外交部翻译

2024-07-22

外交部翻译(13篇)

1.外交部翻译 篇一

费正潮揭秘外交部翻译工作:高翻就好比美丽的天鹅

有人说:“翻译就像一只美丽的天鹅,它的上半身,永远都是亭亭玉立,妩媚动人,而你看不到的下半身,则在水中不停地扑腾。”对于咱们普通百姓而言,给领导人当翻译是很风光,也是很神秘的。那么,他们究竟有着什么样的工作经历?今天,外交部翻译室英文处处长费胜潮就带着我们走近外交部翻译室的高级翻译,来聆听他们的故事。

总理喊话 翻译也得铆足劲

翻译他人的话语是平实的,还是富有感情的?曾多次为党和国家领导人提供翻译服务的费胜潮认为,通常来看,做一名有感情的翻译是必要的,“当他人的话语富有感情时,作为一名翻译是不可能处在平淡的感情状态中的。”

在这方面,费胜潮就有着自己的经历。虽然时隔一年多,但是他回忆起当时跟随温家宝总理到汶川映秀的情景,仍然觉得就发生在昨天。

那是2008年5月24日的映秀,温家宝总理在震后的废墟上会见了中外记者,费胜潮担任翻译。现在他还记得当时温家宝总理的话语:“这场地震举世关注,因为它是一起罕见的地震,其强度之大、范围之广、破坏之重,都是前所未有的。我们正在紧张地进行抗震救灾工作。”温总理的话让当时的中外记者听到了信心,听到了希望,“希望你们三个月以后来看这里,这里会更加有序,三年以后来看这里,这里会建设得更好!”

费胜潮说:“当时总理就举着一个喊话器在喊话,由于我要记笔记,一位同事主动帮我举着另一个喊话器。总理的话十分振奋人心,我翻译的时候也特别注意选择合适的词语和句型,并铆足力气,提高音量,倾注感情,尽可能把总理讲话的深情和感染力传递出去。”

“三个代表、科学发展观”怎么翻

作为一名高级翻译,怎样译好一些有中国特色的词汇,特别是政治词汇,这也是他们要思索的问题。

费胜潮坦言,这是翻译中的一个难点。曾经有一些人士建议,翻译这些中国特有词汇的时候就采用“拼音化”,比如说“三个代表”就翻译成 “san ge dai biao”,但是这一建议并没有得到认可。费胜潮认为,这不利于两种语言之间的沟通。如今,“三个代表”被翻译成“three represents”。但是面对这样的翻译,一些外国朋友还是不懂其中的含义,这时就需要进一步的解释。

在翻译中国特有词汇的时候,如 “科学发展观” 译为“scientific outlook on development”,有些外国友人表示不解:“这个词汇跟科学有关?跟工程有关?”于是有人建议采取替代的方式,按照“可持续发展”来翻译。但是费胜潮表示,这种替代翻译的是部分,是局部,还欠全面。

另外,在翻译过程中,高级翻译们往往会遇到这样的问题,口语词汇形象生动,但往往不易找到合适的对应词,比如说“柳暗花明又一村”等。费胜潮介绍,在翻译这类语言时,日常需要多注意积累一些英语俗语;如暂无对应说法则需要查工具书,找到尽可能多的不同译法,从中选择,加以润色;如查不到或口译来不及查,则可视情况现场直译或意译,事后再推敲较好的译法。

“天书”是怎样炼成的

人们常会看到翻译在领导人身后飞快地记录着,那么他们的笔记本上都在记录着什么呢?他们又是怎么做到快速记下话语然后来翻译的呢?

费胜潮介绍,他们一进入翻译室就要经历“魔鬼训练”,“每天都是大量高强度的培训,一天长达8个小时,培训内容包括记忆、笔记和同传。”

“魔鬼训练”中最难的是笔记,无论是中文还是英文,从一开始只能记下大意到后来逐字逐词地进行复述和翻译。笔记中可以使用中文、英文、数字和符号,每一个人都还会有一些属于自己的技巧和偏好。对于这些使用符号辅助记录的笔记,翻译们笑谈,这可能就是所谓的“天书”吧。

那么“天书”里面究竟在写些什么呢?费胜潮介绍,比如“继续”他就会用横着的箭头表示,上升的箭头表示“发展”,拒绝则是一个叉,同意则是一个对勾。符号也能表示一句话,“很高兴见到你”就用一个笑脸表示。

在“天书”中,一些特定的词汇也能用符号或者数字来表示,“六方会谈”就会记录成6加上一个圆圈,5个常任理事国就会写成“p5”。

“我们会快速地记录下来,然后依据笔记的提示完成翻译任务。”费胜潮说。

双向翻译要追踪外国领导人讲话

外交部的高级翻译在工作中还有一项就是提供双向翻译,“像英、美、俄、日等国家都有外中翻译力量,但是一些发展中国家却不具备这样的条件,这个时候我们就要提供双向翻译,也就是给外国的领导人做翻译。”

