fill的名词形式

2024-06-10

fill的名词形式(10篇)

1.fill的名词形式 篇一

一、需要译出具体意义

こと:

(1) こういうことはやや誇張した話だろう。 (这种说法也许有些夸张。)

( 2 ) 空気は酸素 ・ 窒素などの混合物であることを調べよう。 (我们来研究一下空气是氧、氮等气体的混合物这一事实。)

(3) みんなは、大家事の時に、あんなことをいうのは非常識だと考えた。 (大家都认为, 在发生大火之际, 说那样的话太不懂事理。

(4) 私たちの周囲には、ちょっと考えると不思議に思われることがずいぶんたくさんある。 (在我们周围, 有很多事情是稍微想一想就会觉得挺怪的。)

以上译文可以看出, “こと”虽然是表示“事”, 但在具体的语言环境中, 分别译作“说法” “这一事实” “话”“事情”, 灵活翻译之后, 句子意思更明确, 前后句的语义更连贯。这种情况下, 应该译出形式名词的词义。

もの:

(5) 新しいものは綺麗です。 (新的东西是漂亮的。)

(6) 言葉を習うために、あまり難しいものを読むのはいい方法ではない。 (为了学习语言, 读太难的东西, 不是好方法。)

(7) しかし、どちらかといえば、わからないものの方が多いのである。 (不过, 说起来, 还是不知道的东西多。)

(8) ローマ時代の食器らしいものはヨーロッパ各国の博物館に陳列されている。 (罗马时代类似餐具的器皿, 现在陈列在欧洲各国的博物馆内。)

以上四例中出现的“もの”, 经过翻译处理, 灵活译为“东西”“器皿”, 需要注意的是, 虽然同样译为“东西”, (5) (6) (7) 译文中所表达的意思或抽象或具体, 只要意思明确传达的信息无误即可。

の:

(9) 化学変化では、熱の発生や吸収をおもなのが普通である。 (化学变化, 一般伴有放热和吸热现象。)

(10) 私の描くのは、人間の心の象徴としての風景である。 (我所描绘的是作为人的心灵的象征的那种风景。)

“の”在以上两句中分别译为“现象” “……的是”, 这是“の”作为形式名词的很典型的两种用法, 翻译时也比较好处理。需要指出的是, 由形式名词“の”和判断助动词构成的“のだ” “のです”“のである”在日语口头和书面语言中出现的频率很高。为了加强语气, 或表示强调, 往往在句子末尾, 用这一类形式来表示有事实根据的说明、叙述理由以及提出问题, 翻译时最好体现出这种细微的意义。

(11) 彼と約束しましたので、どうしても行かなければならないのです。 (和他约好了, 所以非去不可。)

(12) みんなが行くのに、あなたはどうして行かないのですか。 (大家都去, 可你为什么不去呢?)

(13) 彼はもう抵抗しなかった。諦めたのだ。 (他已经放弃了反抗, 认定命该如此了。)

(14) ぼくはどうしても今日行くのだ。 (今天我无论如何一定去。)

从“のです”的用法来看, 例 (11) 和 (13) 表示叙述理由, 例 (12) 是一种疑问的语气, 例 (14) 表示的是说话者的决心, 在翻译的时候, 应该根据说话者的意图翻译出不同的细微意义。

此外, “のだ”句与汉语“是……的”句从语法形式和语法意义来说, 有很多的相似之处, 但从翻译实例来看, 在翻译“のだ”句时, 不要一律用“是……的”这种翻译模式去生搬硬套, 避免译文生硬不通。

(15) 手紙は私が書いたのです

(16) あの人は何も知らないんのです

(17) 雨が降っているんだ

(18) その短い瞬間に、彼は娘の声を聞いたのだ

就上面的三个例句来看, 例 (15) (16) 可以分别翻译为“信是我写的” “他是什么也不知道的”, 但是, 例 (17) 若翻译成“雨是正在下的”就不通顺了, 这种情况下可以灵活翻译成“下着雨哪”即可。例 (18) 的“のだ”在此处可以略去不译, 意思反而简洁明快。译为“在这一瞬间, 他听到了女儿的喊声”。

二、略去不译

以上列出的关于“こと”“もの”“の”的例句, 都是需要根据具体的语境翻译出意义, 但在有的情况下, 形式名词很难译出相应的词, 且这些形式名词在句中只起到语法作用而并没有实质意义, 这种情况下, 可略去不译。

