经典旅游英语广告语

2024-10-20

经典旅游英语广告语(精选14篇)

1.经典旅游英语广告语 篇一

经典旅游广告语大全

1、为您畅导天下,无我谁又能行?

2、E路阳光,畅行天下。

3、游万里,有畅行!

4、轻松任我行,直接选“畅行”!

5、一切尽在畅行。

6、畅行让您省却出行的烦恼。

7、畅行网,我们共同的天地。

8、畅行天下——我的e家。

9、驰畅全球,住行无忧。

10、你行,我行,携手同行,畅行天下!

11、我有自由旅行,只因我有畅行。

12、我行我唱,畅行神州。

13、畅行与您一路同行。

14、外出旅行,首选畅行!

15、畅行,世界通行!

16、畅行畅,非常畅——畅行网。

17、畅行,畅行,一路畅行。

18、一路畅行,一路有我。

19、新旅程,好伙伴。

20、出门点畅行,省钱更舒心!

21、任你翱翔世界,唯有畅行。

22、畅通天下,千里之行,网罗世界。

23、走到哪里都有家。

24、畅享安心之旅程,行满天下之礼仪。

25、一路顺畅,行运天下。

26、畅行一路通,出游最轻松!

27、儿行千里母勿忧,一网畅行任我游。

28、畅行天下,快乐商旅!

29、你出行,我安排,畅行祝(助)您一路顺风。

30、畅行天下,您做主!

31、畅行天下,就找“畅行网”。

32、便捷高效,商旅通道;会员尊享,神州任往——畅行网,国际领先商旅服务专家。

33、走遍天下,唯我畅行。

34、平民化的消费,贵宾级的享受。

35、畅行网,常向往。

36、畅行自由,畅行梦想!

37、观世间之美景,品万国之风情,快乐商旅,当选畅行!

38、畅行天下,行程无忧。

39、行畅你愿,愿你畅行!

40、商旅畅行,路由我定。

41、体验畅行,您来说行不行!

42、畅行网天下,耀您智选择。

43、大地在脚下,畅行满天下。

44、低价高质,独此一家!

45、畅行天下,四海皆家。

46、企业商旅家,畅行你我他!

47、一路通畅达天下。

48、畅行网,畅天下事,畅心更畅。

49、有畅行,所以行。

50、有畅行,轻松出游我看行!

51、旅行到底住哪里?就让畅行告诉你。

52、有畅行,好管家。

53、至尊超值享受,“畅行”为您服务!

54、万里之行始于畅行。

55、轻松之旅,尽在畅行。

56、省钱省心,畅行天下。

57、商旅168,一网畅行天下。

58、畅行与你一路同行!

59、有畅行,任我行——我的e家。

60、畅行,您的宜捷旅行首选!

61、一次畅游,生活无忧。

62、畅行天下,欢乐168!

63、畅游天下,请找畅行网。

64、畅行网,天天与你畅行!

65、畅行,畅行,畅我所行。

66、安然行天下,畅行伴你行!

67、快捷为畅,实惠才行!

68、行游天下,畅快在心。

69、上畅行网,行畅行路。

70、畅行,让旅行成为一种享受!

2.经典旅游英语广告语 篇二

人类交际活动中的语言具有纯语言意义和超语言意义, 纯语言意义可以在其表层结构得到解释和理解, 而超语言意义则应在一定的社会文化环境中得到实现, 这同时也是语言实践的最终目的。在系统功能语言学的理论基础上, 韩礼德创建了语篇分析模式, 关注语言与语境之间的关系, 涉及语言与其发生的情景之间的关系。社会文化环境在很大程度决定着语篇形式, 而语篇形式的体现则取决于语境中的三个重要因素, 即语域 (register) 分析中的三个变量:语场 (field) 、语式 (mode) 、语旨 (tenor) 。

公益广告, 又称公共广告或服务广告 (public service advertisement) , 是不以盈利为目的, 而为公众利益服务的广告。它有别于以盈利为目的的商业广告, 也有别于不以公共利益, 福利, 服务为目的的诸如征婚, 寻人广告这些非营利广告。一般来说, 刊登公益广告的广告主要有4种:公益团体或社会团体等非盈利机构, 企业, 非盈利机构与企业联合和政府部门。

2 广告诉求

诉求是制定某种道德, 动机, 认同, 或是说服受众应该去做某件事的理由。广告诉求是通过语言, 形象等向目标受众诉说, 以达到广告所期待的反映。广告诉求是针对消费者的需要, 需求通过各种办法引起目标受众的注意, 使他们发生兴趣, 产生欲望, 最后采取行动, 从而使目标受众获得他们所期待的满足。

2.1 情感诉求

情感诉求是采用“动之以情”的收发, 使广告的主题表现通过一定的方式对目标观众的心理造成某种冲击, 使广告的内容迎合消费者的情感需要, 希望引发人们的某种情感, 情绪, 以便在目标受众心中引起适当的反应。下面是“英国基督教儿童基金会”所刊登的资助世界贫困地区儿童的广告:

What is one of these children was yo ur s?

The children you see her are different from ours.They live surrounded by poverty and disease.Many of them go to bed hungry.Or sick.But you can help change all this.

By becoming a sponsor through Christian Children's Fund.

For just£12 a month, you can help give a needy child food.Clothing.Medical care.Or whatever is needed most.That amounts to just 40p a day.To give a child hope foe the future

Please, won't you send the coupon today?Somewhere in the world, there's a child waiting for your love.

Send Your Love Around The World

这则广告属于爱心诉求。爱心诉求主要关于人们之间的亲情, 友情, 热爱, 忠诚等情感。这则广告共附有8幅儿童的照片, 这些儿童分别来自亚洲, 非洲南美洲和东欧的一些贫困地区。

怜惜诉求主要利用人们对别人, 动物或某一事物的爱恋, 可怜, 可惜, 怜悯, 同情等感情, 设计出某种令人觉得惋惜和怜惜的情景, 使目标受众心中产生适当的反应, 最终采取行动 (Dyer 1982) 。在1997年8月出版的Maire Claire (UK Edition) 杂志上刊登了美国一个名为“行动帮助” (ACTIONAID) 的慈善机构的一则公益广告, 请求人们帮助处于贫困状态的儿童。该广告正文部分如下:

Her fourth birthday may well be her l ast,

but she isn't ill.

She is poor.

In countries like the Gambia, one in four children die before their birthday.The diseases they suffer from differ.But the cause is almost always the same.

Poverty.

Please sponsor a child today.

害怕诉求 (也称警喻诉求) 是利用人们对某一实物或情景的害怕或恐惧心情, 警示人么做了某事后所带来的不良后果, 形成一定的心理压力, 使人们为了避免这种后果而做某事或不做某事。害怕诉求的内容主要包括:对生命, 健康丧失的恐惧对财产损失, 对职业, 友谊, 身份, 地位, 自尊等失去的害怕。关于安全驾驶汽车, 酒后不要开车, 禁毒戒毒, 不吸烟这些广告都是采用害怕诉求这种手法。像下面这些“忠告”就属于害怕诉求:

Smoking can cause cancer.

Smoking can kill.

Cigarette smoke contains carbonmonoxide.

Smoking causes lung cancer, heart disease, emphysema, and may complicate pre gnan cy.

2.2 道义诉求

道义诉求 (也称道德诉求) 采取“晓以大义”的方式, 通过社会性题材, 诉诸人们的到得意识, 提倡正确的代人处式之道, 提醒人们遵守社会道德, 劝诫人们明辨是非黑白, 善恶忠奸, 或呼吁人们支持有益于社会的活动或事业。

What did you do after the Union last night?

Some people are still at it.Emerging from the Terminal 396 at 1 and thinking it's incredibly funny to engage in a bit of shouting and singing.Well, it's not funny Especially if you are a local resident.

So be a part of the solution, not the problem, keep it down when you leave the Union YOUR union.