在给外国领导人做翻译的时候,有没有什么讲究呢?费胜潮说,由于各国领导人语音各异,所以最好能找到该领导人的视频音频材料,反复聆听他的发音,这样才能又快又好地领会并翻译他的话。

追踪外国领导人的发言材料,高级翻译一般都会在联合国网站搜寻联大讲话记录,另外外国政府网站上的视频也是他们搜寻的重点,“里面会有他们的近期讲话,我们会着重看他的关注点在哪里,看他在一些重大的国内以及国际地区问题上的看法,然后从词汇、语言、政策上做相应的准备。”

名翻小传

吴建民 做翻译嗓门要大

吴建民是中国最杰出的外交官之一,曾担任毛泽东、周恩来、陈毅等老一辈党和国家领导人的法语译员;先后担任外交部新闻司司长、发言人,中国驻荷兰、瑞士及法国大使等职务。

在一次网络访谈中,他讲述了做翻译的感悟:“做翻译,注意力要非常集中,你脑子不集中,那肯定会出错,这时候不能三心二意,患得患失很糟糕;第二,嗓门要大;另外,给领导人做翻译,还要克服一定的心理上的障碍。”

施燕华 周恩来总理给我鼓励

中华人民共和国恢复联合国席位后,施燕华是第一批进驻联合国的工作人员之一。她曾任外交部翻译室主任、驻卢森堡大使等职。施燕华经历了中国四代领导人,参与了很多重大的历史事件,是新中国外交传奇的见证人和亲历者。

施燕华回忆起她第一次给周恩来总理当翻译的情景:周总理会见美国黑人领袖杜波伊斯的夫人。那不是一次政治会谈,分量相对轻。因为事先准备比较充分,加上题目也不是太敏感,所以施燕华在翻译过程中,比较放松。外宾走后,周总理就把她留了下来问道:“什么地方人啊?”施燕华说:“我祖籍浙江。”周总理又说:“外交部江浙一带人很多。你翻得还不错嘛,将来好好努力改进。”这次,周总理给了施燕华很大鼓励。

2.外交部翻译 篇二

在俄译汉时常常会遇到翻译后语句不通的情况, 其原因是由于汉语与俄语的语法结构不同, 译者完全按照原文翻译, 就会被原文的语法所限制, 表达不出原文的含义。

在翻译外交科学文本时, 应先找到俄语句中的主语、谓语、宾语, 并分清句中的主句、分句, 在此基础上把原句段成几句, 再重新组合, 在翻译时不能丢失或增加原文的任何部分, 应充分理解原文, 用符合汉语语法结构的语言来准确表达原文。

例:Загосударствомпребыванияостаетсяправо, небудучиобязанныммотивироватьсвоерешение, объявитьтоилииноелицо, накотороезапрошенавиза, тоестьразрешениенавъезд, неприемлемым.

初译:驻在国保留权利, 没有义务解释自己的决定, 告知申请签证这些或另一些人, 即入境许可, 不被接受。

改译:驻在国有权宣布不接受某个申请签证, 即入境许可人员, 同时不必对此进行说明。

作者的初译是按照原文逐字逐句地翻译, 如果不对照俄语很难明白其表达的含义, 这是由于作者没有对俄语文本透彻地了解, 某些关系亦没有理顺, 更没有按照汉语的语法结构进行调整, 使读者不能理解, 译作没有达到其语用价值。在这句俄语文本中译者要先确定主语“право”, 然后找到谓语“остается”与“будучи”, “будучи”是“быть”的未完成体副动词, 译者首先应了解副动词的用法, 才能更好地了解此句的翻译, 副动词只能用于副动词动作与动词谓语动作属于同一主体的时候, 未完成体副动词的基本用法是表示和句中谓语动词的动作同时进行的动作, [1]通过对副动词的了解可以确定“остается”与“будучи”的同一主体是“право”, 并且是同时进行的动作。“объявить”是受“остается”支配的, 而“неприемлемым”是“запрошена”的发出主体, 因为“запрошена”是“запросить”被动形动词短尾形式, 所以其主体要用第五格, 在此句中我把“тоилииноелицо”由初始翻译的“这些或另一些人”改译为“某个人员”是遵循等值翻译的原则, 等值翻译就是在遵循译语规范的前提下, 为传达原作不变内容而在必要和足够层面上进行翻译, [2]作者这么做的原因是避免死译, 使读者能更好地了解文本的含义。在翻译文本时把所有的主句、从句, 以及句中的所属关系弄清楚, 并运用相应翻译理论, 就很容易理解并进行翻译。有时可能已经理清原文文本, 但翻译成目标语后, 读者依然不能明白译者所要表达的文本内容, 这时作者建议进行“冷却”处理, 也就是忘掉原文文本, 只看目标语, 重新排列组合, 使其符合目标语语法结构。这个过程其实译者已经运用了等值翻译理论, 在翻译中只有将理论与实践相结合才能更准确地表达原文的含义。