(19) 外界の酸素の量は一定であり、もし変化するとしても、減ることはあっても増加することはない。

(20) このように、歴史を調べてみると、どうしてということがある程度わかることがあるものである。

(21) 天気がいい日、飛行機に乗って地上を見降ろすは、気持ちもいいし、面白い。

以上例句中的形式名词均可不必译出, 因为这些形式名词只是充当了语法成分, 并没有或者缺少实质性的意义, 只是在形式上使用它们。下面来看看文学作品中的形式名词不译出的情况, 根据不同的译文来进行比较。

(22) それは、前前から須山の約束で、工場から一緒に帰ることはお避けていたからである。そんなことをすれば、他の人の眼につくし、万一のことがあった時には一人だけの犠牲では済まないであった。 (『堂生活者』小林多喜二)

译文1 因为我早就和须山约好:不要在放工的时候一块回去, 恐怕被别人看见, 万一以后出来什么事, 就会互相牵连。

译文2原因是, 我很早以前就跟须山约定, 我们彼此是避免从工厂一块下工的, 因为那样会引人注目, 一旦发生意外, 牺牲就不止一个人了。

译文3因为我早就跟须山约好了, 要互相避免一块从工厂回家;否则让别人看在眼里, 将来万一出了事, 牺牲的就不只是一个人。

原文“工場から一緒に帰ることは”里的“こと”是形式名词, 它本身无词汇意义, 加上“工場から一緒に帰る”, 意思就完整了。在“こと”的后面加上“は”, 可做提示语。“そんなことをすれば”里的“こと”也是形式名词。三位译者都没有把这两个“こと”译出来。

(23) 煙が天の河を流れるのと逆に天の河がさあっと流れ去りてきた。屋根を外れたポンプの水先が揺れて、水煙となって薄白いのも、天の河の光が映るかのようだった。 (『雪国』 川端康成)

译文1烟和银河的流动方向相反, 银河降下来了。水唧筒的水头没有碰上屋顶, 在摇晃着, 形成稀薄的白色水烟, 好像映射出银河的光。

译文2黑烟冲上银河, 相反的, 银河倏然倾斜下来。喷射在屋顶以外的水柱, 摇摇曳曳, 变成了蒙蒙的水雾, 也映着银河的亮光。

“煙が天の河を流れるのと逆に”里的“の”是形式名词, “水煙となって薄白いのも” 里的“の”也是形式名词。两种译文都没把这两个“の”翻译出来。

三、结论

从上面的论述中我们可以看出, 形式名词的翻译必须要结合语境, 根据上下文的意思, 该译的就译, 不该译的就不要译, 并且在翻译的过程中不拘泥于形式名词原来的词意。对于某些增添某种意义的形式名词, 要根据上下文的意思和汉语的表达习惯进行翻译。

形式名词的使用比较复杂, 翻译的过程中也经常会遇到由形式名词加上一些其他的词组合成的连语或惯用语, 比如“~ことから” “~ことには” “~ものがある”等等, 这就要求我们继续深化对形式名词的研究, 在翻译的时候注意切忌按字面意思去猜, 要把原文的确切含义翻译出来。

摘要:日语中有不少形式名词, 如“こと”“もの”“の”等, 是日语中特有的一个成分。在日语中, 形式名词也称不完全名词或形式体言, 是相对实质名词而言的, 日语中常见的形式名词主要有有“こと”“もの”“の”“ところ”“わけ”“はず”“ため”“とおり”等。形式名词在句中主要是起语法作用, 没有或很少有独立的词汇意义。因此, 在日译汉中, 如何对形式名词作出恰当的处理, 是翻译的重点和难点之一。本文侧重从形式名词的特点出发, 以“こと”“もの”“の”为中心, 针对日译汉过程中遇到的形式名词, 通过实例来详细分析形式名词翻译的基本技巧。

关键词:形式名词,日语翻译,翻译特点,翻译技巧

参考文献

[1]吴大刚.汉译日翻译问题[M].华东理工大学出版社, 2009.