University Union Cardiff

这是刊登在英国加的夫威尔士大学《大学周报》上的公益广告。由于有些学生晚上在学生活动中心的酒吧Terminal 396泡到凌晨1点, 出来后因半醉半醒而乱嚷乱叫, 引起住在附近的居民的不满, 所以学生会刊登上面这则公益广告, 采用道义诉求的办法, 提醒学生要遵守公共道德, 为别人考虑, 从酒吧出来后不要大声说话, 更不要乱叫乱唱。

2.3 理性诉求

理性诉求采用的是“喻之以理”的方法, 直接诉诸目标受众理性的自我利益。广告强调逻辑分析, 事实陈述, 以理服人。它不以情感动人, 而是理智地诉说, 通过证明, 对比, 示范等手段理直气壮地把主题说出来, 让目标受众理智地作出决定。

下面是一则刊登在英国出版的、Woman's Own杂志上的广告。

The first thing parents should know about drugs is our number.

National Drugs Helpline 0800 776600

Call us for advice, or just a talk.Calls are confidential and won't show up on bills.

在这则广告中, 广告主直截了当地对已为人父母的目标受众说:关于毒品问题, 父母首先要知道的是我们的电话号码。目标受众看到这则广告时, 会理智地考虑这个建议的。

3 结语

从上面的例子可以看出, 公益广告的形式, 用词有时确实能引发人们对某种事情, 情境的情感变化, 因此也达到了预期的目的。由于公益广告是提倡性的, 所以有的广告人认为, 公益广告的诉求方式应该以情感诉求为主, 要充分发挥广告的感召人心的功能, 启发公众的自觉性。不宜采用“口号呼吁式”, “训诫式”, 以免引起受众的逆反心里我们认为, 这种观点是有一定道理的。不过, 广告采用什么样的表达方式这点也与广告的内容有关。

摘要:本文从诉求的角度分析对英语公益广告进行了分类, 分别有情感诉求, 道义诉求和理性诉求。广告诉求的方式是整个广告的表现架构, 它将广告所要传递的内容引导到目标受众, 以求得广告主所期望的反应和最大沟通效果。

关键词:语篇分析,公益广告,诉求

参考文献

[1]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社, 1994.

[2]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社, 1988.

[3]韩新民, 王成林.语言与文化[M].北京:光明日报出版社, 2001.

3.十佳广告,—起经典 篇三

半个世纪过去,植入广告已经成为家常便饭。2010年奥斯卡最佳动画短片《商标的世界》可谓植入广告的巅峰之作,短短17分钟,广告logo高达300多个,并且植入得流利轻松,毫无生涩突兀之感。

说到女性和鞋子的关系,无人能及《欲望都市》。它对全世界女人的影响丝毫不逊色于时尚圣经《VOGUE》。如果没有这部戏,Dolce&Gabbana、ManoloBlahnik、Jimmy Choo可能来不及在第五大道露一眼就被直接送进奥特莱斯工厂店。女主人公凯瑞无意撞到纽约Soho区的抢匪后,说出了一句“先生,你可以拿走我的芬迪长款手袋,你可以拿走我的戒指和手表,但是别拿走我的Manolo Blahnik鞋”。此剧一处,该品牌迅速红遍全美。据说如果某个不知名的设计师如果看到自己设计的衣服被欲女们上身,那他一定会找个角落大哭一场,这意昧着他离戴墨镜出门的日子不远了。

《我知女人心》的前身——《男人百分百》也有相同的桥段。虽然前者是对后者的改编,但改得不够聪明,编得也不够机巧。原著不是一个简单的口号,而是一个完整的电视广告。画面:一个女子穿着某运动品牌的跑鞋在清晨的街道上慢跑。画外音:“你不会站在镜子前跑步,想着那条路会怎么看自己。不管你穿得多性感,跑起来都不会更轻松。.如果你没有口红:脚下的路不会注意到,也不会在乎你的身材有多好。你不会因为自己比脚下的路赚钱多而不好意思。你可以随时在想要的时候,踏上脚下的路,不管是今天还是几小时后,或是任何一天,这条路唯一在乎的是你是不是能够来光临一次。”画面:Just do!

电影版的《欲望都市》,大人物拿着一双蓝色绸缎鞋向凯瑞求婚时,这双在镜头前惊鸿一瞥的鞋子顿时身价倍增,电影中这双鞋子的售价是350美金,这已然让挥金如土的欲女惊讶得下巴都快脱臼了。可实体店的售价竞高达885美元——居然卖断货!

“上帝啊!女人一定要选对鞋!”片中主演凯瑞曾不止一次说过这句话。鞋子合不合脚,和欲望城市里的每堂爱情课都紧密联系。对于欲女来说选对一双鞋的重要性,完全等同于选对了一个男人。受这种观念影响的人群,还远远不止纽约客。虽然《欲望都市》多年前已经大结局了,但它依然是盗版市场上的长销片,持续不断地煽动着更多更年轻的女性一起跻身物质天堂。

有人说,男人会花两元钱买只值一元钱的,但他需要的东西,女人常花一元钱买值两元的她不需要的东西。相对于女性来说,男性购物比较理性,但也有自己的软肋。比如汽车。《天下无贼》中刘德华拍着宝马3系的一句“你以为开好车就是好人吗?!”让很多宝马车主尴尬万分,BMW在《疯狂的石头》里面又被狂妄自大、目中无人地歪曲为“别摸我”,这种负面的植入方式显然对品牌造成了伤害,宝马一下子和“官车、坏人、暴发户”等现实中低俗的文化联系了起来。相反,在007系列电影中的宝马汽车、欧米茄手表则是高科技的同义词,他是献给男人的饕餮盛宴,BMW的最新概念跑车比出水芙蓉的邦德女郎更容易引发男性肾上腺素的飙升。后来所有涉及激战的男性电影,无一例外都是采用这种套路:《生死时速》、《亡命天涯》、《约会之夜》……

最要命的是《变形金刚》。导演迈克尔·贝让主要角色统统变为赞助商通用汽车旗下车型就可以了。大黄峰变身为雪佛兰2008年概念跑车Camaro,擎天柱变形为彼得比尔特389卡车,“爵士”化身“庞迪克跑车”,“救护车”则是“通用悍马H2救援车”,“铁皮”是“通用GMC”,甚至不需要和剧情结合得多么天衣无缝,只是把概念跑车做出纯展览,已经足够让电影院里的男性朋友击节称赞。其他消费品,若能和汽车搭上边势必事半功倍。

还是《变形金刚》,真正展现迈克尔·贝能耐的是他成功地植入了购物网站Ebay。男主角山姆在Ebay上拍卖祖父的古董眼镜,而汽车人和霸天虎也都是通过这条线索找到了山姆。而当擎天柱带领着汽车人突然出现在山姆面前的时候,山姆吃惊地问:“你们怎么找到我的?”擎天柱用电子混合男低音回答:“Ebay!”这个广告打得既显著又自然,跟情节也颇为贴切,一派高手风范。

4.经典旅游广告词 篇四

17. 小蝌蚪,爱怎么游怎么游。

18. 体验奇特路线,享受高端旅游。

19. 驾驶飞机大炮不是梦,找小蝌蚪帮你实现。

20. 小蝌蚪,大旅游。

21. 小蝌蚪,极致游。

22. 特殊的旅游不是吹出来的。

23. 定位地球,震撼行动。

24. 奇特线路,任选任游。

25. 天地有大美,行随小蝌蚪。

26. 小蝌蚪,大旅游。

27. 奇特线路任你走,旅游就选小蝌蚪。

28. 特立独行,探奇五洲。

29. 意想不到,高端奇妙。

5.有趣的经典英语广告标语 篇五

2. Generation Next.(Pepsi) 新的一代。经典英文广告语百事)

3. The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus) 追求完美永无止境。经典英文广告语凌志汽车)

4. Communication unlimited.(Motorola) 沟通无极限。经典英文广告语摩托罗拉)

5. Feast your eyes.经典英文广告语Pond’s Cucumber Eye Treatment) 滋润心灵的窗户。经典英文广告语庞氏眼贴片)

6. Focus on life.(Olympus) 瞄准生活。

7. Behind that healthy smile,there ’s a Crest kid.(Crest toothpaste) 健康笑容来自佳洁士。经典英文广告语佳洁士牙膏)

8. Time is what you make of it.(Swatch) 天长地久。经典英文广告语斯沃奇手表)

9. Make yourself heard.(Ericsson) 理解就是沟通。(爱立信)

10. Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz) 人类精神的动力。经典英文广告语梅塞德斯-奔驰)

