设立中外计算机产品合资经营企业合同(共7篇)(共7篇)
1.设立中外计算机产品合资经营企业合同 篇一
目录
(1)总则
(2)资本
(3)贷款和租赁
(4)资本转让
(5)董事会
(6)经理部门
(7)主要业务活动
(8)技术转让
(9)产品销售
(10)零部件、元器件、配套外部设备的采购
(11)技术培训
(12)工厂筹建工作
(13)外汇管理及平衡
(14)利润
(15)财务和审计
(16)税收优惠
(17)保险
(18)职工雇佣、解雇及辞职
(19)职工工资标准和奖惩
(20)双方的责任
(21)审批及注册
(22)合营期限
(23)不可抗力
(24)保密
(25)争端
(26)文本和通知
(27)合同的生效
(28)附则
附件 技术转让及商标许可证合同。
第一章 总则
1.1 合同双方
本合同以__________(以下简称甲方)为一方,以__________(以下简称乙方)为另一方,根据《合资法》的规定由双方代表在中华人民共和国__________市签订本合同
1.2 法定代表和地址
法定代表:
乙方:__________
姓名:__________
职称:__________
国籍:__________
地址:__________
甲方:__________
姓名:__________
职称:__________
国籍:__________
地址:__________
1.3 公司的名称和地址
投资双方同意合营企业的名称定为:
中文名称:__________
英文名称:__________
(以下合资公司简称为“公司”)
地址:__________
1.4 公司组织形式
公司的组织形式为有限责任公司,投资双方所负经济责任以各自认缴注册资本为限,各方按投资比例分享利润,分担风险及亏损。
公司为中华人民共和国法人,是中华人民共和国的独立企业,一切活动必须遵守中华人民共和国有关法律、法令、条例和规定,并受中国法律保护和管辖。
公司将不从事致使__________方违反__________国法律或有关出口许可证规定的行为。
1.5 经营的范围和目的
公司开创阶段主要在__________生产面向__________市场的计算机产品,并进行有关销售,服务活动,以及开展一些其他合理的有关业务,这些业务包括开发当地市场需要的应用软件。公司可以在__________或中华人民共和国的其他地区设立分支机构。公司生产的第一个产品是__________方__________计算机,公司将采用__________方在__________工厂目前所用的最先进,高质量的自动化生产技术和测试设备,保证所有产品在质量、工艺和可靠性方面达到__________世界标准。公司在经营__________型微型计算机中取得了生产、销售,服务和支持的经验后,进一步生产__________系列等其他__________方的产品(有关这些产品的技术转让另行议订),同时公司可根据中国和国际市场的需要,开发新产品。
投资双方根据市场需要及公司生产能力,共同拟定__________年《生产纲领》作为公司开业头__________年的目标。以后生产计划按市场需要以及公司的生产能力进行安排。
第二章 资本
2.1 资本及投资比例
公司注册资本为__________美元,贷款可达__________美元,投资总额为__________美元,双方承担责任限于注册资本、投资比为:__________方__________%,__________方__________%,今后投资额有变化时,双方投资比例始终保持不变。
2.2 投资各方注册资本的构成
__________方现汇__________元。
技术出资作价相当于:__________元,合作__________元。
__________方:现汇__________元
投资双方的注册资本出资,必须在合资公司注册登记后,经双方认定后日期一次或分期汇入合资公司开立的帐户内。
2.3 出资证明书
公司不发行股票,合资双方付出资额后,应由中国注册的会计师验证,出具验资报告后由公司据以发给出资证明书。
第三章 贷款和租赁
3.1 贷款
公司在需要时可以向中国银行或__________银行申请贷款。__________方将协助申请取得中国银行贷款,贷款金额可达__________元。
3.2 租赁
公司所需要的部分生产设备将由__________方协助公司向国际有关银行租赁。
公司的生产场地,生产厂房和办公、生活用房将由__________方协助向中国国内有关单位租赁。
第四章 资本转让
4.1 资本转让
双方资本非经过他方同意,不得转让,除__________方转让于__________外。合营一方如需要转让其出资额时,在同样价格条件下,合营他方有优先购买权,等于当时资产负债表上转让方面份额的资本净值。
进行上述资本转让应经审批机构批准,一经批准由受让方以__________元立即转给转让方。
4.2 资本变更注册
合营期内注册资本如增加或转让时,均应在一个月内报政府批准后向工商行政管理局办理变更登记。
第五章 董事会
5.1 董事会的组成
自本合同批准之日起,应在一个月内组成董事会,董事会人数为__________人,其中甲方__________人,乙方__________人,董事会包括一名董事长,由甲方委派,一名副董事长由乙方委派。
5.2 董事会职权
董事会是公司最高权力机构,决定合营企业的一切重大问题,有关董事会事项根据公司章程有关规定办理。
第六章 经理部门
6.1 正、副总经理
公司实行董事会领导下的总经理负责制。公司设总经理1人,副总经理若干人,均由董事会任命。
副总经理协助总经理工作,开业后总经理先由__________方人员担任,副总经理由__________方人员担任。
在公司初期阶段,__________方将为公司提供各部门管理人员,这些人员将由总经理任命。公司将努力从开业之日起,开发和培养__________的管理人员和经理人员,以承担公司的各级职责。
6.2 总经理和副总经理不得兼任其他经济组织的正、副总经理。
不得参与其他经济组织对本企业的商业竞争。
6.3 任务及职权
有关正、副经理任务和职权等均遵守公司《章程》中有关条款规定。
6.4 正、副总经理的更换
正、副总经理如有某种原因需要更换时,须由双方提出新的人选名单交董事会任命。
6.5 经理
公司根据开展业务活动需要,可以设定经理若干人,在正、副总经理领导下进工作。
第七章 主要业务活动
7.1 业务活动内容
公司将有计划地按市场需要组织生产、初始阶段直接向__________方的供应商购买装配件、零部件和元器件,在公司进行装配和测试。公司将尽最大的可能,在中国市场向那些能够达到公司质量、数量、价格和交货要求的装配件、零部件和元器件等的供应单位购买。
第十一章 技术培训
11.1 __________方应派遣技术、管理人员指导和帮助公司技术和业务的发展并培训公司的人员。包括公司派遣高级工程技术人员去__________参与有关产品的开发工作以利于公司今后技术的发展。在产品进行商业生产达到__________国标标准后,在必要时_______方仍将继续接受公司的技术、经济和管理人员到__________方培训。公司应向__________方支付有关费用,具体条款参见本合同附件1。
第十二章 工厂筹建工作
12.1 现存设施的技术改造方案
投资双方初步商定将向__________厂租赁__________市原__________厂和__________厂的厂房作为合资公司使用的房屋。________方将根据__________方制订的房屋技术改造方案,改建房屋。房屋改建所支出的费用将列入公司的开销中。
第十三章 外汇管理及平衡
13.1 外汇平衡
13.1.1 双方认为公司的外汇收支应争取保持须差,为此公司可逐步开展下列业务,以取得公司的外汇平衡。
(1)公司开业后的第__________年返销一定数量的产品;
(2)建立中国国内的支持工业,减少元器件、零部件、外部设备的进口量;
(3)成立软件开发中心,出口软件;
(4)设立维修服务部,为在中国的外国单位维修服务;
(5)开展技术服务以赚取外汇;
(6)为在中国的外国用户提供应用软件服务。
13.1.2 为了增加公司的外汇收入,经__________政府批准公司将按照规定手续采取下列方法。
(1)在中国国内以外汇形式出售公司产品;
(2)同__________方出口批量手工艺品,其他小礼品,以及办公室用品;
(3)在中国境内处理工作,支付的款目一律用__________币支付。这些付款包括工资、税收、关税、租费及诸如此类的费用。
13.2 公司外汇收支管理均应按照《合资法》及《中华人民共和国外汇管理暂行条例》等规定办理。
第十四章 利润
14.1 利润分配
公司所获得的年利润总额按中华人民共和国《中外合资经营企业所得税法》规定缴纳所得税后,应扣除一定比例的储备资金,企业发展资金,职工奖励及福利基金。
有关三项基金的具体提取办法由董事会决定。
扣除上述三项金额后的净利润由董事会根据投资双方资本的比例进行分配。
14.2 利润支付
公司对__________方分得的利润,应由公司自有外汇支付,按照中国政府有关税法规定和扣除税款后,由公司按时汇入__________方指定的开户银行。__________方表示公司开业的头__________年里,不汇出分配的利润,__________年后__________方将汇出累积利润的__________%,以后每年按本合同第14.1条之规定分配利润。
第十五章 财务和审计
15.1 会计制度
公司内部会计制度及固定资产的折旧率等都按中华人民共和国(中外合资经营企业所得税法)的规定执行。
公司可以附加记录以沟通__________国应用的一般会计制度,公司将向投资双方提供月报,月报以中英文书就。采用人民币为单位,折成美元作为附注。公司的一切报表均用中英文书写。
15.2 记帐货币
公司记帐单位用人民币,人民币和美元的兑现率按中华人民共和国国家外汇管理局规定办理。
15.3 审计
公司帐目任何时候都向合营双方和各自的国内审计师公开决算报告聘请在中国注册的独立会计师审核。公司应负责向董事会提交营业报告和决算报告(包括整内经审查损益表和资金平衡表),并附有独立会计师的审查报告。年报用中英文书就。
15.4 开户银行
公司应在中国银行分别开立外汇帐户和人民币帐号,并接受中国国家外汇管理总局__________分局对外汇收支的检查。
15.5 财政
公司的会计采用的日历年制,即从每年一月一日起至同年十二月三十一日止。同时考虑到乙方会计的惯例,公司将向乙方提交一份以会计每年七月一日至次年六月三十日止的财政报告。
第十六章 税收优惠
16.1 税收的减免
公司可以向中国政府申请从获利开始享受__________年所得税的完全免税,以及__________至第__________年的__________%的减税,公司对利用任何利润在中国境内的再次投资享受减免税优惠。
公司按合同和可行性报告规定的内容作为投资,而进口的各种物资、设备、交通工具和办公用品均按有关规定享受免税待遇,所有进口零部件的关税将按照中国当时制订的进口关税标准办理。公司进口物资中用于出口产品部分,可由公司向海关申请,退回海关税收。
第十七章 保险
17.1 投资保险和付款
公司的各项保险在中华人民共和国投资,若有中国保险公司不能进行保险的项目,可以到外国保险公司投保。
第十八章 职工雇佣、解雇及辞职
18.1 雇佣
公司可以同工人达成全日、临时、非全日工的雇用合同,这些合同可以规定长达__________天的试用期,在试用期间,任何工人可以被解雇而无需提出任何理由。雇用合同通常为__________年期限,双方同意可以续约,对于一些享受__________方或公司提供培训的技术和管理人员,雇用合同期限一般都会超过__________年。劳工合同由公司和个人签订。签订后报__________年劳动局备案。
__________方也可向合资公司推荐雇员。
18.2 解雇
根据中外合资企业的劳动管理法规和劳工合同,可以解雇部分职工,被解雇的中国籍职工由__________市劳动局或__________方另行调配,__________方推荐的受雇人员由__________方负责调配。
18.3 辞职
公司职工可按公司劳工合同规定要求辞职。
第十九章 职工工资标准和奖惩
19.1 一般职工劳动费用
公司一般职工的劳动费用按中外合资经营企业劳动管理实施办法之规定由董事会决定,公司允许各管理职能部分直接向每个雇员发放奖金,鼓励贡献较大的雇员。
19.2 高级职员工资
(1)公司的高级职员正副总经理,正副总工程师,正副总会计师由董事会直接任命。工资待遇由董事会决定。
(2)公司职工工资,由合资公司支付,必须使用非人民币货币的有关职工其剩余的人民币,可以向国家外汇管理局__________市分局申请,以当日牌价折成美元从公司外汇帐户中汇出。
19.3 职工福利及奖惩
公司职工的所有福利,奖励和处分按照上述劳动管理法规在劳动合同予以规定。
第二十章 双方的责任
20.1 __________方的责任
__________方同意在公司合同有效期间和合同延续期间承担下列义务:
(1)向公司提供足够的工具、设备、零部件、资源。
(2)确保公司得到技术转让合同中所述的技术和信息,帮助公司建立生产过程,确保公司能够有效地生产符合__________方标准的高质量产品。
(3)__________年后与__________方和公司一起制定创造外汇的计划,解决公司外汇的平衡。
(4)以可能的最优惠利率向国外银行贷款。
(5)建立精确的会计系统,向公司提供管理,财务和市场方面的建议和帮助。
(6)帮助公司开辟中华人民共和国国土以外的产品,服务或软件出口的市场。
(7)帮助为公司业务而去__________国的雇员安排旅行或住宿。
20.2 __________方的责任
__________方同意在合同有效期间及合同延续期间承担下列义务:(1)确保为公司设施提供水、电和燃料及现代化的电话和用户电报服务。
(2)确保公司内有适当数量的各级合格雇员,不随意调换受过公司培训的雇员,使公司的利润受到损害。
(3)以最有利可行的利息率,帮助公司向中国银行申请贷款。
(4)安排准备厂房和公司所需的各部门办公室,负责公司租赁厂房和设施的改造。
(5)协助公司获得中国政府或地方当局所要求的任何批准许可证,以开展公司的业务和扩展业务。
(6)帮助在中国境内为公司工作的__________方的雇员办理多次签证,并安排适宜的住宿。
(7)__________方的雇员在中国为公司工作时,由于在为公司工作中出现的行动或__________而被扣留时,__________方将保证在法律允许下帮助其取得有资格的法律顾问。
(8)解决前__________年的生产所需外汇。
第二十一章 审批及注册
21.1 审批
本合同及附件,公司章程以及其他有关文件,经投资双方签字后,按照中华人民共和国中外合资经营法及其实施条例之规定程序向政府申请批准。本合同及其他协议自批准之日起生效。
21.2 注册
投资人接到上述批准后,应向中华人民共和国工商行政管理局办理公司注册登记、领取营业执照,营业执照颁发之日起合营公司即宣告成立。
第二十二章 合营期限
22.1 合营期限
投资双方同意合资经营__________期限为__________年,自取得营业执照之日起计算。如果任何一方没有在期限结束前的________天前提出终止,还可以自动延长__________年合营期。
22.2 终止
出现下列情况之一时可提前终止合同,解散公司。
(1)公司发生严重亏损弥补不可能时,任何一方可提出终止。
(2)当一方不履行合同规定的义务,对方有权提出终止。
(3)遭受不可抗拒的重大事故。致使企业无法继续经营时。
(4)如双方同意终止符合双方最大利益时。
提前终止时,要经董事会召开特别会议作出决议报送政府批准。
22.3 结业
合同期满或提前终止时,一切结业程序按《合资法》以及公司章程的有关条款执行。
第二十三章 不可抗力
23.1 双方在改造本合同义务时,如果出现双方无法控制的原因造成阻碍和延缓,那么一旦这些因素排除后,双方必须尽可能快地恢复履行义务。
第二十四章 保密
24.1 保密
在本合同有效期内公司的业务经营,技术资料销售及财务情报,不得泄漏给投资双方以外的局外人(用在向投资双方上级组织呈交的报告中所需资料则除外),除非是早已公开的情报,此外,根据合同和合同附件,在本合同有效期内__________方所提供的技术和技术知识也要保密,未经__________方同意,不得泄露给其他方,除非这些技术资料__________方已经向大众公开。为了完成合资合同规定目标,有些技术知识和技术资料需要提供给原材料供应商和用户。为了保障安全,减少干扰,公司的设备未经董事长或总经理批准不得让人参观。
第二十五章 争端