2.fill的名词形式 篇二

关键词:のこともの用法意义

1. 前言

在日语语法中,形式名词“の”是由格助词变化而来。像“昨日家に来たのは誰ですか。”(昨天到家里来的是谁?)、“私のは机の上にある。”(我的在桌子上。)这样的句子中,形式名词“の”接在日语活用形的连体形后,与前面的词构成整体,起着语法作用。桥本博士很重视它在文法上的作用,并且把它作为助词的下位分类来处理。与此相比,松下博士认为尽管他很抽象,但是它在文中的某个位置上拥有一定的意思,并把它作为名词的一种来处理。而本文则按照后者的观点把它作为形式名词来论述。

2. 形式名词“の”在文中的用法及其意义

形式名词“の”可以与“こと”和 “もの”互换。其中“こと既有实质名词的意思,又有抽象意义。那么,在文中形式名词“の”到底代用了哪一个呢?它在文中的用法和意义可以说,根据句子中的谓语成分的内涵不同,其性质和内容就不同。

2.1 含有具体的内包的叙述部分的场合

2.1.1 具体性动词出现在谓语部分的场合

这种动词,其动作作用的对象是某个个别事物或特别现象,要求用实质名词来展示内容。比如说,“聞こえる”(能够听到)就是其中的一个。“聞こえる”的对象可以是“声”也可以是“音”。在文中,作为它的作用和对象不能够被抽象化,而要求是像“声” “音”这样的具体的实质名词来表达的。也就是这种动词的内涵。在日语中,可以把这种动词称作“具体性动词”。

例如:“隣の部屋から赤ん坊の泣いているのが聞こえる。”这句话中,叙述动词“聞こえる”要求它的对象必须是“声” “音”。如果能够把它抽象,作为“もの”可以抽象,但是在文中,如果把他们抽象的话,动词“聞こえる”的具体的内涵就不能与意思相结合了。

因此,在文中的形式名词“の”根据“聞こえる”的具体的内涵的作用,那句话就可以代替“隣の部屋から赤ん坊の泣いている声が聞こえる。”中的“声”,所以,它就拥有了是值得意思。

2.1.2 具体性形容词、形容动词出现在谓语部分的场合

这种形容词、形容动词所评价的对象或者引起感觉感情的要素是某个个别事物或特别的现象,被要求用某个具体的实质名词来表现。比如说,形容词“まぶしい”,引起所谓“まぶしい”这种感觉的条件要素可以是“光线“或”光“等这样的个别事物。因此,这里面就包含了具体的内涵。当然,我们可以把这种词称为“具体性形容词、形容动词”。

例如:“靴がぴかぴかするのが目に眩しい。”“髪の毛が焼けるのが臭い。”这两句中的“眩しい”和“臭い”是有具体的内涵的形容词。它们都要求各自的对象是像“光线”或者“味道”这样的具体实质意义的名词。的确,根据“光线”或者“味道”等情况,作为“もの”能够被抽象,但是能够和句子的谓语部分“眩しい”和“臭い”意思相结合的不能够抽象化。这种情况下,语言主体根据谓语部分的具体的内涵的功能需要用形式名词“の”来代替“靴がぴかぴかする光”中的“光”、 “髪の毛が焼ける匂い”中的“匂い”。

因此,根据具体的内涵的功能形式名词就代用了实质名词,拥有了实质名词的用法和意义。

2.1.3 具体性名词出现在谓语部分的场合

根据这种名词来判断或断定的对象是某个个别的事物或特殊的现象,它需要用某个具体的实质名词来表达。比如说“誰”这个名词。疑问人称代名词“誰”所被问及的对象被要求用“人”这样的具体的实质名词来表达,所以就不能与抽象意义的“こと”“もの”来替换。这种名词里含有具体的内涵,因此我们可以把它称为具体性名词。

例如:“背の高いのは太郎で、頭のいいのは花子である。”“この曲を書いたのは十八世紀である。”这两句话中,谓语部分的名词“太郎”、“ 花子”、“ 十八世紀”,是关于人和时间的指定和判断。人和时间的确是作为“もの”能够被抽象,但是如果要与谓语部分的具体的内涵的意思相结合的话,仍然是不能够被抽象化的。这种情况下,由于谓语部分的具体的功能,“背の高い人”中的“人”、“頭のいい人”中“人”、“この曲を書いた時”中的“時”是可以用形式名词“の”来代替的。这样,文中的“の”就拥有了实质名词“人”和“時”的用法和意义。