11. Start Ahead.(Rejoice) 成功之路,从头开始。经典英文广告语飘柔)

12. A diamond lasts forever.(De Bierres) 钻石恒久远,一颗永流传。经典英文广告语第比尔斯)

13. Fresh-up with Seven-up.(Seven-up) 提神醒脑,喝七喜。经典英文广告语七喜)

14. Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。经典英文广告语英特尔 奔腾)

15. Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。经典英文广告语诺基亚)

16. For the Road Ahead.(Honda) 康庄大道。经典英文广告语本田)

17. Let us make things better.(Philips) 让我们做的更好。经典英文广告语飞利浦)

18. our wheels are always turning. 我们的车轮常转不停。(五十铃汽车)

19. the world smiles with reader’s digest. 《读者文摘》给全世界带来欢笑。(《读者文摘》)

6.有趣的经典英语广告词 篇六

2. No business too small,no problem too big.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM司)

3. Join World english,Enjoy English world.(新世界国际英语)

4. Hershey, Pennsylvania:The Sweetest Place on Earth地球上最甜的地方

5. Detroit,Michigan底特律(密西根州):The Renaissance City再生的城市

6. Boston,Massachusetts波士顿(麻省):The Bicentennial City两百年的城市

7. Spain西班牙: Everything under the sun阳光下的一切

8. Newyork纽约: I Love Newyork我爱纽约

9. Pennsylvania宾西法尼亚: America Starts Here美国从这里开始

10. Quebec魁北克:It Feels So Different感觉如此不同

11. Aruba阿鲁巴:Our Only Business Is You我们唯一的事情就是为你服务

12. Just do it. 跟着感觉走。(耐克运动鞋)

13. Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)

14. Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)

15. Feel the new space. 感受新境界。(三星电子)

16. Focus on life. 瞄准生活。(奥林巴斯相机)

17. Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦氏咖啡)

18. A Kodak moment. 就在柯达一刻。(柯达胶卷)

19. Share moments. Share life. (柯达胶卷)

7.经典旅游英语广告语 篇七

关键词:广告语,语言特点,翻译要求

一、汽车广告语

广告语是一种宣传用语, 有广义与狭义之分, 下文主要从狭义的文字语言方面探讨广告语。作为商品, 汽车有其特殊性。汽车自19世纪末诞生以来, 已有120多年历史, 汽车广告也应运而生。百年发展历程、高昂的价格对汽车广告提出了高要求。在有限的时间与空间中通过简明恰当的语言推销汽车, 广告语成败对汽车宣传有重要影响。

二、英语汽车广告语的语言特点

1. 词汇特点———简单生动

“广告英语在用词方面与普通英语有着较大的区别”。为达到预定的宣传效应, 广告词语要突出重点、简明扼要。英语广告语言中, 简单的名词、短小的动词、生动的形容词、亲切的人称代词以及吸引眼球的新颖词较常使用, 达到简单生动又联系生活的效果。例如:

(1) Baseball, hot dogs, apple pie, and Chevrolet ( Chevrolet) .

(2) Think. Feel. Drive. ( Subaru)

(3) At 60 miles an hour the loudest noise in this new Rolls - Royce comesfrom the electric clock. ( Rolls - Royce)

(4) Your next car. ( Chrysler)

(5) Piston engines go boing ( x7) . But the Mazda goes hmmmmmmmm ( Mazda 1973) .

(1) 例前三个名词都是美国文化代表, 将Chevrolet置于第四个位置正体现了其品牌代表性; ( 2) 例几个简简单单、大众熟识的动词精确传达了Subaru希望带给消费者的感受; ( 3 ) 例虽用了loudest一词, 但反衬出了Rolls - Royce的噪声极其微小; ( 4) 例使用第二人称拉近了生产商与消费者之间的距离, 显得更为亲切; ( 5) 例前后两个具有创新性的拟声词boing ( x7) 与hmmmmmmmm不仅生动形象, 而且形成反差, 突出了Mazda的优势。从以上解读可以看出, 英语汽车广告语中虽没有用大词、难词, 但简单生动的词语已清楚明了展现了不同汽车品牌的特质, 不仅与消费者生活息息相关, 又达到了理想的宣传效果。

2. 句法特点———简短、祈使与疑问

英语汽车广告语中, 常使用短小精悍、突出重点的简单句, 省略次要部分, 给人遐想空间。而且, “广告的功能之一为劝说功能 ( function of persuasion) , 即劝使消费者心动, 采取消费行动”。祈使句正是实现劝说功能的不二之选, 形成强大号召力。此外, 英国学者Greg Myers曾提出, 疑问句如同祈使句意味着对读者直接说话, 通常被视为需要作出反响, 就像电话响了需要回话一样, 引发消费者对问题进行思考。例如:

(1) Shift the future. ( Nissan)

(2) Drive your way. ( Hyundai)

(3) What will you do with all the money you save? ( Toyota, 1980s)

(4) Have you driven a Ford…latterly? ( Ford)

(1) (2) 两例既是简单句又是祈使句, 让消费者轻松记住广告语, 也达到了良好的劝说功能; (3) (4) 两例为疑问句, 且使用了人称代词, 以问答形式拉近了与消费者距离, 引发消费者思考。英语汽车广告语的句法特点与词汇特点类似, 以“简”为主, 结合祈使句、疑问句等不同形式, 清楚简明地传达汽车的品牌含义, 表达鲜明。

3. 修辞特点———多样修辞

广告语要新颖独特、具有创新性, 发挥语言本身丰富的想象力与创造力。广告语中常用修辞, 在于修辞本身的吸引力, 借此达到形象生动、让人过目不忘的目的。英语汽车广告语中, 比喻、拟人、仿拟、押韵、对偶、双关、拟声等都有很强的可读性, 让读者身临其境。例如:

(1) Like a rock. ( Chevrolet Trucks)

(2) They will stay on the job longer than most employees ( Volvo) .

(3) Where there is a way, there is a Toyota ( Toyota) .

(4) Major motion, from Nissan ( Nissan) .

(5) Bigger in Texas, better in a Dodge. ( Dodge)

(6) Chevrolet, building a better way ( to see the USA) .

(7) Zoom, Zoom, Zoom ( Mazda) .

以上7例呈现了7种修辞, 使每个汽车品牌的特质明朗化。如 ( 1) 例将Chevrolet Trucks比喻成rock, 传达了其坚实硬朗的特质; (2) 例套用大众熟识的谚语“Where there is a will, there is a way”, 这种仿拟不仅新颖有趣, 而且朗朗上口; (3) 例三个拟声词, 生动贴切, 给人真实感。修辞运用得当, 会给人带来好感, 抓住消费者眼球。

三、英语汽车广告语的翻译要求

1. 理解广告原文

一位法国译者说过:“翻译就是理解和使人理解”。理解原文是翻译的第一步。翻译英语汽车广告语时, 理解原文不仅指把握原广告语的内容、形式, 还要分析汽车品牌的特质、价位等, 准确结合广告语与汽车本身, 减少翻译不当与偏差。

2. 具备跨文化意识

每个国家都有其文化特色, 这种文化差异体现了跨文化意识的重要性。英语汽车广告语翻译成中文时, 必须符合中国文化, 了解中国消费者的品味。例如, 广告语“Where there is a way, there is a Toyota”翻译成中文为“车到山前必有路, 有路就有丰田车”, 译文套用中国俗语“车到山前必有路, 船到桥头自然直”, 保留了原文的仿拟修辞, 还有十足的中国韵味。