25.1 由于对合同的解释或合同的执行发生争端时,应尽可能通过友好协商解决,如协商不成,将由__________一名中立仲裁员仲裁。
仲裁费用由败诉方负担。
第二十六章 文本和通知
26.1 文本
本合同用中、英两种文字书就,两种文字具有同等效力。
26.2 通知
投资双方之间的通知,公司董事会的通知和文件以及公司总会计师的通知和报表等均应用航空挂号或电报或电传向法定地址发送,如若地址有更改,须用书面通知他方。
第二十七章 合同的生效
27.1 生效日期
本合同与章程经投资双方全权代表在中、英文本上签字后,报请政府批准,自批准日期起生效。
27.2 修改
今后合资合同其他重要协议书等文件若需要修改,应根据规定要报送政府批准。
第二十八章 附则
28.1 本合同及其附件按照中华人民共和国《中外合资经营企业法》及其实施条例办理。
附件
技术转让及商标许可证合同
本合同由__________方和__________(简称公司)于__________年__________月__________日共同签署。
鉴于__________方和__________公司__________从事设计、制造和世界上销售数据和字处理设备和系统。__________授权_______方签订本合同。
鉴于公司希望从__________方获得制造的专有技术及秘密资料,并以此作为__________方出资的一部分。
鉴于__________方在中华人民共和国注册或成为在申请注册的商标的拥有者,并已向__________转让。
鉴于__________方a同意让公司的全部产品在中华人民共和国境内使用及经__________方批准的出口商品使用已注册或已在申请注册的商标。
为此,基于本合同内双方的承诺和协议,__________方和公司订立以下条款,并具有法律上的约束力。
1.定义
1.1 定义 为本合同之目的,下列术语具有下述明确的含义。
“技术”是指__________的专利,专有技术,版权,以及与设计规范,制造、使用和销售__________型具有__________文字处理能力的微电脑,包括软件,测试诊断程序、技术图纸和零配件草图印刷线路板工艺,元器件技术规范和附件a所述的类似的有关特性和秘密专有技术有关的秘密的和专有的资料。还包括__________生产__________型策电脑的方法和程序。
“地区”是指中华人民共和国__________。
“商标”是指英文和中文的“__________”字以及明显的商号标志和任何其他文字形式。用来表示__________和其子公司的产品。
2.技术
2.1 技术转让
乙方授予公司“技术”在“地区”内有权使用此项技术,以及销售严格按照“技术”制造的产品,此项技术转让并包括自本合同日起3个月期间,由__________所提供的__________型号技术补充和改进,以后的补充和改进,则从管理服务费内提供。
2.2 使用、保密
此项技术只转让给公司使用,除非事先得到__________方的书面批准,公司不能够转让或透露给其他任何人和机构、公司同意对转让的技术保密。
公司并同意尽最大努力使其董事及职员、子公司和用户同意对可能提供给他们的所有技术保密。
2.3 注册
在此合同实施后,公司应尽快对技术进行注册并采取其他任何必要的措施以防止技术被“地区”内其他人非法使用。
2.4 出资
根据上述第2.1节中的权利,公司同意接受该项技术,作为对公司的出资,价值__________元并在公司组织记录中书明该项技术系__________方对公司的出资。
3.商标许可
3.1 __________方在此同意公司在合同的有效期内,在该地区所有产品均使用批准的商标,但产品应是按__________方日后陆续提供的标准、技术规范及指示所制造的产品。
3.2 公司保证严格按照__________方陆续提供的标准,技术规范及指示制造产品。若公司不切实遵守这一规定,__________方就有权立即终止本许可合同,并采取必要措施取消公司的该“地区”使用本商标的权利。
3.3 公司允许__________方或其授权代表在适当的时间在公司的所有地检查成品及制造产品的方法。
3.4 公司同意根据__________方不时的指示使用商标。公司不得以乙方认为可能损害__________方或__________的形象或声誉的方式使用商标。
3.5 双方互相理解并同意__________方保留其自己使用任何商标的权利,并允许“地区”内其他用户使用这些商标。
3.6 公司未经__________方事先书面同意,不得出口使用该商标的商品。
3.7 由于本合同所授予的权力,公司同意支付__________方使用提成费,该费用为:
(1)在“地区”内销售的产品--不付费;
(2)在“地区”外销售的产品--支付__________%的国际与公司转让价格提成费,按日历季度计算
3.8 在商标许可有效期为__________年,但若公司解散或公司未能切实遵守许可规定的义务,乙方可随时按规定的公司地址邮寄书面通知,取消本商标许可。一旦本商标许可终止,公司应立即停止使用本商标。除本合同规定外,公司无权占有或使用商标。当双方发生争执时,在争执未解决之前,乙方可暂停公司的商标使用权。
4.总则
4.1 总则
本合同有效期内,未经双方就更改内容的书面签字不得修改或更改。
本合同由双方授权代表签字。
2.设立中外合资经营企业合同金融2 篇二
设立中外合资经营企业合同(金融2)
设立中外合资经营企业合同(金融2)正文: );目录 1)总 则 2)经营目的和业务范围 3)出 资 4)合资各方的责任和义务 5)董事及董事会 6)经营管理机构 7)劳动管理 8)税务、财务、会计、审计 9)利润分配 10)合资期限、解散及清算 11)违约责任和争议的`解决 12)合同的文字、生效及其他 合资经营××合同 ××××、××××(以下简称甲方)和××、××、××(以下简称乙方),根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》(以下简称《合资企业法》)及中国的其它有关法规,按照平等互利的原则,经过友好协商,同意在中国共同出资建立合资企业,特签订如下合同。 第一章 总则 第一条 本合同双方如下: 甲方: ××××(以下简称甲1方) 法定地址:×××× 法定代表:××× ××××(以下简称甲2方) 法定地址:×××× 法定代表:××× 乙方: ××××(以下简称乙1方) 法定地址:×××× 法定代表:××× ××××(以下简称乙2方) 法定地址:×××× 法定代表:×××× ××××(以下简称乙3方) 法定地址:×××× 法定代表:××× 第二条 甲1方、甲2方对于本合同规定的关于甲方所应履行的全部条款,负有连带责任和共同义务;乙1方、乙2方、乙3方对于本合同规定的关于乙方所应履行的全部条款,负有连带责任和共同义务。 第三条 合资企业的名称为××××,英文名称为××××(以下称“合资公司”)。 法定地址:×× 第四条 合资公司为中中国大学网()3.中外合资经营企业合同 篇三
目 录
前言
1)定义
2)公司名称、法定地址
3)宗旨、经营范围
4)注册资本和投资
5)利润分配和亏损分担
6)权利、债务和责任
7)董事会
8)经营管理机构
9)技术投资和技术转让
10)生产计划、购买和销售
11)银行帐户和外汇安排
12)财务、会计、审计、保险
13)税务
14)公司职工的雇用、解雇及工资、福利
15)筹备期
16)工会
17)期限、解散和清算
18)不可抗力
19)保密
20)违约责任
21)争议的解决和适用法律
22)合同文件和文字
23)合同有效期及修改
24)通知
附件、会计程序
序 言
(以下简称甲方)是按照中华人民共和国法律组织并建立的独立法人。其总部设在。
(以下简称乙方)其主要业务所在地设在。
双方经过友好协商同意按《中华人民共和国中外合资经营企业法》就下列各条款及其附件的内容达成协议,签订本合同。
第一条 定义
除因特殊需要在本合同上下文中另有明确含义外,下列名词词语在本合同中的定义如下:
1.1 公司是指甲乙双方合资经营的×公司。
1.2 专有技术(know-how)是指×方从获得的按技术转让和许可证合同转让给公司的,为设计、生产、制造和销售本公司产品,以及为改进本公司这些产品进行技术改造所需的一切专有技术、知识、经验和技能。它包括技术资料、图纸、试验方法、 试验报告、制造工艺、设备说明书、质量控制、计算机程序与应用、安装与调试方法、企业管理、销售、技术服务和×方通过其关联公司派遣的技术人员、管理人员与工人所掌握的各种经验、知识和技巧。
1.3 专利(patent)是指×方从其关联公司得到,以×方在×国和其他国家已获取专利和将据技术转让和许可证合同转让给公司的发明。
1.4 合同产品是指公司按本合同附件中所列的要求而设计、生产、制造、安装和调试的电站锅炉、工业锅炉和有关产品。
1.5 工业锅炉是指压力小于公斤/平方厘米,容量小于吨/小时的蒸汽锅炉和不同容量等级的热水锅炉。
1.6 电站锅炉是指容量大于或等于mw,用于发电的锅炉。
1.7 签字日期是指合资经营双方正式签订本合同的日期。
1.8 批准日期是指中华人民共和国对外经济贸易部正式批准本合同的日期。
1.9 成立日期是指在上述当局批准后,由工商行政管理局办理注册登记,签发本公司营业执照的日期。
1.10 筹备期是指成立日期后,不超过×个月这一段时间。
1.11 开业日期是指筹备期结束,公司开始营业和生产的日期。
1.12 合同是指本合同及其附件。
1.13 关联公司是指合营任何一方具有法人地位的任何直接或间接的母公司及合营任何一方或直接或间接母公司的子公司。
1.14 主管部门是指。
第二条 公司名称、法定地址
2.1 双方同意按照《中华人民共和国中外合资经营企业法》以及其它有关法律、法令和条例共同组成有限责任公司,其中文名称为,英文名称为,法定地址是。
2.2 本公司的名称和地址未经甲乙双方一致书面同意,不得变更。本公司改组、变更或期满时,应分别报请对外经济贸易部批准和工商行政管理局变更或撤销注册。
2.3 本公司是中华人民共和国法人,是有限责任公司。公司的一切活动应遵守中国有关的法律、法令、条例和规定。
2.4 当公司合营期满、终止、解散或×方不再是公司资 产拥有者时,×方同意在公司完成量后一个销售合同交货后,更改公司的名称,并使更改后的公司名称不再有或类似字样。×方和公司将尽量大努力在合营期满、终止或解散或×方不再是资产拥有者之后六个月内,完成公司名称的更改。
2.5 根据业务发展需要,经董事会同意,报中华人民共和国对外经济贸易部批准,公司可在中国设立分公司、子公司、关联公司、办事处和代理机构,或其在他国家和地区设立销售机构。
第三条 宗旨、经营范围
3.1 公司的宗旨是在中国设计、生产、制造和装配电站锅炉、工业锅炉和有关产品及服务,并在中国国内和国外销售这些产品,以获取合理的利润。经董事会决定,并经中国政府有关部门批准,公司可以从事其它适当的经营活动。
3.2 公司的经营范围如下:
(1)设计、生产、制造和销售各种电站锅炉、工业锅炉和其它有关产品;
(2)装配、维修、保养和调试上述产品;
(3)进口有关上述产品的原材料或部件,在国内外市场上销售上述产品。
3.3 公司的生产、销售和发展规划如下:
(1)初期目标:
×年前公司达到年生产千瓦电站锅炉和蒸吨/时工业锅炉的能力。×年前公司达到年生产能力千瓦电站锅炉和蒸吨/时的能力。
产品质量应达到国际标准并有合理的盈利。公司产品以、千瓦电站锅炉为主。
(2)发展目标:
×年以后根据市场需要,公司将把千瓦电站锅炉和超临界参数锅炉作为发展目标。
第四条 注册资本和投资
4.1 公司×年投资总额为美元,注册资本为美元。甲方认缴百分之,为美元,乙方认缴百分之,为美元。公司注册资本由甲乙双方按其出资比例分×期交付。每期的应缴数额如下:
①从公司成立日期起的×个月内,甲方应以价值美元的厂房、建筑物、机器设备和库存物资做为其投资;乙方应以美元现金和价格美元的技术做为其投资。
②×年,甲乙双方各缴美元, 甲乙双方各累计认缴股本美元
③×年,甲乙方双各缴美元并从各方在公司分享的利润中各拿出美元做投资(资本化的利润);甲乙双方各累计认缴股本美元。
④×年,甲乙双方从各方在公司分享的利润中各拿出美元作为投资;甲乙双方各累计认缴股本美元。
⑤×年,甲乙双方从各方在公司分享的利润中各拿出美元做为投资;甲乙双方累计认缴股本美元。
对于上述4.1①、②、③等项中提到的×方现金投资,董事会有权决定接受×方用公司所需要的先进机器设备来代替×方的现金投资。
4.2 甲乙双方出资方式分别为:×方以厂房、建筑物、机器、设备、库存物资和人民币现金作为出资。×方以先进的机器、设备、许可证技术和外汇现金作为出资。
4.3 双方以各自认缴的出资额对公司的债务承担责任。双方按各自在注册资本中的出资比例分享利润,分担风险和损失。
4.4 双方向公司缴清每期应缴的股金后,由公司聘请的在中国注册的会计师验资并出具验资报告。验资报告的稽核由一个国际会计事务所和一个中国注册的会计事务所承担。国际会计事务所承担的上述稽核费用由×方负担,中国注册的会计事务所承担的稽核费用由×方负担。根据验资结果,公司将分别向双方颁发出资证明书,出资证明书应包括下列各项:
(1)公司名称;
(2)公司成立年、月、日;
(3)出资者的名称及其出资金额,包括投资内容附件中双方同意的对实物出资的作价;
(4)出资年、月、日;
(5)出资证明书签发年、月、日。
4.5 出资证明书由董事长和副董事长联名签发。
4.6 由于特殊情况,×方需要把其在公司注册资本中所占份额的一部分或全部出售或者转让给×方的一家关联公司时,如果符合下列条件,×方将给出示书面的认可,①该关联公司必须能象×方一样,有效地履行本合同规定的所有义务;②该关联公司同×方一样从获得同样条件的担保,担保该关联公司履行本合同的义务;③这种出售或转让要呈报中华人民共和国对外经济贸易部审查和批准。
除上述情况外合营的 任何一方欲转让、出售或以其他方式处置其在公司注册资本中所占份额的全部或一部分,均须事先征得合营他方的同意,合营任何一方在取得他方同意以后需按下列规定进行其在公司注册资本中所占份额的转让、出售或处置:
(1)当任何一方(以下简称“处置方”)希望转让、出售或以其他方式处置其在公司注册资本中所占份额的的全部或一部分时,该处置方应书面通知合营他方,并给以合营他方×个月的优先购买权,该优先购买权的期限从合营他方收到该通知之日起算。处置方向合营他方提出的条件应与向任何第三方受让者或购买者提出的条件相同。
如果合营他方在×个月以内未行使其优先购买权,处置方可按向合营他方提出的相同条件,将其在注册资本中所占份额出让给第三方。
如果选择购买处置方在注册资本中所占份额的不止一家,这些购置方将按其购买份额的比例分享利润和亏损。
(2)处置方应向其他方提供处置方和第三方签订的股分转让或出售协议。
(3)公司的经营和本合同的履行将不受公司注册资本的转让、出售或任何其他方式处置的影响。
(4)第三方受让人和购买人向合营其他方担保他将完整、忠实地履行处置方根据本合同应履行的一切义务和责任。
合营任何一方根据本条款的规定转让、出售或以其他方式处置其在本公司注册资本中所占份额的全部或一部分,应经公司董事会同意,并报中华人民共和国对外经济贸易部批准,得到必要的批准以后,公司将到当地工商管理局办理变更手续。
4.7 双方出资比例需要变更,应经董事会讨论一致作出决定,并征得合营双方书面同意后报中华人民共和国对外经济贸易部批准生效。
4.8 双方在收到董事会增资决议和经双方书面认可后,必须在董事会规定的期限内按照各自的出资比例提供再投资。
4.9 公司注册资本在公司合营期内不得减少。
4.10 公司开业日期起的第×年至第×年,公司应对其使用的场地按每年每平方米人民币×元支付使用费。公司使用面积,经双方同意可进行调整,以反映实际使用土地的情况。在×年之后,场地使用费的增或减,将按中国有关法令和规定执行,公司应签订一项包含本条款的土地使用合同。
4.11 双方的投资按出资日期的中国国家外汇管理局公布的汇率(按买价和卖价的平均值)换算为人民币。出资日期是指建筑物、设备、库存物资和仪器的提交日期,也就是公司收到这些资产的日期,第一次技术出资日期是公司收到第一张收据日期。双方股本不应因汇率浮动而变化。由汇率浮动而造成的损失和收益,其损益部分应记入公司帐簿内,因而不影响4.1条所规定的甲乙双方的股权百分比。
第五条 利润分配和亏损分担
5.1 公司年净利润为公司毛利润按中华人民共和国税法规定缴纳企业所得税后的利润。
5.2 合资经营期间,公司每年营业的净利润,扣除董事会决定的储备基金、职工奖励及福利基金、企业发展基金后的余额作为可分配利润,按双方出资比例进行分配。储备基金、职工奖励及福利基金、企业发展基金应超过净利润的%。
5.3 当董事会决定分配利润时,应在每一会计年度的头×个月内,分配上一会计年度的利润(如果有的话)。