2.2 含有“こと”内涵的谓语部分的场合

2.2.1 “こと”性动词在谓语部分出现的场合

这种动词,要求其作为动作、作用的对象用抽象的现象和活动的动词。比如说,动词“締める”。这个动词的对象即可以是“来年選挙に出る”这件事情,也可以是“花子にプロポーズする”这件事情。像这样的并不是对具体的实物产生作用而是对某种抽象的事情发挥作用的动词拥有了“こと”内涵,我们称之为“こと”性动词。

例如:“太郎は花子が自分を嫌がっているのがよくわかった。”“太郎は花子にプロポーズするのに成功した。”句中谓语部分“わかった”“ 成功した”就是“こと”性动词。所以,句中的“の”可以被抽象意义的“こと”所代替。也就是说,语言主体在思考阶段一旦用抽象名词“こと”来替代,就可换成“太郎は花子が自分を嫌がっていることがよくわかった”“太郎は花子にプロポーズすることに成功した”。

因此,句子中的谓语部分有“こと”内涵的情况下,句中的“の”就可以用抽象名词“こと”来代用,那“の”就有了它的用法和意思。所以,在句子中形式名词“の”是能够和抽象名词的“こと”替换。

2.2.2 “こと”性形容词、形容动词出现在谓语部分的场合

日语中的形容词和形容动词,从活用体系来看,各自作为不同的品词来处理的。因此,考虑到他们中所包含的内涵,可以把他们作为意思和用法相同的两个品词来一起处理。这种形容词、形容动词作为引起评价对象或感觉感情的要素,是要求被抽象化的。人的“嬉しい”的感情发生的条件,一定是其当事人所体验到的某种事情,并受到其刺激。因此,我们把这种有了“こと”内涵的形容词、形容动词称为“こと”性形容词、形容动词。

例如:“あの人に負けたのは悔しい”“あの声とあの表情では大概の男がまいるのは当たり前だ”。句中谓语部分“悔しい”“ 当たり前だ”是有“こと”内涵的。这种情况下,语言主体思考阶段,把“あの人に負けた”“大概の男がまいる”作为各自的事情而抽象,是可以用抽象名词“こと”来取代的。在表达时,可以根据谓语的内涵功能用形式名词来代替。根据谓语部分的“こと”内涵,句中的形式名词“の”可以代替抽象名词“こと”来使用。

2.2.3 “こと”性名词出现在谓语部分的场合

与断定助动词一起构成谓语部分的名词和其他品词一样,拥有各种各样的性质。既有把语言主体所断定的内容抽象化、用作抽象名词加入断定的情况,又有把断定的内容具体化、用作实质名词加入断定的场合。这时,经常用“XはYことである”的这种形式。

例如,“困るのは欠席者の多いである”这个句中的“の”就可以用“こと”来代替。“他人の考えを尊重するのは大切なことである”中,谓语“大切なこと”根据抽象名词“こと”,就拥有了“こと”内涵。这种情况下,在表达场合可以用形式名词“の”来代替“こと”使用。

因此,文中的形式名词“の”就拥有了抽象名词“こと”的用法和意义。那么两者也就可以互换使用。

2.3 含有“もの”内涵的谓语部分的场合

2.3.1 “もの”性动词在谓语部分出现的场合

这种动词,要求动作、作用的对象是具体的实物。比如说,动词“食べる”。 “食べる”这个动作、作用的对象肯定是像“食べ物”“料理”等这种实际存在的实物,作为“もの”能够被抽象。我们把这种动词称作“もの”性动词。

例如,以在蔬果店里的对话来为例。

客人:“すみませんが、リンゴをください。”

店员:“甘いものとすっぱいもの二種類ありますが。”

客人:“甘いのをください。”

在上面这段话中,店员以客人想要苹果为既知的条件,使用了抽象名词“もの”来代替苹果。并且,客人用“の”来代替抽象名词“もの”。

根据以上信息,“もの”性动词的谓语部分的形式名词“の”有了抽象名词“もの”的用法和意思,所以可以互换。

2.3.2 “もの”性形容词、形容动词出现在谓语部分的场合

这种品词,要求引起所属的评价对象或感情的东西是实物或自然现象。比如说,形容词“大きい”。这个形容词,评价的对象是像苹果或建筑物,可以作为“もの”而抽象。

例如:“太郎の持っているのは大きいが、花子の持っているのは小さい”“棚の上にあるあの赤いのがほしい。”句中的“大きい”“小さい”“ほしい”这写词中含有“もの”的内涵。句中的形式名词“の”根据其内涵可以代替思考阶段的“もの”。两者可以交换使用。