3. 根据语言特点, 恰当选择翻译方法

英汉广告语包括汽车广告语在语言层面上存在相似之处, 如选词精炼、简单, 句式多用简单句、祈使句与疑问句, 注重运用多种修辞。这种情况下, 选择直译法可以保证译文与原广告语结构与形式的一致。例如:“Life is a journey. Enjoy the ride ( Nissan) . ”翻译成中文为“生活就是一次旅行, 祝您旅途愉快”。

但是, 英汉语在语音、构词、句型上还有很多差异, 大多情况下很难使用直译法。意译法更注重传达信息, 改变形式, 使翻译过程灵活多样, 也使译文更符合受众的表达习惯。例如, “The relentless pursuit of perfection. ( Lexus) ”翻译成中文为“不懈追求完美”, 将原文的名词短语转变为动宾短语, 符合中式表达, 更有号召力。

4. 运用修辞, 重视创新

恰当的修辞给人以均衡美、变化美及形象美, 给人美的享受。创新则使文本脱颖而出, 吸引消费者, “美国广告大师伯恩巴克认为, 广告最重要的就是要有独创性和创新性”。很多英语汽车广告语恰当结合了修辞与创新, 因此成为广告经典。在将类似广告语翻译成中文时, 要尽量保留原文修辞与创新的有效结合。

四、总结

将优秀的英语汽车广告语翻译成中文时, 无论从语言本身还是从文化内涵方面都极具挑战性。汽车广告语翻译过程中, 须了解原文语言特点, 遵循翻译要求, 确保译文达到与原文一样的宣传效果。

参考文献

[1]Greg Myers.Words in Ads[M].London:Green Gate Publishing Services, 1994.

[2]刘立剡.商业英语广告标题句的词汇特色[J].商场现代化, 2008, (34) .

[3]谭卫国.英语广告句式及其功能[J].外语与外语教学, 2000, (2) .

8.浅谈英语广告语的语言特征 篇八

关键词英语广告语词汇句法语篇

中图分类号:F713.8文献标识码:A

1引言

广告在英语世界已成为生活中不可缺少的一部分,英语世界每个人都生活在广告的海洋中。对于广告的定义是有差别的,但广告的根本任务是一定的,即捕捉潜在消费者并影响他们的感知、态度和购买行为。美国的E. S. Lewis提出衡量合格广告的“AIDA”原则,即引起注意、发生兴趣、产生欲望、付诸行动,这揭示了广告作用于消费者的心理历程。根据这一原则,成功的广告必须体现相应的语言效力:传递信息、唤起欲望、促使行动、扶植信用。

2 广告语篇的特征

广告语篇的特征都是与广告的特点紧密相关的,它属于鼓动性的语言,有着强烈的劝说作用,它能够影响人们的价值观念,左右人们的生活方式。尽管各种商业广告可能因为被宣传商品的性质、广告的主题、表现方式和媒介的不同而不同,但是以语言为主要媒介的各种广告中,由于商业目的和其作用方式方面的共同点,广告语体还是具有其特殊的标志。

2.1 词汇特征

2.1.1大量使用英语口语

a. 常使用英语缩写。英语广告语中经常出现一些这样的缩写:you’ll,you’re,we’ve,I’m,they’d,they’ve,it’ll,it’s,there’s.

b. 常使用短语。英语广告语中经常会使用一些短语,尤其是常用一些动词短语来代替单个的动词:Come across---encounter,Think of---consider

2.1.2常使用形容词及其比较级、最高级

G. N. Leech也列出了20个英语广告语中最常用的形容词:new,good/better/best,free,delicious,full,sure,clean,wonderful,special,crisp,fine,big,great,real,easy,bright,extra,safe,rich.

这些形容词有助于在读者的脑海中创建出令人赏心悦目的图画,使潜在消费者坚定这份信念。下面是一则餐馆广告:

Famous world-wide gourmet cuisine. Excellent daily specials and mouthwatering desserts. 世界有名的美食烹调。精美的每日特色饭菜和令人垂涎的点心。

这则广告中形容词就占了整个广告的一半,十分具有诱惑力。

有些形容词还以比较级和最高级的形式出现,以增强购买者的信心。

2.1.3有意制造错误的拼写形式以吸引人们的注意力

富有创造性的拼写组合

如:The Orangmostest Drink in the world

这是一则饮料广告,Orangmostest意思是orange+most+est,most和“est”是最高級,可使人们对这种橘汁饮料有了 “High-quality” “High-purity”的印象。

2.2句法特征

英语广告语的句式往往简单,不那么注重语法,却又精炼、直截了当,让人一看就懂。美国广告作家约翰·鲍尔斯说:“商业性的文字的正确标准是通俗易懂,广告的第一大优点是直截了当,过分修饰的文字不仅让人感到舞文弄墨,而且会引起反感”。另一方面,为了减少广告费用,需尽量减少篇幅,所以广告语往往是用浓缩精炼的语言,以便在有限的空间时间内传达尽可能多的信息。因此,广告语在句法方面有以下特征:

2.2.1句型简单,多使用简单句。据统计,日用品广告平均每则是10.3个单词;技术设备方面的广告平均每则是11.8个单词;而服务业的广告平均每则是12.3个单词。例如:

a. Impossible made possible.(Canon打印机广告)

b. Fresh Up with Seven-Up.(七喜饮料广告)

c. Coke Adds Life. (可口可乐广告)

d. Got milk (牛奶广告)

2.2.2频繁使用祈使句和疑问句。

祈使句是一种简短,有力且能鼓舞人心的句型,它在广告语中能激起潜在消费者对某一商品或服务的购买欲望并付诸行动。如:

a. See for yourself.

b. Stop in and take a look.

c. Go ahead,compare.

疑问句能使观众对广告信息由被动的接收变为主动地去理解,去辨别,大大减少句子语法难点,因此也经常出现在广告语中。如:

a. Why not let the world largest estate sales organization helps you? (房地产销售广告)

b. Dinner Done. (Domino’s Pizza 的广告)

2.2.3. 在时态和语态上,广告语常使用一般现在时和主动语态。一般现在时给人无时间和空间限制的感觉,而因为被动语态给人一种不直接、不自然的感觉,所以广告语常忌讳用被动语态。如:

a. A diamond is forever.

b. You want to brighten your teeth,you travel a lot and want a high-quality toothbrush.

2.3语篇特征

在广告语篇中会使用各种修辞手法和表达方式来描绘广告中的产品,以获取更大的效益。英语广告语素有“鼓动性的语言”之称,因为英语广告语在语篇上比较喜欢用文学作品常用的各种修辞方法。常用的修辞方法有拟人、比喻、双关和重复等,例如:

a. Flowers by Interflora speak from the heart. 植物园培育的鲜花倾诉衷肠。(拟人)

b. I’m More satisfied! 我更满意摩尔香烟。(双关)

同时,英语广告在语篇上可以有很多表达方式,如直陈式表达,叙述式表达,证言式表达、描写式表达等。但有时更注重于一种描写和叙述的表达,以生动细腻的描写和典型故事使人宛如身临其境,给人以真实感。

3 结语

9.经典旅游英语广告语 篇九

根据马斯洛的需求理论,人类的需求结构由低到高分别为生理需求,安全需求,爱、情感和归属感需求,尊严需求和自我实现的需求。用以满足人们生理和安全需求的是商品的技术性特征即应用功能,用以传达这类特征的信息可以称为技术性信息。在广告表现中,它往往包括诸如性能、价格、服务一类可感知、可衡量的内容。本文即从满足需求的功能着手,分析这类语篇的话语特征。

一、需求与空位

通常来讲,满足人们的基本需求有两种方式,首先我们谈第一种:填补空位。人类有很多基本需求得不到满足,比如治疗癌症和艾滋病的有效方法。这一点无论对于健康、科研还是市场都完全称得上一个空位,如果一个人能够发明有效的治疗药物,那么它就能同时满足以上三者的需求。但是在现实世界中,这类创造却并非易事。大多数发明只能做一些小的技术性修补,比如说增加一些并不重要的辅助功能或者降低成本。事实上,这其中很多技术改进往往多年以前就产生了,只不过配合营销的需要现在才拿出来用于刺激市场,或者根本没做任何改进,不过是对原有功能作了新的解释。但是商家勾结广告制作人一本正经、振振有词地称他们考虑的完全是消费者的利益,他们在满足消费者的迫切需求。因此空位可分为两种:绝对空位与相对空位。前者在现实生活中显而易见,无可替代;后者往往是潜在的,有替代品的。大部分空位填补品都属于后者。在该领域的话语分析中,我将指出这些需求或空位是如何被炮制出来的。

发掘空位的常见方式就是否定以往的某类需求,制造新的需求。在语言形式上往往采用否定性表达。

二、广告中的否定表达

这里我们采用的是Ford汽车公司一则广告,其技术性信息可开列如下:

1.Introducing theFord Five Hundred.