5.4 任一会计年度如有亏损,可将此亏损并入下一会计年度,并由下一会计年度利润弥补,在亏损未完全得到弥补前,双方均不得分配利润。
5.5 如果任何时候的累计亏损超过或等于公司注册资本的×分之×,董事会将召开特别会议讨论决定公司的前途。
第六条 权利、债务和责任
6.1 双方有权按其在公司注册资本中的比例分享公司的利润。
6.2 任何一方对公司的责任均以其对公司注册资本出资额为限。
6.3 在公司开业日期以前,为使公司充分地并适当地进行经营活动,在必要时×方将随时在财政计划、外籍人员雇佣、专有技术、专长、管理、项目管理、监督和控制等方面对公司给予支持;×方将按照技术转让和许可证合同向公司转让适用的先进技术,以使公司生产的锅炉能达到×方的水平;在本合同期间×方将协助公司派遣的培训人员和共同工作的其他人员在×国办理入境签证、工作许可、旅行和食宿安排手续;协助公司按照×国出口管理法律和条例在×国为公司购买设备和外购件办理所需手续。除非有其它特别的同意,或在任何附件中有其它规定,这些支持性服务将不向公司收取费用。
6.4 本合同期间,×方的支持将包括:办理对外经 济贸易部批准公司成立的申请(包括合资企业合同和章程的批准);向有关的政府机构办理公司的登记手续和领取营业执照;按照中国法律协助申请对公司或双方所有可能的减征或免征税款(包括进出口关税,工商统一税的减征或免征);协助向有关的政府机构申请外汇以支付11.4款所列项目,协助申请得到土地使用权,进口设备的报关,招聘中国当地经营和管理人员、工人和其他需要的人员,协助外籍职员得到入境签证、工作许可和旅行安排,协助寻找合适的国内材料和国内用户。除非有特别的同意或合同另有规定或在任何附件中有其它规定,这些支持性服务将不向公司收取费用。
6.5 在从事公司的一切经营活动时,双方都不能违反中华人民共和国公布的任何法律和法规,也不能违反双方从事公司经营活动所在地的法律。在执行本合同时,合营的任何一方都要保证不违反任一方所在地或任一方关联公司所在地公布的法律和法规。
第七条 董事会
7.1 董事会由×人组成,甲方×人,乙方×人,董事长由×方指定,副董事长由×方指定。各方应以书面通知任免其委派的董事(包括董事长和副董事长)。董事任期为×年,经委派方继续委派可以连任。
7.2 董事会为公司的最高权力机构,董事会将根据平等互利的原则,在友好协商的基础上讨论、处理和决定公司的重大问题。
7.3 董事会职权如下:
(1)修订公司章程;
(2)延长公司期限,终止或解散公司;
(3)决定年度生产计划、销售计划和发展计划。
(4)批准年度财务预算、决算,以及年度会计财务报表;
(5)决定流动资金的最高限额和在此限额以上的借贷;
(6)决定年度利润分配方案;
(7)任免总经理、副总经理、总会讲师、审计师和其它高级管理人员,并决定其职权和待遇等;
(8)设立或撤销分公司,子公司,关联公司、办事处(包括注册办事处)和代理机构,并决定其设立地点;
(9)批准总经理的年度报告;
(10)通过公司的劳动合同及各项重要规章制度;
(11)讨论本公司注册资本的增加、出资比例的 调整和注册资本转让等问题,并向甲乙双方提出适当的建议;
(12)按《中外合资经营企业劳动管理规定》,制订公司职工的工资标准、工资形式、奖励和津贴等制度;
(13)决定公司的经营方针,批准经营计划;
(14)决定本合同第五条第二款中所规定的公司的三项基金的提取比例;
(15)讨论有关提前终止合同的提议。终止或期满时,负责清理结算工作;
(16)聘请中国注册的审计师;
(17)更改公司名称;
(18)建议增、减董事人数;
(19)建议增加、变更或取消公司内一方当事人在权益转让上的限制;
(20)审批以购买、租赁或其它形式获取董事会认为的对公司营业活动有必要或合适的不动产和私人财产
(21)审批销售、出租、交换或转让全部或部分公司财产或其它资产;
(22)审批和其它公司或法律实体的合并或解散;
(23)制定公司有关投标、准备投标和提交投标的政策,采购、服务、保险以及其它必要的政策;
(24)有权对公司或代表公司出具担保;
(25)有权取得对公司财产的抵押、抵押品、抵押权、留置权或任何性质的对低押财产的索赔权;
(26)审批开立帐户,撤销帐户;
(27)审批借贷资金。
4.中外合资经营企业合同(样式二) 篇四
第二章 合资各方
第一条 本合同的各方为:
杭州××工程有限公司(以下简称甲方),在中国登记注册,其法定住所在浙江省杭州市下城区××内。邮政编码:。
法定代表人:姓名 ×× 职务 董事长 国籍 中国。
株式会社系统创造公司(以下简称乙方),在日本登记注册,其法定住所在。法定代表人:姓名:×××× 职务代表取缔役社长,国籍:日本。
第三章 成立合资经营公司
第二条 甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他有关法则,同意在中国境内建立合资经营杭州××有限公司。
第三条 合资公司的名称为杭州××有限公司(以下简称合资公司)外文名称为××。
合资公司的法定住所在浙江省杭州市下城区××内。邮政编码:310032。
第四条 合资公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法规。
第五条 合资公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资对合资公司的债务承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和承担风险及亏损。
第四章 生产经营目的、范围和规模
第六条 合资公司的宗旨:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提升企业的整体竞争力,提高经济效益,使投资双方获得满意的经济利益。
第七条 合资公司生产经营范围是:软件产品的设计、制造、销售及售后服务。
第八条 合资公司的生产规模:
(注:按项目可行性批复写。生产性项目规模,以主产产品的数量表示;非生产性项目规模,按项目具体情况定性定量。)
第五章 投资总额与注册资本和
合资各方出资比例、出资方式
第九条 合资公司的投资总额为人民币××万元。
第十条 甲、乙方的出资额共为人民币××万元,并以此为合资公司的注册资本。
其中:甲方××万元,占××%;乙方××万元,占××%。
第十一条 甲、乙双方将以下列作为出资:
甲方:现金××万元
机械设备 ××元
厂房××元
土地使用权××元
其他××元,共××万元。
乙方:现金××万元
机械设备××元
工业产权××元
其他××元,共××万元。
第十二条 合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例一次缴付,缴付的时间为年月日之前。
第十三条 甲、乙方任何一方如向第三者转让其全部或部分出资额,须经另一方同意,并报审批机构批准。一方转让其全部或部分出资额时,另一方有优先购买权。
第六章 合营各方的责任
第十四条 甲、乙方应各自完成以下各项事宜:
一、甲方责任:
1、办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;
2、按第五章规定如期如数出资;
3、协助合资公司在中国境内购置或租赁设备、材料、原料、办公用具、交通工具、通讯设施等;
4、协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;
5、协助合资公司招聘当地的中国籍的经营管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;
6、协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;
7、负责办理合资公司委托的其他事宜。
二、乙方责任:
1、按第五章规定如期如数出资。
2、办理合资公司委托在中国境外选购设备、材料有关事宜;
3、培训合资公司的技术人员;
4、负责办理合资公司委托的其他事宜。
第七章 原材料的购买和产品的销售方式
第十五条 对于合资公司所需的原材料等物资,合资公司有权自行决定在中国购买或者向国外购买。
第十六条 合资公司有权自行在国内或者向国外销售,也可以委托乙方的销售机构或者中国的外贸公司代销或经销。
第十七条 为了在中国境外销售产品和进行销售后的产品维修服务,经有关部门批准,合资公司可在中国境外设立销售维修服务的分支机构。
第十八条 合资公司的产品使用商标经董事会会议讨论决定,并办理商标注册手续。合资期满后,商标所有权无偿归甲方所有。
第八章 董事会
第十九条 合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。
第二十条 董事会由5名董事组成,其中甲方委派名,乙方委派名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。首届董事和正副董事长任期四年,经委派方继续委派可以连任。
第二十一条 董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重大事宜,下列事项,由出席董事会会议的董事一致通过方可作出决议:
一、合资公司章程的修改;
二、合资公司的中止、解散和延长合资期限;
三、合资公司注册资本的增加、转让;
四、合资公司与其他经济组织的合并。
对下列其他事宜,可采取参加董事会会议的多数董事通过决定:
一、决定公司的经营计划和投资方案;
二、决定公司内部管理机构的设置;
三、聘任或者解聘总经理,根据总经理的提名,聘任或者解聘副总经理、总工程师、总会计师等高级管理人员,决定其报酬;
四、制定合资公司的基本管理制度;
五、制定合资公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
六、决定设立分支机构;
七、批准公司的财务报表、收支预算;
八、其他应由董事会决定的重大事宜。
第二十二条 董事长是合资公司的法定代表人。董事长因故不能履行其职责时,可另时授权副董事长或其他董事代表合资公司。
第二十三条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会另时会议。会议记录应归档保存。
第九章 经营管理机构
第二十四条 合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设总经理一人,由甲方推荐;副总经理二人,由 方推荐。总经理、副总经理均由董事会聘请,任期 年。
第二十五条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议。组织领导合资公司的各项日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。在董事会授权范围内,总经理对外代表合资公司,对内任免下属人员,行使董事会授予的其他职权。
经营管理机构可设若干部门,部门经理分别负责合资公司各有关部门的工作,办理总经理和副总经理交办的事项,并对总经理和副总经理负责。
第二十六条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职行为的,经董事会会议决议,可随时解聘。
第十章 劳动管理
第二十七条 合资公司职工的雇用、辞退、工资、劳动保险、生活福利和奖惩等事项,按照《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及中国的其他有关规定,经董事会研究制定方案,由合资公司和合资公司的工会组织集体或与员工个别订立劳动合同加以具体规定。
劳动合同订立后,报合资公司当地劳动管理部门备案。
第二十八条 甲、乙方推荐的高级管理人员的聘请和工资待遇、社会保险、福利、差旅费标准等,在遵守中国有关法律法规的前提下,由董事会会议讨论决定。
第十一章 税务、财务、审计、外汇
第二十九条 合资公司和合资公司员工按照中国的有关法律和条例规定缴纳税金。
第三十条 合资公司按照中华人民共和国有关规定提取各项基金。每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。
第三十一条 合资公司的会计从每年的一月一日起至十二月三十一日止,一切记账凭证、单据、报表、账簿,用中文书写。
第三十二条 合资公司的财务审计聘请在中国境内注册的会计师审查、稽核,并将结果报告董事会和总经理。
如甲、乙方认为需要另行聘请会计师或审计师对财务进行审查,合资公司应予以同意,其所需一切费用由聘请方负担。
第三十三条 每一经营的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表、利润表和利润分配方案,提交董事会会议审查通过。
第三十四条 合资公司的一切外汇事宜,按照《中华人民共和国外汇管理条例》和有关规定办理。
第十二章 合资期限
第三十五条 合资公司的期限为十年。合资公司营业执照签发之日,为合资公司成立之日。
经一方提议,董事会会议一致通过,应当在距合资期满天前向外经贸部(或其委托的审批机构)报送延长合资期限的申请书。
第十三章 合资期满财产处理
第三十六条 合资期满或提前终止合资,合资公司应依法进行清算。清算后的财产,超出实缴资本的部份缴纳所得税后,再根据甲、乙各方投资比例进行分配。
第十四章 保险
第三十七条 合资公司的各项保险均在中国境内保险机构投保,投保险别、保险价值、保期等按照中国境内保险机构的规定由合资公司董事会会议讨论决定。
第十五章 合同的修改、变更与解除
第三十八条 对本合同及其附件的修改,必须经甲、乙双方签署书面协议,并报审批机构批准,才能生效。
第三十九条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合资公司连年亏损、无力继续经营,经董事会一致通过,并报审批机构批准,可以提前终止合资期限和解除合同。
第四十条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程,造成合资公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方单方面终止合同,守约方除有权向违约一方索赔外,并有权按照合同规定报原审批机构批准终止合资合同。如甲、乙双方同意继续经营,违约方应赔偿合资公司的经济损失。
第十六章 违约责任
第四十一条 甲、乙任何一方未按本合同第五章的规定依期按数提交完出资额时,从逾期第一个月起,每逾期一个月,违约一方应缴付应交出资额的百分之的违约金给守约方。如逾期三个月未提交,除累计缴付应交出资额的百分之 的违约金外,守约一方有权按本合同第四十条规定,报经批准终止合同,并要求违约方赔偿损失。
第四十二条 由于一方的过失,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由过失的一方承担违约责任;如属双方的过失,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。
第十七章 不可抗力
第四十三条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力事故,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即将事故情况电报通知对方,并应在十五天内,提供事故详情及合同不能履行、或者部分不能履行、或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由事故发生地区的公证机构出具。按照事故对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。
第十八章 适用法律
第四十四条 本合同的订立、效力、解释、履行和争议的解决,均受中华人民共和国法律的管辖。
第十九章 争议的解决
第四十五条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应 通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序进行仲裁。仲裁是终局的、对双方都有约束力。
或者
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交×国×地×仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。仲裁是终局的,对双方都有约束力。
或者
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交仲裁。
仲裁在被述人所在国进行:
在中国,由中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。