2.3.3 “もの”性名词出现在谓语部分的场合

这种名词和“もの”性名词一样,需要把语言主体所断定的内容作为“もの”来抽象化把握。经常用的形式为“XはYものである”。名词谓语句“Yものである”根据句中抽象名词“もの”而有了“もの”内涵。

例如,“昨日、読んだのは太郎が描いたもので、花子が描いたものではない”。这句中,谓语部分的“描いたもの”里很清楚地包含了“もの”内涵,形式名词“の”可以代用抽象名词“もの”。“昨日、読んだ小説”在这里作为“もの”能够抽象。并且,根据谓语部分的内涵功能是可以用形式名词“の”来代替抽象名词“もの”来使用的。

3. 结语

形式名词“の”在句中的用法和意思是根据谓语部分中所包含的言外之意而有所限定的。在含有“こと”内涵的句子中,形式名词“の”代用了抽象名词“こと”,所以有了抽象名词“こと”的用法和意义。在含有“もの”内涵的句子中,形式名词“の”代用了抽象名词“もの”,所以有了抽象名词“もの”的用法和意义。另外,在谓语部分中含有具体的内涵的情况下,形式名词“の”可以代用实质名词,所以就拥有了实质名词的用法和意思。

注:

① 桥本进吉.《助詞、助動詞の研究》.岩波书店.1969年版:第66页.

② 松下大三郎.《改選標準日本文法》.紀元社.1928年版:第241页.

参考文献:

[1]李西岩,王星.现代日语语法精讲精练[M].上海交通大学出版社,2008.

[2]刘金钊.现代日语实用语法[M].大连理工大学出版社,2000.

[3]朱林.有属文的构成与形式名词“コト”和“ノ”[J].华南理工大学学报,2001,3(2):70-73.

3.可数名词的复数形式 篇三

复数名词主语时系动词用are,单数名词主语时系动词用is.名词可分为可数名词和不可数名词两大类。可数名词,有单复数之分,而不可数名词没有复数形式,可数名词变复数时有规则和不规则变化两种

名词复数的规则变化:

1.通常在单数名词后加:s构成复数 day---days 天 dog---dogs 狗 house---houses 房屋 car---cars 车

2.以字母o,S,x,ch,sh结尾的单数名词,在词尾加:es构成复数 tomato---tomatoes 西红柿

kiss---kisses 吻 class—classes 班级

box---boxes 箱,盒

church---churches 教堂 watch---watches 手表

brush---brushes 刷子 brush---brushes 刷子

3.辅音字母+y结尾的普通句词,先把y去掉再加ies构成复数 baby---babies 婴儿 Country---countries 国家 fly---flies 苍蝇 lady---ladies 女士 city---cities 城市

以y结尾但y前为元音的名词在构成复数时,在词尾直接加:s 构成复数 boy---boys 男孩 day---days 天 guy---guys 家伙

4.以字母o结尾的外来词或缩写词的名词,在词尾加:s构成复数 dynamo---dynamos 发电机 kilo---kilos 公斤 kimono---kimonos 和服 photo---photos 照片 piano—pianos 钢琴

soprano---sopranos 女高音歌手

5.有12个以f或fe结尾的名词在构成复数时,去掉f或fe加ves calf小牛 half半 knife刀 leaf叶子 life生命

loaf(面包的)条/只 self自身 sheaf捆 shelf架子 thief贼 wife妻子 wolf狼

名词复数的不规则变化: 有些名词用改变元音的方法来构成其复数形式 foot---feet 英尺,脚 tooth---teeth 牙齿 goose---geese 鹅 louse---lice 虱子 mouse---mice 老鼠 man---men 男人 woman---women 女人

名词的复习学案

名词可分为可数名词和不可数名词两大类。大多数名词是可数名词,有单复数之分,而不可数名词没有复数形式,可数名词变复数时有规则和不规则变化两种: 1 名词复数的规则变化 构成方法(1)一般情况加 map()bag()(2)以s, sh, ch, x等结尾加

bus--

watch

(3)以辅音字母+y结尾

baby---元音字母+y 结尾的名词变复数时,直接加 monkey---

boy 4)以o 结尾的名词,变复数时:

A :.加s,如: photo---

piano--

radio--

zoo--

; B 加es,:potato-

tomato--巧学妙计:加es的口诀:黑人(Negro)英雄(hero)爱吃西红柿(tomato)和土豆(potato)加s可串成口诀:我听广播(radio),也看到了电视录像video,说动物园(zoo)里的袋鼠(kangaroo)弹着钢琴(piano)招揽游客来照相(photo)5)以f或fe 结尾的名词变复数时: A.加s,roof---roofs B.去f,fe 加ves,如:half---halves knife---knives leaf---leaves wolf---wolves wife---wives

life---lives thief---thieves; C.上述A和B两种方法均可,scarf 符合B情况的名词可串成这样一句口诀:

树叶()半数()自己()黄,妻子()拿刀()去杀狼(),架()后小偷()逃命()忙 2.名词复数的不规则变化 1)改a为e man _______ woman_______ policeman_______ 注意:由一个词加 man 或 woman构成的合成词,其复数形式也是-men 和-women,如an Englishman,two Englishmen。但German不是合成词,故复数形式为Germans; 2)oo改为ee foot______ tooth_______ goose_______ 3)词尾加ren

child_______ 4)其他 mouse_______(老鼠)

2)单复同形1)三种动物 羊_______ 鹿_________ 鱼_______ 2)三个国家的人 日本人________中国人_______瑞士人________ 3.不可数名词 特征 1).没有复数形式 2).不能用数目来计算数量

3).不可数名词作主语时谓语动词用单数形式

不可数名词的量的表示方法:数词+计量词+of+不可数名词 如:一张纸:a piece of paper → 十张纸

ten pieces of paper 一杯咖啡 a cup of coffee →两杯咖啡 two cups of coffee 一条消息________________→三条消息_______________________ 一瓶牛奶________________→五瓶牛奶_______________________ 一袋大米________________→二十袋大米______________________ 4.名词作定语修饰名词:

名词作定语一般用单数,但也有以下例外。1)用复数作定语。例如: sports meeting 运动会 a sports cap 2)man, woman, gentleman等作定语时,其单复数以所修饰的名词的单复数而定。例如: A man worker----10 _________ _______三个女老师______ _______ _______ 3)数词+名词(即复合形容词)作定语时,这个名词一般保留单数形式。例如: two-dozen eggs 两打鸡蛋

a ten-mile walk 十英里路 two-hundred trees 两百棵树 a five-year plan.一个五年计划 经典回放:()1.—Would you like something to drink, Tina?----Yes,I’d like some________.A.sandwiches

B.hot dogs

C.water

D.bread()2.Mr.Smith always has ________to tell us.A.some good pieces of news

B.some pieces of good news C.some good piece of newes

D.some piece of good news

练习

写出下列名词复数 leaf______

box_______

knife_______

fox______ bus______ bench_____ brush_____

kiss______

church______

dish_____

ruler______

glass_____

boy______ zoo______

man______

roof_______

4.propose的名词形式 篇四

The government proposed changes to the voting system.

政府建议修改表决制度。

What would you propose?

你想提什么建议?

She proposed to me!

她向我求婚了!

The architect had produced a scale model of the proposed shopping complex.

建筑师为提议建设的`购物中心做了一个比例模型。

He accepted all the changes we proposed.

5.fill的名词形式 篇五

Some external factors may be attributed to faltering foreign trade, say, the plunge of the prices of petroleum and bulk commodities. But more importantly, its a sign that foreign trade has become a vulnerable part of the Chinese economy. Chinas foreign trade index, a barometer of future trends, slid to 40.1 last December, its third consecutive monthly drop and indicative of a bleak outlook for foreign trade in the first quarter of 2015.

The Chinese economy had been exportdriven since the Asian financial crisis in 1997. Foreign trade used to be a powerhouse to the broader economy, resulting in $4 trillion in foreign exchange reserves. However, after the outbreak of the global financial crisis in 2008, foreign trade has been losing steam in China, with sluggish exports and grim imports. A once powerful growth engine has become an Achilles heel for the economy, arousing much concern in the country.

It would be unrealistic to expect a stunning recovery of Chinas foreign trade, despite recoveries in developed countries. Foreign trades poor performance in the Chinese economy may last for a considerable time to come. If the gap caused by bleak foreign trade cant be filled in by other growth drivers, Chinas economic growth will be greatly inhibited.