2.It delivers more of everything you want in a sedan.

3.Like room,comfort,driving control and confidence.

4.Not to mention AWD for a price other full-size sedans cant touch*.

5.The new Ford Five Hundred.

6.It elevates the sedan.

7.Visit fordvehicles. Com.

1.well-equipped at $22,795. **

2.*Ford five Hundred with all-wheel drive starts at $24,495 compared to 04-05 full-size premium sedan average of $67,030.

3. **2005 Five Hundred SE;as shown 2005 Five Hundred Limited $28,495 MSRP;taxes,title and license fees extra.

带有否定词的在第四句“Not to mention AWD for a price other full-size sedans cant touch*. ”,有两个not。但是从意义的角度分析,这一句子与上面的2、3两句是联系在一起的,整个句子可以在不改变词序和句子关系的情况下重写:“It delivers more of everything you want in a sedan,like room,comfort,driving control and confidence,not to mention AWD for a price other full-size sedans cant touch*”。“Like”是一个列举连词,用于解释主句中的“more of everything”所包含的内容,“not to mention”不定式作为一个独立结构与主句的哪一个词都没有关系,可以看作修饰整个句子,说明这个句子说出的方式。拆成不同的小句目的在于强化每一个小句所包含的信息的份量。现在,我们看一下否定的用法。

首先,直接的否定体现在第二个not中:“A price other full-size sedans cant touch.”,制造了一个全尺寸轿车的价格空位。以往这类轿车通常被认为应当处于某一价位之上,更低则难以想象。Ford则利用了这一市场常识,将低价位作为了该类轿车市场的空位,通过改进技术或者改变营销套路来降低价位而无损其质量来填补这一空位。如果事实真像广告宣传的那样,那么这的确在轿车市场上会有震撼力度,几乎可以视为一个绝对空位。可能正是因为这一明显的优势,Ford 都懒得对此作过多的解释,所以我们看到的广告语显得有些空洞。但是从另一个角度看,这又并非一个完全的绝对空位,因为对这类消费者而言,轿车的价格相对于性能处于一个次要位置上。所以这则广告还不得不向消费者多讲两句性能。

另一处否定是“not to mention”小句。从内容上分析,这并非一个真正的否定。在传统的形式语法中,它被视为一个修饰主句的独立结构,意味着有附加内容,可以为and所替代,但这样一来就会削减语气,所以“not to mention”又有强化语气的作用。差强人意的替换可为:“and more expectant is”或者“and the better is”。所以这是一个肯定语气。我们也可以从空位的角度对其进行分析。它可以强化他所引导的“AWD for a price other full-size sedans cant touch”,引出这里not 所表达的空位。在人际意义上,它可以用于吸引读者注意。“but”也可以用于这个句子,产生价格的强烈对比。之所以不这样做,是广告制作人不想让别人觉得他对此过于殷勤。另一方面,广告制作人不想过于强化价格优势以至于技术性能表述受到削弱。这算不上一个绝对空位,所以没有必要这么做,否则的话,为什么不将这一信息置于主句中呢?这可是强化这一语义最好的地方。

在技术性信息的其他部分,我们不能再找到那种“A price other full-size sedans cant touch”式的显性否定。但是,我们是否可以将这些句子视为隐性否定呢?例如,我们是否可以这样解读句子“it elevates the sedan”:它使现在这款轿车有别于以往,因此可以视为对以往的一种否定,而且在技术层面可以想象有一个空位。但那样的话就显得过于牵强了,可能每一个句子都可以视为一种否定:他们都与以往有别。理性的分析变成了漫无边际的诡辩。我们认为判断是否为否定的原则是看是否有由广告制作者作出的重要的空位。在这则广告中,技术上并没有重要的空位。否定词,诸如not,never,without可以视为人际意义的否定表征吗?不,上面我们通过对“not to mention”的分析已经证明了这一点。但另一方面,否定词可以被视为表达否定意义和包含空位的唯一方式吗?答案也是否定的。让我们看另一则广告。

Chrysler的一则广告的技术性信息的主体部分包括四句话:

1.Can inspiration transform safety? Yes.

2.Can it pamper you in luxury and still protect you? Yes.

3.Do second- and third-row passengers deserve air bags as much as those in the first row? Yes.

4.And should the governments highest Five-star Side-Impact Crash Rating help protect everyone? Definitely.

可以看出这是四句对话。从模态的角度看,他们是一般疑问句,介于yes与no 的两个极性之间。但是,从空位的角度,我们将其视为否定。上面我们已经说过广告策略需要否定以往商品的某些部分,制造空位,创造新的需求。上面的广告语篇事实上意味着对以往轿车的四点否定。第一句话“Can inspiration transform safety?”暗示着以前“inspiration could not transform safety”。这可能也在理,灵感往往更多地跟汽车的造型设计有关,而无助于汽车的安全系统。但是现在,Chrysler感到这是汽车制造领域的遗憾,将其做成空位,从而使空灵之笔与安驶无忧完美结合来满足人们的双重需求。用一个yes,Chrysler肯定了他们的车能够做到“inspiration can transform safety”。后面的句子也可如此解释。广告制作人之所以采取“问——答”的对话形式是为了突出空位。通过功能分析,我们发现广告语篇采取特殊形式并不仅仅是为了显得醒目或特别以便吸引消费者的眼球,而且紧密地与语篇的语义相关。在这则广告里,广告制作者也可以采取陈述句的形式:“it can pamper you in luxury and still protect you”等诸如此类。内容不变,语义却被严重削弱。消费者就很难感觉到这里有一个空位和一个Chrysler创造的超过其他厂商的优势。对话包含着对他者的否定和对Chrysler的肯定

通过以上分析我们可以得出结论,否定词并不是广告语篇中表达否定的唯一方式,疑问句也可以表达否定,判断的标准是看是否那里存在着一个空位。

三、需求与差异

现在我们看技术性信息的另一种满足人们生理需求的方式:建立差异以凸显优势。这与填补空位殊途同归。二者的区别体现在程度上:填补空位是主要优势而建立差异是次要优势。但这是一个相对的说法。如果没有空位,差异也会转为空位。如有太多的空位,广告商就会将其中一些降为差异,不过这并不常见。填补空位的方式是否定,而建立差异的方式是比较。

人的需求心理的发展不仅体现在不同的需求层面上,也出现在同一层面。在生理满足上,享受过一段时间某一商品的技术进步带来的好处后,人们会希望有更好的东西。当然这需要从两个方面来理解,一方面,这是推动技术进步和社会发展的动力,但是,另一方面有时这些新的需求往往只是企业宣传的结果。企业会说:“其实你现在用的不够好(你让人给糊弄了),这种商品有些缺陷(可能会要了你的命),你需要没有这些缺陷的完美产品(你能说你不需要?),算你运气好,正好我们有这样一种改进型产品(把钱掏出来!)。”这种需求满足成为改进特征的描述。改进则意味着与以往有别,所以需要在现在与过去之间有个比较。