在(被诉人国名),由(被诉人国家的仲裁组织名称)根据该组织的仲裁程序进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
(注:在订立合同时,上述三种方式仅能选一。)
第四十六条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
第二十章 文字
第四十七条 本合同用中文和日文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文为准。
第二十一章 合同生效及其它
第四十八条 按照本合同规定的各项原则订立的如下附属协议,均为本合同不可分割的组成部分,包括:
1、合资公司章程;
2、技术转让协议(或合同);
3、合资公司进口设备等实物清单(或协议);
4、合资外方实物进口清单(或协议);
5、销售协议;
第四十九条 本合同及其附属协议,均须经中华人民共和国外经贸部(或其委托的审批机构)批准,自批准之日起生效。修改时同。
第五十条 甲、乙双方发送通知的方法,如用电报、电传通知时,凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列甲、乙双方的法定住所即为甲、乙双方的收件地址。
第五十一条 本合同于年 月 日由甲、乙双方授权的代表在签字。
甲方:公司(印章)乙方:公司(印章)
法定代表人姓名:法定代表人(或授权代表)姓名:
5.中外合资经营企业劳动合同(一) 篇五
地址:___________________________________
法定代表人(主要负责人):_______________
乙方(劳动者):_________________________
性别:___________________________________
年龄:___________________________________
身份证号码:_____________________________
现在住址:_______________________________
甲方因生产(工作)需要,招聘_________(以下简称乙方)为甲方员工。根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国劳动法》和《中外合资经营企业劳动人事管理条例》的有关规定,经甲、乙双方协商,特签订本劳动合同,以共同遵守。
第一条 生产和工作任务的要求
甲方根据生产(工作)需要,安排乙方任_________工种(岗位),以后可以根据生产经营需要和乙方的业务能力及表现,调整乙方的生产(工作)岗位,并及时签订变更合同。
第二条 合同期限
合同有效期为_________年,自_________年______月______日至_________年_________月______日(其中试用期为_______个月,自_________年_____月______日至_________年_____月______日)。试用期满,合格的定岗使用,不合格的甲方有权调整乙方的生产(工作)岗位,或予以辞退。
第三条 工资待遇
甲方根据乙方现任职务或工作岗位,确定乙方月标准工资为_________元,各种津贴按有关规定享受。今后,根据生产经营情况和乙方表现逐步提高乙方工资收入。乙方的原工资等级和月标准工资作为档案工资予以保留。
第四条 劳动保险、劳动保护和福利待遇
1.甲方按规定缴纳和办理乙方养老保险基金手续,向乙方支付当地政府规定的卫生费、交通费、书报费等各种津贴,并享受国家规定的法定节假日、公休假、婚丧假、探亲假以及女职工孕期、产期、哺乳期等。
2.甲方必须执行国家有关劳动保护、女工特殊保护等法规,采取劳动保护措施,保护安全生产和乙方健康。甲方应根据企业生产、工作的需要,发给乙方劳动防护用品和保健食品。
3.甲方实行国家现行工时制度。甲方应严格控制延长乙方的工作时间,确需加班加点,应发给乙方加班工资,每月加班不得超过36小时。
4.员工患病或非因工负伤,给予_________个月的医疗期。医疗期满仍未治愈的,经双方协商可再给予_________年以内的医疗期。医疗期内的医药费和病假工资由甲方承担。医疗期满不能从事原工作的,甲方根据需要,安排乙方从事力所能及的工作。
5.员工因工负伤,致残或患职业病,医疗期医疗费用,工资待遇,按国有企业标准,由甲方承担,直到医疗终结。伤愈后由甲方安排力所能及的工作。
6.员工因工死亡,按国有企业规定,由甲方负责支付死亡丧葬补助和职工供养直系亲属抚恤费,生活困难补助费。
第五条 劳动纪律和奖惩办法
1.甲方根据生产情况负责制订工艺流程、操作规程和有关生产标准或工作规范,乙方保证严格执行。
2.乙方对甲方生产(工作)有特殊贡献,应给予乙方精神和物质奖励。乙方违反劳动纪律或犯其他错误,甲方应在坚持思想教育的前提下,可给予相应的处分或处理。甲方应在作出辞退或开除决定前_______天通知工会,并报主管部门和劳动部门备案。
第六条 甲、乙双方解除合同条件
1.符合下列情况之一,甲方可以解除劳动合同:
(1)乙方在试用期内,发现不符合录用条件的;
(2)乙方患病或非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作或其他工作的;
(3)乙方严重违反劳动纪律;
(4)企业宣告解散、破产或濒临破产处于法定整顿期间的。
2.乙方被劳动教养和判刑的,劳动合同自行解除。
3.下列情况之一的,甲方不得解除劳动合同辞退乙方:
(1)乙方因病或非因工负伤在规定医疗期内的;
(2)乙方因工负伤或患有职业病,在治疗、疗养期间和医疗终结经劳动鉴定委员会确认部分或者全部丧失劳动能力的;
(3)实行计划生育的女职工在孕期、产期和哺乳期间的;
(4)合同期限未满又不符合本合同解除条件的。
4.下列情况之一的,乙方可以向甲方提出解除劳动合同:
(1)经国家有关部门确认,甲方劳动安全、卫生条件恶劣,严重危害乙方身体健康的;
(2)甲方不按合同规定支付劳动报酬的;
(3)甲方不履行合同或违反国家有关法律、法规,侵害乙方合法权益的;
(4)乙方有正当理由要求辞职并经甲方同意的。
第七条 甲、乙双方中止或解除合同后经济补偿
1.除本合同第六条第1款第(1)、(3)项和第2款人员外,甲方解除乙方合同应在30日前通知乙方。
2.对于终止劳动合同的员工和按第六条第1款第(2)、(4)项规定辞退的以及按第六条第4款第(1)、(2)、(3)项规定辞职的,甲方应根据乙方在甲方企业的工作年限,每满1年发给相当于本人1个月实得工资的生活补助费。
3.对于按照本合同第六条第1款第(2)项规定辞退的,甲方除发给乙方生活补助费外,还须发给乙方相当于本人3至6个月实得工资的医疗补助费。
4.对于按照本合同第六条第1款第(4)项规定辞退的,甲方除发给生活补助费外,还须发给乙方相当于3至6个月实得工资的辞退补偿金。
5.对于按照本合同第六条第4款第(4)项规定,乙方有正当理由向甲方提出辞职的,甲方一般应予以同意,但应在30日前向甲方提出,经甲方批准后可办理解除合同手续。如经甲方出资培训,乙方应赔偿甲方一定数额的培训费。
第八条 违反劳动合同应当承担的责任任何一方违反劳动(聘用)合同,给对方造成损失的,应当根据其后果和责任大小予以赔偿。其中,责任属于甲方的,应继续履行合同,同时负责赔偿在合同中断期间乙方的经济损失;责任属于乙方的,赔偿招工(招聘)和技术培训费用。
第九条 争议的解决劳动争议发生后,当事人可以向本单位劳动争议调解委员会申请调解,调解不成,当事人一方要求仲裁的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁,当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对仲裁裁决不服的,可以向人民法院提起诉讼。
第十条 其他事项____________________________________________。
甲方(签章):___________________________年________月_________日
乙方(签章):___________________________年________月_________日
鉴(公)证意见:________________鉴(公)证机关(章)____________
经办人:________________________
6.设立中外计算机产品合资经营企业合同 篇六
投保单位名称:__________
交费标准:实得工资总额的__________%,投保时职工人数:__________人
起保日期:______年______月______日
投保单位开列的被保险人名单和实得工资总额标准经审核符合规定,本公司同意承保。特制发本单为凭。
(被保险人名单另附。被保险人退休时另办养老金申领手续)
签证公司盖章:_______________
经(副)理:_________________
主管:_______________________
核:_______________________
经办:_______________________
签证日期:___________________
批注事项:
公司(盖章)____________________
附:续订合同期限
1.自_________年_______月_______日至_________年_______月_______日
甲方:____________________________
乙方:____________________________
2.自_________年_______月_______日至_________年_______月_______日
甲方:____________________________
乙方:____________________________
3.自_________年_______月_______日至_________年_______月_______日
甲方:____________________________
乙方:____________________________
4.自_________年_______月_______日至_________年_______月_______日
甲方:____________________________
乙方:____________________________
备注:____________________________
如果双方有特殊要求,经公司同意后在合同上注明。
公司地址:____________________________
邮政编码:____________________________
公司电话:____________________________
7.中外合资经营合同 篇七
中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
第二章 合 资 双 方
第一条 合资合同双方
合同双方如下:
1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。
法定地址:
法人代表:
1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。
第三章 合资公司的成立
第二条 按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内_____省_____市建立合资公司。
第三条 合资公司的中文名称为_______合资公司的英文名称为_______
法定地址:_______
第四条 合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。
第五条 合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。
第四章 生产和经营的目的范围和规模
第六条 目的
合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,……(根据具体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。
第七条 合资公司生产和经营范围(略)
第八条 合资公司生产规模(略)
第五章 投资总额与注册资本
第九条 总投资
合资公司的总投资额为________人民币。
第十条 注册资本
合资公司的注册资本为_____人民币,其中:
甲方_____元,占_____%;
乙方_____元,占_____%。(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)
第十一条 双方将以下列作为出资:
11.1.甲方:现金_____元
机械设备_____元
厂房_____元
工地使用费_____元
工业产权_____元
其它_____元 共_____元
11.2.乙方:现金_____元
机械设备_____元
工业产权_____元
其它_____元 共_____元
第十二条 合资公司注册资本由甲、乙方按其出资比例分_____期缴付,每期缴付的数额如下:(略)
第十三条 贷款
总投资和注册资本之间的差额向银行贷款。可首先考虑向合资公司所在的国内银行或其它渠道借贷。甲、乙方按在合资公司注册资本的比例各自负责贷款担保。如果合资公司董事会认为,除了第十一条规定的双方投资额和上述贷款外,合资公司的经营需要流动资金和其它资金,双方应按各自在合资公司注册资本的比例为上述借款作担保。
如果不能按上述方式获得借款,董事会将按合同双方各自在合资公司中的资本比例向合同双方另外征集资金。除非合同双方另以书面形式明确表示同意,任何一方都没有义务再增加注册资本成为第三方借贷给合资公司的款项作担保。但是,如果合资公司的经营、利润状况良好,合同双方原则上同意再适当增加注册资本,即按经营发展状况和稳妥的股本筹措原则使用积累的储备基金。
第十四条 资本转让
除非得到另一方的同意并经审批机关批准,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。如果一方将其认缴的资本股份全部或部分转让给第三方,则另一方具有优先受让的权利,受让的条件不得苛刻于转让给第三方的条件。另一方特此表示,如果自己不行使优先受让权,即为同意上述转让。
第十五条 抵押和担保
未经董事会一致同意,任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部分用作抵押,也不得用作担保。
第六章 合资双方的责任
第十六条 甲、乙方应各自负责完成以下各项事宜:
16.1 甲方责任(根据具体情况写,主要有:)
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
——办理为设立合资公司向中国有关主管部门申请批准、登记注册、领取营业执照等事宜;
——向土地主管部门办理申请取得土地使用权的手续;
——协助合资公司组织合资公司厂房和其它工程设施的设计、施工;
——协助办理乙方作为出资而提供的机械设备的进口报关手续和在中国境内的运输;
——协助合资公司联系落实水、电、交通等基础设施;
——协助合资公司申请所有可能享受的关税和税务减免以及其它利益或优惠待遇;
——协助合资公司招聘中方管理人员、技术人员、工人和所需的其他人员;
——协助外籍工作人员办理所需的入境签证、工作许可证和旅行手续等;
——负责办理合资公司委托的其它事宜。
16.2 乙方责任:
——按第五章规定出资并协助安排资金筹措;
——办理合资公司委托在中国境外选购机械设备、材料等有关事宜;
——提供需要的设备安装、调试以及试生产技术人员、生产和检验技术人员;
——培训合资公司的技术人员和工人;
——如乙方同时又是技术转让方,则应负责合资公司在规定期限内按设计能力稳定地生产合格产品;
——负责办理合资公司委托的其它事宜。
第七章 技 术 转 让
第十七条 许可与技术引进协议
合资公司和__公司的“许可与技术引进协议”应与本合同同时草签。
第八章 商标的使用及产品的销售
第十八条 合资公司和__公司就使用__公司的商标签订“商标使用许可协议”,所有同商标有关的事宜均应按照“商标使用许可协议”的规定办理。或 合资公司的产品使用商标为________。
第十九条 合资公司的产品,在中国境内外市场上销售,外销部分占_____%,内销部分占_____%。
第二十条 合资公司内销产品可由中国物资部门、商业部门包销或代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。
第二十一条 产品可由下述渠道向国外销售:
由合资公司直接向中国境外销售的占_____%。由合资公司与中国外贸公司订立销售合同,委托其代销,或由中国外贸公司包销的占_____%。由合资公司委托乙方销售的占_____%。