通过以上的例子可以看出, 外交文本专业性较强, 单纯地懂俄语而缺乏必要的专业知识, 难免会出现错误理解原文的现象。只有把握好翻译的度才能较准确地翻译原文文本, “翻译度”的把握需要译者透彻理解俄语, 掌握相关的专业知识, 避免“死译”, 但在外交文本中更忌讳把原文的意思用自己的话说, 只有兼顾“忠实原文”以及“必不可少的自由”才能更准确地翻译外交文本。

二、字词的选择

在俄汉翻译中, 由于汉语与俄语不是同一语系, 而汉语的词汇也较为丰富, 译者根据文本特点选用恰当的词使其译文“达”的恰当, 也就显得尤为重要了, 所以译者要掌握大量的汉语词汇并能够自如地运用。

例:Дипломатическийкорпуснеявляетсяниюридическим, ниполитическимлицом.

初译:外交使团不具有任何法律和政治职能。

改译:外交使团既不是依法组成的团体, 也不是政治团体。

在此句的初译中作者把“лицо”理解错了, 可以查一下词典, 看看“лицо”的几种含义: (1) 脸, 面孔。 (2) 〈转〉面目, 面貌;特色, 特征。 (3) …人, …人士;…人物。 (有地位的) 人, 人物。 (4) 物体的表面, 前面, 正面。 (5) 〈语〉人称。[3]作者在初译时根据字典中第二项解释把“лицо”转译成“职能”, 在初译后会发现外交使团不具有法律职能和政治职能, 并不符合现实情况, 因为外交团制度不是根据国际法的规定, 而是按照国际惯例和传统而形成的, 所以外交使团不是不具备法律职能, 而是不行使具有法律性质的职能。由此可以看出作者的初译是不正确的, 在这句话中“лицо”应该理解成某些人, 转译成团体。由于中国与俄罗斯的文化差异很大, 俄语某些词汇在汉语中有多种含义, 在不同文本中表达的含义不尽相同, 这时就要充分理解原文文本中的专业词汇, 才能把有多种译语含义的原语词汇翻译正确。如本句中只有充分理解“Дипломатическийкорпус”, 了解外交使团是如何组建的, 以及它的用途、职能等, 才能正确地翻译“лицо”。

用上最恰当的字词, 文章就不仅是信, 也达到了雅。而选用最恰当的字词, 译者不仅要精通俄文, 也要储备大量的汉语词汇, 了解文本特点, 才能在翻译中熟练地运用字词, 虽然译者还达不到“雅”这个目标, 但译者相信每个翻译工作者都会向着此目标靠近。

三、俄汉双向翻译分析

作者比较常翻译的是俄译汉, 但有时也会遇到汉译俄, 这时就需要对汉语有一个透彻的了解, 包括句法结构以及词的选择。

例:千百年来, “和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传, 推进了人类文明进步, 是促进沿线各国繁荣发展的重要纽带, 是东西方交流的象征, 是世界各国共有的历史文化遗产。

译文:ВекамиитысячелетиямиизрукврукииизпоколениявпоколениепередаваласьосновнаяценностьВеликогошелковогопути, аэто:мирисотрудничество, открытостьитолерантность, взаимноезаимствованиеиобменопытом, взаимнаявыгодаиобщийвыигрыш?.Этотпутьспособствовалпрогрессучеловеческойцивилизациивцелом, развитиюипроцветаниюблизлежащихкнемустранвчастности.Великийшёлковыйпуть-символобщенияВостокаиЗапада, он-общееисторическоеикультурноенаследиевсехстранмира.

