中译者将所替代的“誓言”译出, 使得译文更加严谨和紧凑。

2. 省略

省略指的是把语言结构中某个成分省去不提, 是避免重复, 突出新信息, 并使语篇上下结构紧凑的一种手段。其中省略也包含三种类型:名词性省略, 动词性省略和小句省略。通过对比研究奥巴马的就职演讲词, 我们发现英语、汉语所用到的省略各为18次, 由此可以看出, 在演讲词中, 不论英文文本还是汉语文本, 省略手段所使用的频率较少, 这也是为了避免在政治演讲中的表意模糊。如:

We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows…not just in the eyes of God but also in our own.译文:我们忠诚于我们的事业, 保证能让一个出生于最贫困环境中的小女孩都能知道…她的自由平等不仅有上帝来见证, 更由我们亲手保护。例句在末尾处采用了名词省略的手段, 对于“in the eyes of”结构中, 句末则省略采用“in our own”来结句。而在汉语的译文中译者也将其省略, 译为“由我们亲手保护”。

3. 排比

排比是“把几个 (一般是三个以上) 结构相同或相似、意义相关、语气一致的词组或句子排列成串, 形成一个一个整体”。排比结构形式整齐匀称, 内容联系紧密, 语篇声势浩大。如:We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity…We, the people, still believe that our obligations as Americana are not just to ourselves, but to all posterity…We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual…译文:我们, 人民, 仍然相信, 每个公民都应获得基本的安全和尊严。我们, 人民, 仍然相信, 我们作为美国人的义务不只是对我们自己而言, 还包括对子孙后代。我们, 人民, 仍然相信, 我们需要持久的安全与和平, 不需要持续的战争。三个“we, the people, still believe”排比句式使得句子紧凑, 连句成篇。译文中也是由三个“我们, 人民, 仍然相信”结构的句子展开叙述。由此可见, 在英汉语篇中, 排比衔接都强调了结构上的整齐匀称。

结论

本次研究发现:英汉语篇中, 结构衔接具有很大的相似性, 但在某些层面上也存在一些差异。在总统演讲稿中, 英汉两种语言所使用的结构衔接手段也大体相同。结构衔接的研究和分析, 有助于英语学习者更好的理解英汉语言结构上的差异, 也有助于提高译者的翻译实践能力。

参考文献

[1]李文娜.从结构衔接看英汉语篇衔接的异同[D].西南民族大学.

[2]申保才, 董基凤.英语语篇中的结构衔接及其汉译[D].广州大学.

上一篇:谈数学教学中的情景创设下一篇:高三每天激励语言

本站热搜

    相关推荐