第九章 董 事 会
第二十二条 合资公司注册登记之日,为合资公司董事会成立之日。
第二十三条 董事会由_____名董事组成,其中甲方委派_____名,乙方委派_____名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事、董事长和副董事长任期4年,经委派方继续委派可以连任。
第二十四条 董事会是合资公司的最高权力机构,决定合资公司的一切重大事宜:
1.修改合资公司的章程;
2.终止或解散合资公司;
3.与其它经济组织合并;
4.合资公司注册资本的增加;
5.采纳、更改或终止集体劳动合同、职工工资制度和集体福利计划等;
6.分红;
7.批准财务报表,……(略)
第二十五条 董事会的所有决议均需全体董事的多数表决方能通过,但第二十四条____款所列事项需全体董事一致同意后方能通过。
第二十六条 董事长是合资公司的法定代表。如果董事长不能行使其职责,应书面授权副董事长代理。
第二十七条 董事会会议每年至少召开一次,由董事长召集并主持会议。经三分之一以上的董事提议,董事长可召开董事会临时会议。会议纪要归合资公司存档。任何一名董事如不能出席会议,应以书面委托的形式指定一名代理出席会议和行使表决权。如果董事既不出席会议也不委托他人参加会议,应视作弃权。
第十章 经营管理机构
第二十八条 合资公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构
设总经理一人,由_____方推荐,副总经理_____人,由甲方推荐_____人,乙方推荐_____人。总经理、副总经理由董事会聘请,任期_____年。
第二十九条 总经理的职责是执行董事会会议的各项决议,组织领导合资公司的日常经营管理工作。副总经理协助总经理工作。
第三十条 总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,经董事会会议决议可随时撤换。
第十一章 设备材料的采购
第三十一条 合资公司生产中所需要的有关设备、仪器等物资,其采购权归合资公司。
第三十二条 合资公司所需原材料、燃料、零部件、运输工具等,在条件相同情况下,尽先在中国购买。
第十二章 劳 动 管 理
第三十三条 合资公司职工的招聘、处罚、辞退、合同期限、工资、劳动保险、生活福利等事宜,按照《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国中外合资经营企业劳动管理规定》及其实施办法,经董事会研究制定方案,由合资公司和合资公司工会组织集体或个别地订立劳动合同。劳动合同订立后,报当地劳动管理部门备案。
第三十四条 外籍职工有关的劳动事务详细规定见附件。
第十三章 工 会
第三十五条 工会的任务为:(略)
——保护法律规定的职工的民主权利和物质利益;
——协助合资公司安排和合理使用福利基金;
——参加调解职工与合资公司之间发生的争议;等。
第三十六条 工会代表有权就职工的奖励、处罚、解聘、工资、福利、劳动保护和劳动保险等问题同经营管理机构协商。
第三十七条 根据中国法律和法规的有关规定,合资公司应每月依法拨交按公司全部职工实际工资总额的_____%作为工会经费。
第十四章 税务、财务和审计
第三十八条 合资公司应按有关的中国法律和法规的规定支付各类税款。
第三十九条 合资公司职工应按中国的税法支付个人所得税。
第四十条 合资公司按照《中华人民共和国合资经营企业法》的规定提取储备基金、企业发展基金和职工福利基金,每年提取的比例由董事会根据公司经营情况讨论决定。
第四十一条 合资公司的会计与公历年相同,从每年1月1日起至12月31日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文或双方同意的一种外文书写。
第四十二条 合资公司的财务帐册应每年一次由一个在中国注册的会计事务所进行审计,费用由合资公司承担。合同各方有权各自承担费用自行指定审计师审计合资公司的帐目。
第四十三条 每一营业的头三个月,由总经理组织编制上一的资产负债表,损益计算书和利润分配方案,提交董事会会议审查。
第十五章 保 险
第四十四条 合资公司在经营期内为保护公司不因各类灾害而受损失,应向中国人民保险公司投保。保险的险别,投保的价值和期限等应由董事会作出决定。发生的保险费由合资公司承担。
第十六章 合资公司的期限及正常终止
第四十五条 合资公司的期限为_____年。合资公司的成立日期为合资公司营业执照签发之日。经一方提议,董事会会议一致通过,可以在合资期满6个月前向原审批机构申请延长合资期限。
第四十六条 合资期满或提前终止合资,应按可适用法律和公司章程所规定的有关条款进行清算。
第十七章 合同的修改、变更和终止
第四十七条 对合同及其附件所作的任何修改,须经合同双方在书面协议上签字并经原审批机构批准后方能生效。
第四十八条 由于不可抗力,致使合同无法履行,或是由于合资公司连年亏损,无力继续经营,经董事会一致通过,并报原审批机构批准,可以提前终止合同。
第四十九条 由于一方不履行合同、章程规定的义务,或严重违反合同、章程的规定,造成合资公司无法经营或无法达到合同规定的经营目的,视作违约方片面终止合同,对方除有权向违约方索赔外,并有权按合同规定报原审批机构批准终止合同。
第十八章 违 约 责 任
第五十条 如果任何一方未及时缴纳第十二条规定的注册资本金额,则每拖欠一个月该方即应支付相当于出资额_____%的违约赔偿金。如逾期3个月仍未提交,除累计支付出资额的_____%作为违约金外,守约一方有权按本合同第四十九条规定终止合同,并要求违约方赔偿损失。
第五十一条 由于一方违约,造成本合同及其附件不能履行或不能完全履行时,由违约方承担违约责任;如属双方违约,根据实际情况,由双方分别承担各自应负的违约责任。
第十九章 不 可 抗 力
第五十二条 由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方,并应在15天内,提供不可抗力详情及合同不能履行,或者部分不能履行,或者需要延期履行的理由的有效证明文件,此项证明文件应由不可抗力发生地区的公证机构出具。按其对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同。
第二十章 适 用 法 律
第五十三条 本合同的订立、效力、解释、履行受中华人民共和国法律的管辖。在某一具体问题上如果没有业已颁布的中国法律可适用,则可参考国际惯例办理。
第二十一章 争议的解决
第五十四条 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。或,应提交__国__地__仲裁机构根据该仲裁机构的仲裁程序进行仲裁。或,仲裁在被诉人所在国进行。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
第五十五条 在仲裁过程中,除双方有争议正在进行仲裁的部分外,本合同应继续履行。
第二十二章 合 同 文 字
第五十六条 本合同用中文和_____文写成,两种文字具有同等效力。上述两种文本如有不符,以中文本为准。
第二十三章 合同生效及其它
第五十七条 按照本合同规定的各项原则订立的如下附属协议文件,包括:技术转让协议、销售协议……,均为本合同的组成部分。
第五十八条 本合同及其附件,自中华人民共和国审批机构批准之日起生效。
第五十九条 双方发送通知,如用电报、电传时、凡涉及各方权利、义务的,应随之以书面信件通知。合同中所列双方的法定地址为收件地址。
第六十条 本合同于_____年_____月_____日由双方指定的授权代表在中国_____签署。
中国__公司代表 __国__公司代表
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE
Whole Doc.Chapter 1 General Provisions
In accordance with the Law of the People's Republic of China on JointVentures Using Chinese and Foreign Investment(the “Joint Venture Law”)and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company and___________ Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture enterprise in ________of the People's Republic of China.Chapter 2 Parties of the Joint Venture
Article 1
Parties to this contract are as follows: ___________Company(hereinafter referred to as Party A), registered with __________ in China,and its legal address is at ___________(street)__________(district)___________(city)___________China.Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
__________Company(hereinafter referred to as Party B), registered with __________.Its legal address at ___________.Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C,D...in proper order).Chapter 3 Establishment of the Joint Venture Company
Article 2
In accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the joint venture agree to set up_____________joint venture limited liability company(hereinafterreferred to as the joint venture company).Article 3
The name of the joint venture company is __________Limited Liability Company.The name in foreign language is __________.The legal address of the joint venture company is at __________street___________(city)___________ province.Article 4
All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of China.Article 5
The Organization form of the joint venture company is a limited liability company.Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company within the limit of the capital subscribed by it.The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital.Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business
Article 6
The goals of the parties to the joint venture are to enhance economic co-operation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor.(Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).Article 7
The productive and business scope of the joint venture company is to produce __________ products;provide maintenance service after the sale of the products;study and develop new products.(Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).Article 8
The production scale of the joint venture company is as follows:
1.The production capacity after the joint venture is put into operation is __________.2.The production scale may be increased up to ____________ with the development of the production and operation.The product varieties may be developed into ___________.(Note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Article 9
The total amount of investment of the joint venture company is RMB__________(or a foreign currency agreed upon by both parties).Article 10
Investment contributed by the parties is Renminbi __________, which will be the registered capital of the joint venture company.Of which: Party A shall pay ____________ Yuan, accounting for__________%;Party B shall pay ___________Yuan, accounting for__________%.Article 11
Both Party A and Party B will contribute the following as their investment:
Party A: cash __________Yuan
machines and equipment __________Yuan
premises __________Yuan
the right to the use of the site __________Yuan
industrial property __________Yuan
others __________ Yuan, __________ Yuan in all.Party B: cash __________Yuan
machines and equipment __________Yuan
industrial property __________Yuan
others __________Yuan, __________Yuan in all.(Note: When contributing capital goods or industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).Article 12
The registered capital of the joint venture company shall be paid in___________ installments by Party A and Party B according to their respective proportion of their investment.Each installment shall be as follows:
(Note: it shall be written according to the concrete conditions).Article 13
In case any party to the joint venture intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the joint venture, and approval from the examination and approval authority is required.When one party to the joint venture assigns all or part of his investment, the other party has preemptive right.Chapter 6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture
Article 14
Party A and Party B shall be respectively responsible for the following matters:
Responsibilities of Party A:
Handling of applications for approval, registration, business license and other matters concerning the establishment of the joint venture company from relevant departments in charge of China;
Processing the application for the right to the use of a site to the authority in charge of the land;
Organizing the design and construction of the premises and other engineering facilities of the joint venture company;
Providing cash, machinery and equipment and premises...in accordance with the provisions of Article 11;
Assisting Party B to process import customs declaration for the machinery and equipment contributed by Party B as investment and arranging the transportation within the Chinese territory;
Assisting the joint venture company in purchasing or leasing equipment, materials, raw materials, articles for office use, means of transportation and communication facilities etc.;
Assisting the joint venture company in contacting and settling the fundamental facilities such as water, electricity, transportation etc.;
Assisting the joint venture in recruiting Chinese management
personnel, technical personnel, workers and other personnel needed;
Assisting foreign workers and staff in applying for entry visas, work licenses and handling their travel procedures;
Responsible for handling other matters entrusted by the joint venture company.Responsibilities of Party B:
Providing cash, machinery and equipment, industrial property...in accordance with the provisions of Article 11, and responsible for shipping capital goods such as machinery and equipment etc.contributed as investment to a Chinese port;
Handling the matters entrusted by the joint venture company, such as selecting and purchasing machinery and equipment outside China, etc.;
Providing necessary technical personnel for installing, testing and trial production of the equipment as well as the technical personnel for production and inspecting;
Training the technical personnel and workers of the joint venture company;
In case Party B is the licensor, it shall be responsible for the stable production of qualified products of the joint venture company in the light of design capacity within the specified period;
Responsible for other matters entrusted by the joint venture company.(note: It shall be written according to the specific situation).Chapter 7 Transfer of Technology
Article 15
Both Party A and Party B agree that a technology transfer agreement shall be signed between the joint venture company and Party B(or a third party)so as to obtain advanced production technology needed for realizing the production and operation purpose and the production scale specified in
Chapter 4 of the contract, including product design, manufacturing technology, means of testing, materials prescription, standard of quality and the training of personnel etc.(Note: It shall be written in the contract according to the concrete conditions).Article 16
Party B offers the following guarantees on the transfer of technology:(Note: Article applies only when Party B is responsible for transferring technology to the joint venture company).1.Party B guarantees that the overall technology such as the designing, manufacturing technology, technological process, tests and inspection of products(Note: The name of the products shall be written)provided to the joint venture company must be integrated, precise and reliable.It is to meet the requirement of the joint venture's operation purpose, and be able to obtain the standard of production quality and production capacity specified in the contract;
2.Party B guarantees that the technology specified in this contract and the technology transfer agreement shall be fully transferred to the joint venture company, and pledges that the provided technology should be truly advanced among the same type of technology produced by Party B, the model, specification and quality of the equipment are excellent and it is to meet the requirement of technological operation and practical usage;
3.Party B shall work out a detailed list of the provided technology and technological service at various stages as specified in the technology transfer agreement to be an appendix to the contract, and guarantee its performance;
4.The drawings, technological conditions and other detailed information are part of the transferred technology and shall be provided on time;
5.During the term of the technology transfer agreement, Party B shall provide the joint venture company with any improvements in the technology and the improved information and technological materials in time, and shall not charge separate fees;
6.Party B shall guarantee that the technical personnel and the workers in the joint venture company can master all the technology transferred within the period specified in the technology transfer agreement.Article 17
In case Party B fails to provide equipment and technology in accordance with the provisions of this contract and the technology transfer agreement or in case any deceiving or concealing actions are found, Party B shall be responsible for compensating the direct losses to the joint venture company.Article 18
The technology transfer fee shall be paid in royalties.The royalty rate shall be ___________% of the net sales value of the products.The term for royalty payment is the same as the term for the technology transfer agreement specified in Article 19 of this contract.Article 19
The term for the technology transfer agreement signed by the joint venture company and Party B is ___________ years.After the expiration of the technology transfer agreement, the joint venture company shall have the right to use, research and develop the imported technology continuously.(Note: The term for a technology transfer agreement is generally no longer than 10 years, and it shall be approved by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or other examination and approval authorities entrusted by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation).Chapter 8 Selling of Products
Article 20
The products of joint venture company will be sold both on the Chinese and the overseas market, the export portion accounts for __________%,__________% for the domestic market.(Note: An annual percentage and amount for outside and domestic selling will be written out according to practical situations, in normal conditions, the amount for export shall at least meet the needs of foreign exchange expenses of the joint venture company).Article 21
Products may be sold on overseas markets through the following channels:
The joint venture company may directly sell its products on the international market, accounting for ___________%.The joint venture company may sign sales contracts with Chinese foreign trade companies, entrusting them to be the sales agencies or exclusive sales agencies, accounting for __________%.The joint venture company may entrust Party B to sell its products, accounting for ______________%.Article 22
The joint venture's products to be sold in China may be handled by the Chinese materials and commercial departments by means of agency or exclusive sales, or may be sold by the joint venture company directly.Article 23
In order to provide maintenance service to the products sold both in China or abroad, the joint venture company may set up sales branches for maintenance service both in China or abroad subject to the approval of the relevant Chinese department.Article 24
The trade mark of the joint venture's products is __________.Chapter 9 The Board of Directors
Article 25
The date of registration of the joint venture company shall be the date of the establishment of the board of directors of the joint venture company.Article 26
The board of directors is composed of __________directors, of which___________shall be appointed by Party A, _________by Party B.The chairman of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party B.The term of office for the directors, chairman and vice-chairman is four years, their term of office may be renewed if continuously appointed by the relevant party.Article 27
The highest authority of the joint venture company shall be its board of directors.It shall decide all major issues(Note: The main contents shall be listed in the light of Article 36 of the Implementing Regulations for the Joint Venture Law)concerning the joint venture company.Unanimous approval shall be required for any decisions concerning major issues.As for other matters, approval by majority or a simple majority shall be required.(Note: It shall be explicitly set out in the contract).Article 28
The chairman of the board is the legal representative of the joint venture company.Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason, he shall authorize the vice-chairman or any other directors to represent the joint venture company temporarily.Article 29
The board of directors shall convene at least one meeting every year.The meeting shall be called and presided over by the chairman of the board.The chairman may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors.Minutes of the meetings shall be placed on file.Chapter 10 Business Management Office
Article 30
The joint venture company shall establish a management office which shall be responsible for its daily management.The management office shall have a general manager, appointed by Party _______, _______ deputy general managers, _______by Party ______;_______by Party ________.The general manager and deputy general managers whose terms of office is ________ years shall be appointed by the board of directors.Article 31
The responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the board and organize and conduct the daily management of the joint venture company.The deputy general managers shall assist the general manager in his work.Several department managers may be appointed by the management office, they shall be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers and shall be responsible to them.Article 32
In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss them at any time.Chapter 11 Purchase of Equipment
Article 33
In its purchase of required raw materials, fuel, parts, means of transportation and articles for office use, etc., the joint venture company shall give first priority to purchase in China where conditions are the same.Article 34
In case the joint venture company entrusts Party B to purchase equipment on the overseas market, persons appointed by the Party A shall be invited to take part in the purchasing.Chapter 12 Preparation and Construction
Article 35
During the period of preparation and construction, a preparation and construction office shall be set up under the board of directors.The preparation and construction office shall consist of _________ persons, among which ________ persons will be from Party A, _______ persons from Party B.The preparation and construction office shall have one manager recommended by Party _________, and one deputy manager by Party ________.The manager and deputy manager shall be appointed by the board of directors.Article 36
The preparation and construction office is responsible for the following concrete works: examining the designs of the project, signing the project construction contract, organizing the purchase and inspection of related equipment, materials, etc., working out the general schedule of project construction, compiling the expenditure plans, controlling project financial payments and final accounts of the project, drawing up managerial methods and keeping and filing documents, drawings, files and materials, etc., during the construction period of the project.Article 37
A technical group with several technical personnel appointed by Party A and Party B shall be organized.The group, under the leadership of the preparation and construction office, is in charge of the examination, supervision, inspection, testing, checking and accepting, and performance checking of the project design, the quality of the project, the equipment and materials and the imported technology.Article 38
After approval by both parties, the establishment, remuneration and the expenses of the staff of the preparation and construction office shall be covered in the project budget.Article 39
After having completed the project and finished the turning over procedures, the preparation and construction office shall be dissolved upon the approval of the board of directors.Chapter 13 Labor Management
Article 40
Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal and resignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and other matters concerning the staff and workers of the joint venture company shall be drawn up between the joint venture company and the trade union of the joint venture company as a whole, or the individual employees in the joint venture company as a whole or individual employees in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Labor Management in Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment and its Implementing Rules.The labor contracts shall, after being signed, be filed with the local labor management department.Article 41
The appointment of high-ranking administrative personnel recommended by both parties, their salaries, social insurance, welfare and the standard of travelling expenses etc.shall be decided by the meeting of the board of directors.Chapter 14 Taxes, Finance and Audit
Article 42
The joint venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 43
Staff members and workers of the joint venture company shall pay individual income tax according to the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China.Article 44