这是一句具有中国特色的文本, 译者为保证读者明白翻译后的译文, 首先要把汉语的句法结构弄明白, 然后把汉语转化成符合俄语语法结构的“中间语”, 然后再翻译成符合俄语语法结构的译文。以上面的文本为例, 先把源文转化成“中间语”, 即:“千百年来, 丝绸之路精神薪火相传, 丝绸之路的精神是和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的。丝绸之路推进了人类文明进步, 促进沿线各国繁荣发展, 是东西方交流的象征, 是世界各国共有的历史文化遗产。”然后再翻译成俄文。本句值得注意的是“丝绸之路的精神”中“精神”的翻译, 翻阅中国现代词典, 精神有以下五种解释: (1) (名词) 指人的意志、思维活动和一般心理状态:精神面貌、精神错乱; (2) (名词) 宗旨;主要的意义:领会文件的精神; (3) (名词) 表现出来的活力:焕发精神、振奋精神; (4) (形容词) 活跃;有生气: (5) (形容词) 英俊;相貌、身材好;[4]虽然“精神”通常会翻译成“дух”, 但结合原文, 此句中的“精神”指的是“主要意义”, 应翻译成“основнаяценность”。通过本句的翻译分析, 可以看出只有学好母语, 才能更好地翻译外文。阻碍译者翻译的不仅是外文, 还有母语, 母语的学习对每个译者都有重要的意义。

在翻译相关外交文本前, 无论是汉译俄还是俄译汉, 译者首先需要大量阅读本国相关方面的资料, 然后在政府类网站上寻找相关俄汉双语的文本进行前期练习。因为此类文本的翻译准确度高, 有助于译者检查自己翻译错误的地方, 通过对比分析把对原文理解错的地方加以改正, 并记住固定术语的翻译。每个文本先进行俄译汉, 再对比分析, 之后再进行汉译俄, 要进行两轮这样的训练, 一开始时要一个句子一个句子地训练, 然后再一段一段地训练, 最好同时按照此方法进行口语训练, 这样译者不仅能提高笔译, 也可大大地提高口译能力。

摘要:译者在翻译外交文本时不仅要理解原文的含义, 也要使读者明白译文, 这就需要译者了解外交翻译的语言特点。本文主要从句子层面、字词选择、俄汉双向翻译方面分析了外交翻译的技巧。句子层面翻译主要应分析原文, 使其符合目标语的语法结构;字词选择要求应符合外交文本特点;俄汉双向翻译能提高译文质量。

关键词:外交,翻译,技巧

参考文献

[1]张会森.当代俄语语法[M].北京:商务印书馆, 2010.

[2]杨仕章.语言翻译学[M].上海:上海外语教育出版社, 2006.

[3]现代俄汉词典[K].北京:外语教学与研究出版社, 1998.

3.粗心翻译酿成外交事故解密 篇三

误入以色列使馆

1973年5月7日中午,中国驻希腊大使周伯萍外出归来,在大使馆区看到很多车辆来往,心想是否有什么外交活动,便让翻译回馆查看是否有请帖。翻译回馆后从值班人员那里得到报告,说当天中午科威特大使馆有国庆招待会,只剩下10多分钟的时间了,周伯萍听到报告后,赶紧驱车前往。但其实那个翻译在匆忙中并没有看请帖,而那个值班员看到有一张捷克斯洛伐克大使馆的请帖,大使的名字叫科威克,便误以为是科威特大使馆。

当时的周伯萍因为过于匆忙,自己没有按照程序亲自将请帖过目。当他们出了中国大使馆后,就随着车多人多和有警察引路的方向走,鬼使神差般地进了以色列的大使馆。

翻译错把“这里”翻成“雅典”

当时周伯萍既没有见过科威特大使,也没有见过以色列大使,以为站在门口迎接的就是科威特大使,下车后就和他握手,匆忙中就连挂在门口的以色列国旗都没有细看。此时,站在门口的《纽约时报》记者看到中国大使前来以色列大使馆,觉得非常意外,因为新中国成立后对以色列一直不予承认。美国记者便问周伯萍:“来这是否意味着中国政府要承认以色列?”他问的是“这里”,因为读音相近被翻译错误地翻成“雅典”,周伯萍以为这是西方媒体的无理挑衅,便一句话顶了回去。

第二天,《纽约时报》就中国大使到场祝贺以色列国庆发了报道。从罗马尼亚大使那里得知事件真相的周伯萍这才如梦初醒,他知道自己犯了大错:国际“反华势力”定会以此事大做文章,离间中国与政治盟友阿拉伯国家之间的关系(阿拉伯国家與以色列势同水火),为防止事态扩大,周大使向希腊外交部和各阿拉伯国家解释,此事件系工作失误所致,中国外交政策不变,不久外交部要他立即回国。

周恩来得知此事后盛怒

周伯萍回国后得知周恩来已经将此事定性为“特大丑闻”。说是“十分严重、极为荒唐的政治错误,成为外交界的丑闻,影响极坏”。在国务院此后召开的国务会议上,周恩来盛怒道:“美国出了水门事件,中国也出了雅典事件,雅典事件主角姓周,真是周门不幸!”本以为要倒大霉的周伯萍却没有栽倒。在关键时刻,毛泽东救了他。毛泽东在由总理办公室起草、以外交部名义上送的报告中删掉“十分极为荒唐、极为严重的政治错误”,改为“是没有调查研究的结果”,并把周伯萍对错误的认识从“较好” 改为“很好”。