四、广告中的比较表达

最明显的比较语言形式是比较级。在句2种有一个more:“It delivers more of everything you want in a sedan”。这是一个直接的比较,但是没有than,被比较的内容被隐藏了。通过语义分析可以看出是将Ford Five Hundred与以往其他种类的小轿车进行了比较:前者拥有更多优良性能:更大的空间(more room),更舒适(more comfort),更多的行驶操控(more driving control),更可靠(more confidence),另外在价格上更多的实惠(more favors on price),这些都与以往不同。没有两种商品会完全相同,因此找到差异并不困难,对广告商来说问题在于如何让别人深信不疑。

比较动词也可以被直接用于比较。在句9中有一个动词“compare”:“Ford five Hundred with all-wheel drive starts at $24,495 compared to ‘04-05full-size premium sedan average of $67,030”。通过这种直接的对比可以看出消费者在价位上可以获得多大的好处。这是一个十分清晰的差异。虽然这里谈的只是价格,但从另一角度考虑,它意味着花同样的钱你可以比过去得到更多。

广告中,比较可以说无处不在。有些如上所示,是通过明显的比较级和比较动词加以表达。但大部分都被嵌入到句子中,并没有明显的比较形式,通过分析可以看出来:

Sentence1:“Introducing the Ford Five Hundred”。对于新品的引介就意味着差异。

Sentence2:“It delivers more of everything you want in a sedan”。上文已作分析。

Sentence3:“Like room,comfort,driving control and confidence”。被比较的几个方面。

Sentence4:“Not to mention AWD for a price other full-size sedans cant touch*”。价格比较,与2、3合成一个完整的句子,构成所谓的性价比。

Sentence5:“The new Ford Five Hundred”。“新”引发翻译形容词“旧”的联想,二者构成比较。

Sentence6:“It elevates the sedan”。 “Elevate”是比较的表达:改进款自然超过未改进的。

Sentence7:“Visit fordvehicles.Com.”。在这里你能看到更多的比较,来吧!

Sentence8:“well-equippedat$22,795.**”。强调性价比。

Sentence9:“*Ford five Hundred withall-wheel drive starts at $24,495 compared to‘04-05 full-size premium sedan average of $67,030.”。上文已作分析。

Sentence10:“**2005 Five Hundred SE;as shown 2005 Five Hundred Limited $28,495 MSRP;taxes,title and license fees extra.”。依然是价格上的比较。

从上述分析我们可以看出比较无处不在。带有比较语义的句子并没有固定的语言形式。不仅形容词与副词,其他词类和语法结构都可以执行这一功能。目标是一致的:通过比较来弱化(丑化)以往的产品供应和市场选择,强化(美化)当前的供应与需求。从经验意义的角度看,比较可以发生在技术信息的诸多领域:性能、服务、价格。从人际意义的角度看,它是向消费者灌输一种比较意识,按照通常的叫法,这也可以称为发展理念或者进化观念,从而在商家与消费者之间建立一种引导关系,使消费者在潜在的比较之后作出有利于商家的选择。这也是该类信息的另一功能。这里有两个重要的概念:需求与差异。比较就是用于展示差异,从而达到制造与满足需求的目的。这样我们就可以在广告制作领域建立起一个从语形到语义、到营销策略、再到人的心理的连续的结构。在填补空位的营销策略上,我们则看到否定性语义与相应的语形分析。

由上面的分析我们可以看出,广告的语言表述基于其现实应用功能,外在的功能诉求进入内在的语义陈述,再进一步落实为具体的话语表述,具体体现在了否定表达与比较表达的话语表现上,广告的细部语言特征几乎完全受功能控制。

参考文献:

[1]Halliday,H.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[2]Hu,Zhuanglin.Linguistics,A Course Book(second edition)[M].Beijing:Beijing University Press,2001.

[3]Liu,Shisheng. Outlines of Western Stylistics[M].Jinan:Shandong Education Press,1998.

[4]Thomapson,Geoff.Introducing Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[5]Thornborrow,J.and Wareing,S.Patterns in Language:Stylistics for Students of Language and Literature[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[6]樊志育.广告学原理[M].上海:上海人民出版社,1994.

[7]黄国文.语篇分析的理论与实践——广告语篇研究[M].上海:上海教育出版社,2001.

[8]李战子.话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[9]王佐良.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.

[10]张道真,温志达.英语语法大全[M].北京:外语教学与研究出版社,1998.

[11]周晓,周怡.现代英语广告[M].上海:上海外语教育出版社,1998.

[12]周晓虹.现代社会心理学[M].上海:上海人民出版社,1997.

10.经典旅游英语广告语 篇十

一、生态翻译学的主要内涵

生态翻译学从本质上来说是两个不同体的结合,即“生态”概念与“翻译”概念的融合。其中,“生态”主要是指:生物相互之间的内在关系,以及生物与生物所处环境之间的交互式关系。而“翻译”则主要是指:将原语言利用与之不同的其他语言表达出来,在这一过程当中所形成的语言应用反应方法。在将“生态”概念与“翻译”概念融合后, 所产生的生态翻译学就是:以生态为切入点以及反应视角, 在翻译过程当中结合生态环境对语言应用所产生的应用,使其以一种更加符合生态规律的方式展现出来。由此认为:生态翻译学具有非常突出的实质性以及范指性特点。在生态翻译学的干预下,翻译者在展开翻译活动的过程当中,会考虑到当时所处的生态环境以及语言环境对翻译结果的影响,一方面以生态翻译环境为主体,另一方面将其与自然生态结合,从而形成了一种特殊的翻译手法。

二、生态翻译学在旅游广告语翻译中的体现

1.以句法特征为切入点激发读者消费欲望。为了能够方便读者的理解与记忆,激发消费者的消费欲望,旅游广告语当中大量应用了简单化的句式。例如,加拿大某旅游机构的广告宣传语即为“Let’s burn”。翻译为:激情燃烧。这种翻译方法使用感叹句式,向读者充分展现了胜利者的英雄气感,达到了非常好的说服效果,翻译译文则通过采取主谓式四字词组的方式,给读者带来了非常深刻的影响。反过来说,若直接按照直译的方式翻译为:让我们燃烧。则将感叹句转变为了陈述句,会导致译文缺乏新意,整体情感单薄且比较乏味。新加坡旅游局所拟定的广告宣传语则为“Singapore roars”,翻译为狂欢新加坡,道理是一样的。总的来说,这些实例在翻译中均对句式进行了合理的调整,在简化结构的同时体现了更加深刻的情感。

2.以文化语境为切入点凸显译文美感。以海南岛的旅游广告语为例“天南地北,海南最美”。在对这一广告语进行翻译的过程中,直译结果为:Far apart;poles apart;Hainan is the best。显然,虽然直译结果表达出了原文中所需要传达的信息,但并没有很好的体现原文的文化意境与情感内涵。而在生态翻译视角下,可以将译文改变为:West or east, home is the best。通过这种方式,不但充分的传递了原文所需要传递的信息,还通过对英语俗语的应用,将译文的意境体现了出来,增强了译文的美感。

3.旅游广告语翻译教学策略分析。

(1)翻译教学中需要培养学生对语言的驾驭能力。趋美是人类语言最典型的共性特征,翻译者自身需要成为审美主体, 方能够在翻译过程当中赋予译文相应的美感。在生态翻译学视角下,为了使翻译文本更加的流畅,更易理解,学生除了需要按照目标语用于习惯对原文的语序进行合理调整以外,还需要合理运用语篇中的衔接性词语,以达到更加理想的翻译效果。结合旅游广告语翻译教学的目标来看,只有引导学生熟练驾驭英、汉两种语言能力,才能够使学生在翻译对语言的转换做出合理的选择。可采取的策略包括两个方面:1)翻译教学中需要着重培养学生的英、汉双语能力,改变学生过度关注英语, 忽视汉语的学习方向,在课程设置中融合一定比例的人文训练。教师可以为学生安排适当的时间,专门用于对古汉语经典文本的研读,从先秦两汉开始对原作进行阅读,学习国学基础知识,同时通过开设多文体阅读的方式,帮助学生累积丰富的杂学知识,以促进学生思维辨识能力的改善,提高翻译教学的主动性;2)翻译教学中,教师可以根据学生的实际情况,组建相应的翻译课程教学小组。小组内安排一名教师以母语作为工作语言,组合形成梯队,在教学中向学生传输包括外语、古代用语、现代汉语、以及世界文明史在内的各种知识,形成合力,促进学生综合语用能力的提升。