To that end, investment is playing its role. At the end of last year, the National Development and Reform Commission gave the green light to nearly 7-trillion-yuan($1.13-trillion) worth of infrastructure investment projects, such as railways and airports. Its expected to shore up growth by filling in the blank left by sluggish foreign trade.

Infrastructure construction projects can boost growth in the short term, but the effect cant be sustained long term. Metaphorically speaking, the process is like getting a car started. Whether the car can keep going depends on other elements being able to support its functioning, such as gas and engine conditions. In a similar fashion, whether productive investment is effective depends on whether it can activate market demand and consumption.

Therefore, infrastructural investment can only serve as short-term stimulation to the economy, but the real growth momentum should come from demand and consumption, especially effective productive consumption and living consumption. Adjusting foreign trade strategies, changing the national mindset and searching for new approaches accordingly should all be top priorities.

As far as consumption is concerned, the biggest problem is a lack of spending power and confidence. The former is a result of insufficient employment opportunities and relatively low income, whereas the latter is a result of sky-rocketing housing prices, expensive medical care and fast-increasing educational expenditures.

Sluggish living consumption will result in a lack of momentum in productive consumption, thereby limiting consumptions contribution to the broader economy. It may be difficult for consumption to fill in the gap left by weak foreign trade in the short run.

6.cruel的名词形式 篇六

brutal, ruthless, savage, fierce, inhuman, barbarous, cruel

这组词都有“残忍的”的意思,其区别是:

brutal 指极端的残忍,强调无情或缺乏同情心,含不择手段的意味。

ruthless 与cruel同义。强调为达到目的,对别人的痛苦毫无怜悯之心。

savage 指缺乏文明人应有的教养,尤指在动怒或冲动时表现出的.粗野蛮横,含野蛮意味。

fierce 指天性凶恶,令人害怕。

inhuman 着重缺乏同情心、仁爱等人类特有的良好的品质。

barbarous 专指只有原始或未开化的人才会有的残忍行为。

7.observe的名词形式 篇七

1.Are there any classes I could observe?

有我可以观摩的课吗?

2.Imposing speed restrictions is easy, but forcing motorists to observe them is trickier

限制车速容易,但强制司机遵守这些限速规定就难办多了。

3.They were careful to observe the proprieties.

他们恪守规矩。

4.They observed him entering the bank.

8.initiate的名词形式 篇八

为寻找合适的`引发体系,人们进行了各种尝试。

Research progresses on Influence of Initiation charge location for blasting effect

起爆药包位置影响爆破效果的研究进展

Study on the Fracture Initiation and Propagation Model for Horizontal Well Fracturing

水平井压裂起裂机理及裂缝延伸模型研究

P2P Technology Initiation Copyright Right Infringement Question International Law Research

9.英语中只有复数形式的名词 篇九

二、一些食物名词只有复数形式

一些食物名词只有复数形式,常见的有noodles, vegetables, snacks。We will have noodles for supper this evening.今天晚上我们吃面条。She likes to eat snacks very much.她很喜欢吃零食。

三、一些固定短语中的名词只有复数形式

一些固定短语中的名词只有复数形式,常见有的express one’s thanks to sb.(向某人表达感激之情), a letter of thanks(一封感谢信), in high/low spirits(情绪高涨/低落), have sports(进行体育活动)。

Look, all of them are in high spirits.瞧,他们的情绪都很高涨。

四、一些不可数名词只有复数形式

一些不可数名词只有复数形式,但却表示单数概念,常见的有news(消息), means(手段)。

As we all know, no news is good news.众所周知,没有消息就是好消息。

五、一些专有名词只有复数形式

一些专有名词只有复数形式,但却表示单数概念,常见的有:the United States(美国), the United Nations(联合国), the United Kingdoms(英国), the Arabian Nights(《一千零一夜》)。

As far as I know, the United Nations was set up in 1925.就我所知的而言,联合国成立于1925年。

六、一些表示庆祝、祝贺的名词只有复数形式

一些表示庆祝、祝贺的名词只有复数形式,常见的有:celebrations(庆祝), congratulations(祝贺)。

10.active的名词形式 篇十

排练场被午餐时段活动搞得很热闹。

If the weather is wet or cold choose an indoor activity.

如果下雨或是天气寒冷,就选择室内活动。

He had been engaging in some kind of kinky sexual activity.

上一篇:考研英语必备特殊句式下一篇:小学优秀教师先进事迹材料