毛泽东的批示转送给周恩来后,周恩来要求外交部根据主席批示重新估计错误性质,对周伯萍要鼓励。因此周伯萍此后不但没有被免职,反而调任驻阿尔及利亚和扎伊尔大使。

(据《党史文汇》)

4.外交部实习总结 篇四

号2009年10月26号 到2010年1月15

共有410个小时

二:实习地点泰国外交部曼谷

美洲和南太平洋部 三:实习单位和部门

四:实习内容

四年的大学生活马上就要结束了,上学期一开始我们就进入了大学生活的最后一个阶段毕业实习,在大学四年里我们学到的都是书本上的知识,但是我们毕业以后走到社会不仅仅需要的是书本上的知识更重要的是我们的社会经验,所以实习就成了我们每个大学生必须拥有的一段经历,通过实习把我们书本上学到的知识运用到了社会,使我们了解社会,也让我们学到了课堂上学不到的知识,为我们毕业以后走出社会打下了坚实的基础。走到了实习的岗位上才让我感觉到实习不是我们想想的那么简单,在实习单位里,我们不仅要努力的工作还要学会和同事之间的相处,使得我们学会了为人处世的道理,让我们的组织能力得到了提高,在遇到各种困难的时候我们不能退缩,首先我们需要自己独立的去分析问题,解决问题,其次我们需要向有经验的人请教解决各种难题的方法,这样才能让我们不断进步,提高自己的综合素质。刚到实习单位实习的时候我觉得自己有点担心怕不

能胜任工作,但是通过自己尽快的调整工作方法,克服了各种困难,终于圆满的完成了毕业实习。

1、第一天我到外交部实习的时候,首先是有部门的领导给我们讲解外交部在一个国家的重要性以及外交部的日常工作,通过领导们的讲解让我明白了外交的职责及重要性,外交部是执行国家外交方针政策,处理我国与其他国家之间的关系和外交事务,并且指导驻外机构的有关业务,承担重要的外交活动和一些文件的翻译工作,由于外交部的重要性,涉及到国家的秘密,所以我们刚进去实习的时候领导都是给我们一些简单的工作,让我们慢慢的来提高自己的工作能力;讲解完了外交部的职责以后,他就带我们去认识外交部的各个部门同时给我们讲解每个部门的主要工作,然后他把我们带到了我们将要实习的部门,把我们介绍给办公室的同事认识,并且给我们安排了办工桌,就这样我们的毕业实习就开始了。

2、我实习的部门是美洲和南太平洋部的秘书部,由于秘书部的特殊性这就要求我们在工作中一定要认真负责,每天早上我要按时上班,来到办公室的第一件事情就是要在实习处签名,下班以后做的最后一件事情也是要在实习处签名;早上签完名以后就由部门的领导给我们分配一天的工作,刚开始的时候我的工作主要是第一、收发信件资料:在外交部

里每一个部门都有自己专门的邮寄物品柜,每天我都要到这里看看有没有信件或者资料寄过来,如果有文件或者资料寄过来我就要拿到办公室递给领导,或者当我们部门有做好的文件需要寄出去的时候,我就帮他们拿到邮寄物品柜这里寄出去;第二、接电话:每当我接电话的时候我都要拿着笔和纸对重要的事情做一个简单的记录,以至于不会把重要的事情忘记;第三、接收传真:当接收到传真的时候我要及时的交给部门的领导人去阅览,防止把重要的工作耽误,另外当秘书们拟好公文要传给对方的时候也是让我去发传真;第四、打印复印资料:在打印复印资料方面,由于打印资料必须准确的处理好文字的格式和要求,并且要检查是否有错误的文字,如果有文字或者格式错误就不能完整的表达文件的内容,这就要求我在工作中一定要认真细心,力求每一个环节都不发生差错,否则我们可能为一个小小的错误承担严重的后果。通过这一阶段的实习锻炼让我懂得了无论做什么事情,我们都要认真细心,一丝不苟,这样我们才可以在以后的工作中取得成功。

3、外交部另一个重要的工作的是文件的收集整理,通常外交部有好多接收到的文件和发往各个驻外机构的文件,大多数这些文件都有不同程度的保密性,这就要求我们懂得那些文件我们可以去整理,那些文件我们则不可以去整理,如果是领导吩咐我们收集整理的文件,那么就先由我们来整