(2)翻译教学中需要渗入文化对比。将文化对比的内涵渗透入翻译教学活动当中,可以帮助学生避免在翻译学习的过程当中出现文化差异,进而导致翻译不准确或者不恰当的问题。从教学角度上来说,在英语专业翻译教学中,教师必须引导学生认识到中西方不同文化内涵与特点在翻译领域中具有“和谐共生”的特点,必须尽力使中西方文化在翻译文本中体现平衡对等的关系。当前,大量高校英语相关专业中均开设了各种西方文化的学习课程,包括英美文学,英美概况等,但实际效果并不尽如人意。针对这一问题,认为翻译教学并不能够仅以英语学科为唯一方向,而应当尽可能的削弱不同学科之间存在的差异,密切多个学科之间的联系,加强合作。通过鼓励学生学习西方哲学、欧洲文化、以及中国文化通论等课程的方式,使学生能够在翻译中具备文化对比的能力。

11.经典的温泉旅游度假村广告词 篇十一

2. 琉璃沙影梦婆界,一谭温水照暧心——古兜温泉。

3. 一个闭上眼睛就看见心灵的地方——古兜。

4. 舒适不再遥远,古兜让您体验泡温泉的快感!

5. 造化钟古兜,温泉甲天下。

6. 休闲盛世会,浪漫嘉年华。

7. 古兜温泉,休闲的水,浪漫的泉。

8. 书适人生享受,品传古兜温泉。

9. 泡咸淡温泉福慧双修,品异域风情大开眼界。

10. 抵死缠绵,古兜温泉!

11. 有一种真实叫梦幻——古兜温泉。

12. 温馨古兜,泉润天下!

13. 仙境古兜山,缠绵话温泉!

14. 尊享人生极致,荣泡古兜温泉。

12.宝应县的经典旅游形象宣传广告词 篇十二

2. 为“荷”而来,“应”(因)为等你。

3. 水韵荷香,大美宝应。

4. “游手好闲”,宝应智选。

5. 烟花三月下扬州,四季观景来宝应。

6. 水韵荷乡宝应情。

7. 水乡风情,醉美宝应。

8. 蟹“逅荷乡,”氧“生宝应。

9. 生态(湖荡)宝地,荷日(藕)应真。

10. 天地人荷,醉美宝应。

11. 生态宝应,荷美天下。

12. 生态宝应,灵荷秀水。

13. 一日宝应行,一生荷乡情。

14. 缘”荷“慕山水,宝应秀古今。

15. 生态宝应,鱼米藕香。

16. 景秀江淮,荷香天下。

17. 游古韵宝应,览(醉)荷乡风情。

18. 水乡佳境,荷美宝应。

19. 扬州明珠,雅趣宝应。

13.广告英语语言特点 篇十三

关键词:广告,口语化倾向,即兴创造新词,动感性动词,形容词

当今商品市场竞争非常激烈, 当你每天翻开杂志、阅读报纸、打开电视时, 广告就会扑面而来, 到处都可以感受到商业广告的气息。广告无处不在, 无时不有, 它在促进商品的销量和名气方面起到了很重要的作用。广告是在很有限的篇幅里最大限度地传递商品信息, 以保证商品的广告尽可能多地吸引人的关注, 促使消费者产生购买欲望。因此广告撰写者总是会为了赢得消费者的喜爱而绞尽脑汁, 煞费苦心的选择精美别致的词汇、运用生动的修辞来增强广告吸引力, 以迎合消费者的心里;用简练精彩充满诱惑力的词语, 传达丰富的信息;以最有效的方式最大化地刺激消费者的购买欲望, 达到对商品宣传的最佳效果。广告英语是一种专门用途的英语, 是现代英语中一种实用的文体, 构成英语运用形式的一个重要组成部分, 具有很高的商业价值。

广告一词源于拉丁语advertere, 意思是引起大众对某种事物的注意, 并诱导于一定方向所使用的手段。也就是把公众注意力引向某种事物所做的一种宣传活动。广告英语经过长期发展, 在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。因此探讨广告语言的语言特点, 对我们正确理解广告的商业价值有很大的帮助, 而且还可以增进我们对其语言的欣赏和研究。

由于商品竞争的日趋激烈, 商家不仅要争取国内市场, 还要努力开拓国际市场, 广告撰写者对词汇选择就会相当谨慎, 一般会采用新颖别致、简洁的语句来最大限度地吸引消费者的眼球, 用生动的修辞为商品宣传加分, 树立商品形象, 以赢得消费者的喜爱。广告语言简洁、生动、形象, 属于鼓动性语言, 有着强烈的说服力和感染力。广告英语通常有以下几个特点:

1 具有口语化倾向

为了使广告通俗易懂, 使读者尽快地得到信息, 广告用语大量使用简单的常用词汇, 大众化口语词、俚语、俗语等, 以增强语言的可读性和亲切感, 便于人们对产品的理解和记忆并很快接受。如:

(1) Take time.Any time. (无论何时, 享受生活。)

这则宾馆的广告用语中, 短短4个词语, 连用两个普通名词、单音节词time, 这样别具匠心的选词, 既用词简洁、明快又内容丰富, 使读者一目了然, 难以忘怀, 起到很好的广告宣传作用。

(2) My goodness!My Guinness! (啤酒广告) , 这则广告中, 口语化倾向很突出, Goodness是啤酒的名字, My goodness常在口语中表惊讶, goodness与Guinness两词头韵和尾韵均相同, 读起来朗朗上口, 增强语言的美感, 使顾客在不知不觉中接受该产品。通过通俗口语化的语言, 可以增加广告的新鲜感, 使广告更具吸引力, 便于人们对这一品牌啤酒的记忆和传播。

(3) Is your bank taking you to the cleaners?这则是某银行广告, take sb to the cleaners是俚语, 意思是在赌博中赚取某人所有的钱。

2 即兴创造新词

即兴创造新词已成为广告英语中越来越流行的一种措辞形式。它是根据英语构词规则, 如模仿或按谐音拼法变位等手段, 创造一个新词, 以达到生动有趣、标新立异、引人注意的目的, 同时也满足消费者追求新潮的心理。如:

(1) We know eggsactly how to sell eggs。Eggsactly是exactly的变形, 并在形态上与egg相对应, 达到了幽默的效果。

(2) Hi-fi, hi-fun, hi-fashion, only from Sony.

这则广告是日本索尼公司的音响设备广告。这则广告用了3个新造词, Hifi (high fine) , hi-fun (high fun) , hifashion (high fashion) , 这种用拼写简单、发音简短的词汇代替冗长的词汇, 不仅简洁易读, 还有效节省了读者的时间, 使读者一目了然, 在最短时间内, 达到最佳的宣传效果, 可谓构思绝妙。

3 运用动感性动词

英语中有很多的表示人或物动作的动感性动词, 在广告语言中如能恰当准确选用与该产品相关的动词, 即可达到简明传达信息的效果, 又增强了语言的力度, 这样的广告既生动又有趣, 消费者脑海里会浮现出一幅动态的画面, 可以唤起人们对该产品的好奇感, 会刺激消费者的购买欲望。但是像spend和buy这类易引起消费者反感的动词在广告中应尽量少用, 如果将这些动词换成消费者乐于接受的动词, 能达到更好推销商品的目的。商家常用be、make、get、take、come、go、see、have、need、use等来达到推销商品的目的。