Allocations for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with the provisions of the Joint Venture Law.The annual proportion of allocations shall be decided by the board of directors according to the business situation of the joint venture company.Article 45
The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December 31.All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese.(Note: A foreign language can be used concurrently with mutual consent).Article 46
Financial checking and examination of the joint venture company shall be conducted by an auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of directors and the general manager.In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditor registered in another country to undertake annual financial checking and examination, Party A shall give its consent.All the expenses thereof shall be borne by Party B.Article 47
In the first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous year's balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination and approval.Chapter 15 Duration of the Joint Venture
Article 48
The duration of the joint venture company is ___________ years.The establishment date of the joint venture company shall be the date on which the business license of the joint venture company is issued.An application for the extension of the duration, proposed by one party and unanimously approved by the board of directors, shall be submitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation(or the examination and approval authority entrusted by it)six months prior to the expiry date of the joint venture.Chapter 16 The Disposal of Assets after the Expiration of the Duration
Article 49
Upon the expiration of the duration, or termination before the date of expiration of the joint venture, liquidation shall be carried out according to the relevant laws.The liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by Party A and
Party B.Chapter 17 Insurance
Article 50
Insurance policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be underwritten with the People's Republic of China.Types, value and duration of insurance shall be decided by the board of directors in accordance with the provisions of the People's Insurance Company of China.Chapter 18 The Amendment, Alteration and Termination of the Con-tract
Article 51
The amendment of the contract or other appendices shall come into force only after a written agreement has been signed by Party A and Party B and approved by the original examination and approval authority.Article 52
In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the joint venture and the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and approved by the original examination and approval authority.Article 53
Should the joint venture company be unable to continue its operation or achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by the contract and articles of association, or seriously violates the provisions of the contract and articles of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated the contract.The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of the contract after approval by the original examination and approval authority, and to claim damages.In case Party A and Party B of the joint venture company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil its obligations shall be liable for the economic losses caused thereby to the joint venture company.Chapter 19 Liability for Breach of Contract
Article 54should either Party A or Party B fail to pay on schedule the contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this contract, the party in breach shall pay to the other party _________% of the contribution starting from the first month after exceeding the time limit.Should the party in breach fail to pay after 3 months, __________% of the contribution shall be paid to the other party, who shall have the right to terminate the contract and to claim damages from the party in breach in accordance with the provisions of Article 53 of the contract.Article 55
Should all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability therefor.Should it be the fault of both parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation.Article 56
In order to guarantee the performance of the contract and its appendices, both Party A and Party B shall provide each other with bank guarantees for performance of the contract.Chapter 20 Force Majeure
Article 57
Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.Both parties shall, through consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of the obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events on the performance of the contract.Chapter 21 Applicable Law
Article 58
The formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the People's Republic of China.Chapter 22 Settlement of Disputes
Article 59
Any disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to __________Arbitration Organization in__________for arbitration in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.Or Any disputes arising from the execution of, or in connection with the contract shall be settled through friendly consultations between both parties.In case no settlement can be settled through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration.Arbitration shall take place in the defendant's country.If in China, arbitration shall be conducted by the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with its rules of procedure.If in ___________, the arbitration shall be conducted by ___________in accordance with its rules of procedure.The arbitral award is final and binding upon both parties.(Note: When formulating contracts, only one of the above-mentioned provisions can be used).Article 60
During the arbitration, the contract shall be observed and enforced by both parties except for the matters in dispute.Chapter 23 Language
Article 61
The contract shall be written in Chinese and in ___________.Both language versions are equally authentic.In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail.Chapter 24 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous
Article 62
The appendices drawn up in accordance with the principles of this contract are integral parts of this contract, including: the project agreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.Article 63
The contract and its appendices shall come into force commencing from the date of approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China(or its entrusted examination and approval authority).Article 64
Should notices in connection with any party's rights and obligations be sent by either Party A or Party B by telegram or telex, etc., the written letter notices shall be also required afterwards.The legal addresses of Party A and Party B listed in this contract shall be the posting addresses.Article 65
The contract is signed in ___________, China by the authorized representatives of both parties on __________, __________.For Party A For Party B
【设立中外计算机产品合资经营企业合同】推荐阅读:
设立中外合资经营企业合同(金融)08-09
中外合资企业设立流程--整理06-23
经营合同:中外合作经营企业合同08-01
中外合资企业投资协议09-03
企业投资设立饭店合同10-30
制定中外合作经营企业章程须知07-06
中外合资融资租赁公司07-24
中外合资项目经济评价管理论文07-02
中外合作经营案例06-25
申请设立微型企业须知08-02