理,把不同的文件放到不同的文件夹里然后再交给专门负责处理文件的人员,有时候领导还让我给其他部门送资料和整理资料,虽然工作有点琐碎、有点苦、有点累,但是却可以锻炼我的耐心和毅力,面对每一份工作我重来不会退缩,不会被打倒,我都会努力的坚持去完成。

4、外交部还经常需要翻译一些文件,由于我们的部门专门主管与美国的事务,所以领导经常给我一些英语资料让我翻译,有的时候在办公室完成不了,我就需要带回去去做,并且有时候连续忙上一两天才可以把任务做完,这些工作即使很累但是看到自己的成果心里还是乐滋滋的,总觉得有一份收获的感觉。虽然我在大学里学的是中文专业但是我对英语一直很重视一直没有放弃,面对这些英语翻译,这个时候我就必须充分的运用我所学的英语知识了,在翻译的过程中,我遇到了好多专业性的词汇,这就需要我去查阅资料尽量做到每一个词语意义的准确,有时候当我不敢准确的确定词语的意思时我会向有经验的人去请教,他们都会耐心的帮助我给我解释,等到工作结束以后我会把我不懂得每一个词语都记录下来,为我以后的翻译提供方便。在这段实习的时间里,让我认识到了英语的重要性,不管是在生活中还是在工作中,英语都是我们离不开的一门语言,并且通过这次实习,让我的英语水平得到了很大的提高,但是在我心里我的英语水平还远远不够,我还得继续学习,再学习。

5、外交部经常接待一些重要的外国客人,他们经常在一起开会讨论重要的问题,所以每当有国外重要的客人来到外交部的时候都是有我们去接待,带他们见部门的领导然后再带他们去会议室开会,有时候会议结束以后我们需要给他们安排酒店,这就让我学会了接待客人的一些礼仪,同时也对国外的文化、饮食有了一点点的了解;在外交部不仅仅开一些国际会议,好多时候外交部的内部也经常开会,这样开会也就成了我们实习的一个内容,记得有一次,开会的内容是关于我们国家海鲜产品虾的问题,由于我国是全球海鲜类产品出口大国之一,并且每年虾类出口占据海鲜出口的50%,但是由于去年金融危机和泰铢汇率的影响,我们国家的出口减少了,并且很难与周边的国家印尼、印度、孟加拉、越南竞争,导致了国内好多海鲜产品公司的倒闭,但是从今年开始中国—东盟自由贸易区已经形成,活海鲜和冷冻海鲜降税幅度都在50%左右,来自中国的订货量也有了显著增加,所以政府要制定各种优惠政策,重新引导企业打开海鲜产品市场,为国家创造更多的工作岗位和外汇收入,通过这样一个会议让我了解了外交部的职责不仅仅是处理国家之间的关系,还担负着振兴国家经济的责任。

五:总结

对于一个即将毕业的大学生来说,我们学到的都是书本上的知识,我们连一点社会经验都没有,不能适应社会工

5.我在外交部的感受 篇五

我入部已经一年了,在地区司从事双边工作,见本版面有不少过来人(在部里的或已经离开的)谈起自己在外交部的生活,在很多方面我也深有同感,现在也想客观地谈一下自己入部后的心路历程,当然,这只是我的主观感受,不一定百分百的客观。

首先,最大的感受就是感慨理想与现实的差距,入部前,总以为外交部的工作就是三天两头出国,天天能看见国家领导人,要么就是到外国使馆吃吃喝喝,在社会上风风光光,但现实却与之正好相反,因为实际上任何工作都是平平淡淡的,我现在的状态是每天都在盼着两三年才能轮到一次的出国,天天对着自己的“领导人”- ——处长和副处长,给外国使馆发传真,打电话(一般都是中方秘书接听),在社会上默默无闻,因为我深深地感觉到我并不是什么外交官,只是一个普通得不能再普通的公务员罢了。

每天的工作比较单调,也略显得有些无聊,除了写各种各样的报告外,还要打不少电话跟部内或部外的兄弟单位扯皮,再来上点这样那样的大小会议,除去工间操时的休息和工会组织的搬运工作,一天很快就过去了,学校时学的外语和文科知识基本上没什么用处,只要按领导的指示老老实实地干活就行了。很快我就烦了,但要离开又要交上相当于自己五年工资总额的违约金,这倒不是问题,因为这个数目在外企可能只是五个月的薪水,但问题是,机关的生活已经使我失去了斗志,我开始变得麻木,已经觉得一切都无所谓了,反正有的吃,有宿舍住,有钱拿,刚入部时最怕将来被派到非洲之类的不毛之地,但现在觉得也没什么,至于在家庭等方面的损失,外交官这个名字似乎能上精神上给我以补偿,人生无所谓什么好与不好,只要自己能将就就行了。事实上我已经很满足了,因为一来到这里看到这么些人削尖了脑袋想进来我就感到很满足了,正所谓知足者常乐嘛,写这个短文只是想奉劝想入部的人,世界上有些东西之所以美好是因为你把它想像得美好,而实际上它一直就是这种样子,很多东西实际上只是个虚名,没必要为了虚名而牺牲,送你们一个故事,当初太白金星到花果山劝孙悟空投降,他说:“你这个齐天大圣还是放弃了吧,因为齐不齐天不是你说的,你说了齐天你也做不到,而你放弃了这个名字,玉皇大帝就不会进攻花果山了,这只是个虚名,没必要为它而牺牲。”而孙悟空则说:“我就是要为虚名而战。”