4 大量使用形容词

广告英语中的形容词具有极其浓厚的褒义色彩, 特别是形容词的比较级和最高级, 通过对同类新产品之间的性能比较, 才能更清楚地显示出该新产品的优越性, 而最高级则对比出该产品的上好特性, 从而突出和抬高自己的商品。通过使用这类形容词, 使其广告内容更加完美和丰富, 激发消费者的购买欲望。例如: (Shangha’s first pearl dealer;Highest quality pearls with a widest selection of classic&creative designs;Fair price to every customer.;Excellent after-sales service. (珠宝广告) 这则广告中使用了first、Highest、widest、creative、Fair、Excellent形容词, 突出了这是第一家高品质、样式多、有创意、优质的售后、价格公道的珠宝店, 运用这些形容词的来对这一商品的介绍, 给产品增添色彩, 达到广告语言所要追求的创意与效果。

5 大量运用缩略词

由于篇幅所限, 每一个广告都争取在最短时间内, 达到最佳的宣传效果, 以降低成本。因此广告商们必须用最简单的形式、最少的语言来传达尽可能多的信息, 所以, 缩略词在广告语言中也是一非常明显的特点。例如:Where to leave your troubles when you fly JAL. (乘坐日航班机, 一路无忧。) JAL是Japan Airlines的缩写形式。又如:This Christmas, surprise him with a dozen presents——a year of GQ (杂志广告) GQ为杂志名称Gentleman’s Quarterly的缩写。

6 灵活运用复合词和加前后缀

复合词构词灵活简便, 寓意深刻, 在广告语言中可以达到生动有趣、标新立异、引人注意的目的。如:lemon—fragrant (香皂广告) , easy—to—dress (服装广告) 。加super做前缀, 含有超出一般、夸张的意味。比如;superfine, supernormal等。加ex后缀, 常令人想到excellent, 如:Kleanex (手巾纸名广告, clean+excellent) , windext (擦窗清洁剂广告, window+excellent) , 加ique后缀, 令女士想到时髦、讲究的法式服饰, 如:Footique, Bootique (女鞋店广告) 。

广告英语属于现代英语范畴, 它的语言有其独特之处, 了解欣赏广告英语语言特点, 使我们更好地了解欣赏广告英语语言, 对我们学习和研究外语有很大帮助。

参考文献

[1]宁建新, 陈观亚.实用广告英语[M].郑州:河南人民出版社, 1997

14.广告英语的语言特色 篇十四

1.词汇。广告面向大众,用词一般通俗易懂,使读者尽快得到信息。如果使用晦涩难懂的词语,读者还必须推测其含义,不胜其烦,广告效果也相应较差。广告语言要生动形象,必须用大量修饰词来描绘商品的质量、外观、特点和优惠价格来增强语言表现力。作为开放性词类的形容词,能修饰名词,又可以充当主语补语或宾语补语,是最常用的修饰词。最频繁使用的形容词如new,fine,great可以在任何广告环境中表示赞扬和推荐。Fresh,clean经常用在牙刷、香皂、洗发精、洗衣粉广告中;delicious,crisp多用在食品广告中。用形容词的比较级或最高级去描述所推销的某一商品比普通的同类商品质量好、价格低、或者首屈一指等也到处可见。但最高级的使用有时会被认为是自我吹嘘,引起读者反感。借用外来词也是英语广告用词的一大特色。英语广告常用一些外语字眼,如常用法语和西班牙语来表示商品拥有异国风味或较高质量,以此来吸引消费者。其次,英语广告经常以创新拼写来增强吸引力。复合词不受英语语法在词序排列上的限制,比较灵活,能充分体现广告创作者的创新精神而大量使用。拟音拼写如咖啡广告Kwik Koffee —Quick Coffee 语言生动有趣,简洁明了。错拼或加上前、后缀也是经常见到的广告用词,虽然新词与原词的形态不同,但意义仍然存在,既可达到生动有趣、引人注目的效果,又能有效地传播商品信息。大量使用缩略词也是广告英语的突出特点,报纸上刊登的住房出租或出售广告、促销广告等就经常为了节省篇幅和成本,大量使用缩略词。

2.语法结构。复杂的复合句往往会引起消费者厌烦,不愿再读下去,所以广告英语常用干脆有力的简单句和省略句。结构尽量简化,省去一些非必要的语法成分,可使关键的词语显得更加突出,一目了然,便于记忆。如同时可省去定冠词、不定冠词、连词、系动词等,甚至主语及谓语动词也可以省略,用最精练的语言传递出最多的广告信息,不仅可以节约广告成本,又能达到预期的宣传效果。最典型的例子是分类广告。这类广告的写法直截了当,开门见山第一句话就点明广告的内容和服务的名称及其现有状况,还给出预购价格和联系电话等。广告一般都从肯定的意义出发,强调商品的优点,敦促消费者采取行动,而否定句难以完成上述任务。读者往往也容易接受正面的陈述,对于反面的陈述,由于阅读速度快,或其他原因,有时会读者产生误解。使用主动句,力度感强,富有感召力,可以使消费者认为自己处在主动的地位,主动自愿地接受广告内容。语法上基本上采用一般现在时,过去时出现的频率极低,表示商品“有和一般自然规律一样的永久特征”。祈使句在广告中也大量出现,它含有请求、命令、号召人们做某事的意思。目的是为了增强说服力,以劝读者一看,二试,三买。祈使句的运用能使人从被动的心理状态中解脱出来,激发读者的热情,继而把广告看下去。祈使句是操作说明书中最典型、用得也最多的句式。很多广告为了加强鼓动性,直接用命令式动词短语来邀请读者参与,动词词组非常简单,为数有限。常用的有look,think,see,find等。

3.语体及修辞。广告英语的语体,从宏观上来说,属于非正式语体或口语语体。即使书面的广告英语,文字也写得通俗易懂,口气亲切,便于普通消费者接受。主要表现在大量使用口语词、俚语和人称代词。人称代词通常使用you 而不是we,这样做可使信息个人化,使每一个读者感到这个信息是专门为他提供的。其次,广告英语虽以口语体为主,但很注意修辞,通过各种修辞手段的运用,达到用艺术的形式去实现商业目标的目的。它不仅可以引起读者的联想,开拓读者的丰富想象,引发读者对商品产生兴趣,而且可以增强广告的鼓动性、说服性。常用的修辞手段有双关、比喻、夸张、压韵等。双关是利用语言文字上的同音(或音似)和多义关系,使某些词语或句子在特定的环境中具有两层或多层含义,文字精练风趣,能增加广告的注意价值及记忆价值。如一则香烟广告:Ask for More. 把“More”这种牌子与 “more”——“多”的意思联系起来,可谓诙谐机智,一箭双雕。比喻是广告英语中常见的修辞手法,它能不同程度地渲染语言的具体性和形象性,唤起消费者对新产品美好的心理联想。如服装广告:Light as breeze, soft as a cloud.把服装比喻成微风和云朵,比喻这种品牌的服装穿上去光亮、柔滑、细薄、飘逸,充分体现出该品牌的特点。此外,夸张对比则通过对事物的渲染,去宣扬商品的完美,以达到鲜明生动的效果,最常用的是形容词和副词的最高级,但不能言过其实。头韵法和准压韵法(即词与词之间、音节与音节之间互相压韵)的运用能够使广告词音韵和谐,平仄有致,读起来朗朗上口。排比也是英语广告中富于表现力的辞格,把产品阐述地更严密、更透彻,来启迪消费者的欲望。引用数字,有时巧妙地引用顾客对商品的评价,甚至科学依据,借以提高该商品的知名度,在英语广告中也屡见不鲜。

目前我国译成英语的广告,不少只考虑到如何忠实地把中文译成英语,而忽略了英语广告的特点,译出的文字缺乏“广告味”,甚至起反作用。中文广告英译要按照英文广告的特点,在不改变原文意思的前提下,运用相应的英语表达方式,依据原文的风格进行“省略、代替、合并、重复”等调整。中文广告常用四字成语,如口味鲜美,色彩艳丽等要采用普遍、约定俗成的英文词语,避免逐词翻译。只有这样,才能真正发挥广告宣传的效果。

上一篇:优秀士兵个人事迹材料下一篇:基层干部工作表现材料