6.外交部翻译 篇六

为了让考生们把备考最大限度地在考场上转化为真正的“生产力”,中公教育顶级研发团队在考前倾注智慧和心血,把最新的考点和研发成果融入“终极预测”之中,为考生们提供一件决战决胜的秘密武器。

一、外交部面试要求政治上更加可靠

关于外交部的命题特点,考生们已经在备考之前学习过,大体的规律也已经掌握,这里从其他角度对其命题给考生们做一个更深入的提示,以帮助考生们更深刻地理解其命题规律。

在国家公务员考试国面求新求变的趋势下,为何外交部对于自我认识类的题目情有独钟?

其主要原因和外交部要求“政治上更加可靠”有很大的关系,周恩来有个观点,叫“外交无小事”。外交部作为处理政府与其他各国政府及政府间国际组织的外交事务的重要部门,外交人员代表的是国家的形象,要求其必须具备较高的政治思想觉悟,政治上必须可靠。

而自我认知类问题可以考查的范围很广,从个人背景、个人经历、兴趣爱好,到真正报考动机、职业规划等,都可以通过设问来考查。这是此类题目受到青睐的深层次原因。

考生应对自己已经梳理的个人经历进行认真的提炼,切记要准备一个1分钟的版本,因为一般在作答演讲题前,会要求考生用1分钟介绍自己。有些内容一定要记熟,不能出现前后矛盾的情况。同时在回答问题时牢记“政治上可靠”这个关键词,心里有了这把尺子的约束,答题才会把握住正确的方向。

二、2013年外交部公务员面试考前热点精要

从2010—2012年外交部公务员面试命题的情况来看,外交部在面试中较少涉及对社会热点的直接考查,即问你“对某某政策怎么看”。而有些题目间接涉及国家政策,比如2012年1月15日外交部面试真题:大国崛起,你认为国家竞争力重要还是人的竞争力重要?但外交部的特点决定了外交人员必须通晓国家的宏观政。

为此,我们按照政治、经济、文化、社会、生态类别,对近一年内的社会热点进行了梳理,在每类热点下选取了最凝练实用的政策理论,帮助考生迅速把握国家的大政方针。每类热点中精选一些最具代表性的热点事件,并对热点事件进行了点睛式分析,帮助考生在最短时间内迅速把握热点事件,更好地帮助考生理解国家政策。

教育专家建议入围外交部面试的考生着重关注以下热点:

1、十八大精神

(1)十八大的核心

怎样坚持和发展中国特色社会主义。

(2)十八大的主题

高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,解放思想,改革开放,凝聚力量,攻坚克难,坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进,为全面建成小康社会而奋斗。

(3)十八大的内涵

高举中国特色社会主义伟大旗帜。

坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进。

坚持中国特色社会主义理论体系。

坚持中国特色社会主义制度。

始终保持解放思想、改革开放、凝聚力量、攻坚克难的精神状态。

一定能在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会;一定能在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

2、“中国梦”

【政策精要】

中共中央总书记习近平指出,实现中华民族的伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。

“中国梦”的本质内涵是实现国家富强、民族复兴、人民幸福。当代中国所处的发展阶段,决定了全面建成小康社会是“中国梦”的根本要求。

【热点链接】

(1)2012年11月29日,中共中央总书记习近平带领新一届中央领导集体参观“复兴之路”展览,并发表重要讲话,明确了实现中华民族的伟大复兴就是中华民族近代以来最伟大的梦想,而且满怀信心地表示这个梦想一定能实现。

(2)2013年新华社社评新年献词:“中国梦”召唤我们扬帆奋进,新一届中央领导集体接过历史的接力棒,领航“中国号”巨轮开始了实现“中国梦”的新航程。

【热点解析】

新一届中央领导集体提出“中国梦”的意义主要在于如下两点:

第一,最大限度为实现国家富强、民族复兴、人民幸福而凝聚人心,使之成为中华民族自强不息的不竭动力。

第二,为探索人类文明多样化发展道路开辟了更加光明的前景,为人类社会向更高级的文明形式演进提供了新范式。

3、空谈误国、实干兴邦——加强党的工作作风建设

【政策精要】

对于改进工作作风、密切联系群众,党的十八大有明确部署,要求“坚持以人为本、执政为民,始终保持党同人民群众的血肉联系”,强调“坚持艰苦奋斗、勤俭节约,下决心改进

文风会风,着力整治庸懒散奢等不良风气,坚决克服形式主义、官僚主义,以优良党风凝聚党心民心、带动政风民风”。

为此,总书记在政治局常委见面会上的演讲和参观《复兴之路》展览时发表的重要讲话都谈到了“空谈误国、实干兴邦”。这既体现了新一届中央领导集体求真务实的工作作风,又在文风、会风、工作作风方面对各级党委和政府提出了更高的要求。

为了进一步加强作风建设,中共中央政治局会议议定了“改进工作作风、密切联系群众”的八项规定:改进调查研究;精简会议活动;精简会议简报;规范出访活动;改进警卫工作;改进新闻报道;严格文稿发表;厉行勤俭节约。

【热点链接】

2012年12月4日,中共中央总书记习近平主持中共中央政治局会议,会议一致同意关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。

李克强和王岐山同志主持会议时,打断了一些地方干部的发言,要求他们不要念稿子,要多谈具体问题。

【热点解析】

这五个热点事件彰显了新一届中央领导集体在转变文风、会风和工作作风方面带了好头。它的意义如下:

第一,体现出权为民所用、情为民所系、利为民所谋的亲民情怀,向全党全国各族人民传递了党中央从严治党、改进作风的强烈信号。

第二,是密切党群干群关系的重大举措。

7.语用功能分析在外交翻译中的运用 篇七

语言作为交际工具行使着社会功能。文本功能指的是某一文本在具体的社会交际中所承载的社会性作用, 或者说它具备什么样的影响。社会交际中, 文本是交际者 (产生者和接收者) 之间得以顺利交际的纽带。文本对接受者产生一定的效果, 文本产生者也因此而实现了其交际的目的。外交文本作为国际间交往的一种形式当然也需要具备相应的社会功能, 使国际间的交际得以实现。

国际间的交际行为是在具有不同的文化背景的交际者之间进行的, 因而外事文本, 特别是国际政府间的外交文本, 具有很强的政治性和政策性。文本所涉及到的内容关系到本文产生方的国家利益得失, 具有强烈的政治立场, 极高的敏感度。文本中包含了大量国家政策的成份, 往往在进行国际间交际的同时也十分注重维护自己国家的政治立场和经济利益、国土完整及国家安全、军事利益和国际权力义务等问题。正因如此这些外交上的语言与其它文本也具有一定的差异。本文从文本功能的角度对2011年1月14日中国总理温家宝在两会期间答中外记者问的实录文本进分析, 揭示外交文本作为外事语言在语言功能上的特点, 为外事翻译实践提供指导方法。

2 理论概述

韩礼德认为语言的性质决定了我们在使用语言的过程对它产生了要求, 人们之所以使用语言是为了达到其目的, 而语言也在人类的使用中完成了其功能。根据不同的角度和方法语言的功能可以有很多种不同的划分方式。例如朱永生等根据功能的含义把语言的功能划分为:一般意义上的功能、微观功能、宏观功能、纯理功能和语法功能等五种。而韩礼德则把语言的纯功能划分为:概念功能、人际功能和语篇功能等三种。本文所采用的是诺德对文本功能的划分方式。诺德对布勒的“语言工具模式”进行扩展和充实, 提出了自己对文本的划分方式, 把布勒划分的三种语言功能—指涉功能、表达功能和感染功能扩展为四种:指涉功能、表达功能、感染功能和寒暄功能。诺德还对语言的功能进行细化, 把每种语言的功能细分为若干个子功能, 如下图所示。

文本的指涉功能 (referential function) 也被称为“信息功能”, 是对客观世界中某一事物或现象的指涉。但诺德和一些学者认为指涉功能要比信息功能所指的范围大一些, 还包含了元语言功能和指示功能。当文本所指涉的接受者所未知的事实或状况时, 文本主要发挥功能是为接受者提供信息, 这就是文本的信息功能 (informative function) 。当文本所指涉的是某一语言或者语言的用法时, 文本发挥的就是元语言功能 (metalanguage function) 。当文本所指涉的是某种物品如商品的使用方式时, 文本所发挥的就是指示功能 (directive function) 。当文本所涉指的是教导接受者学习某一领域的知识时, 文本就发挥了教导功能 (didactic function) 。

文本的表达功能 (expressive function) 是指文本产生者对客观世界中某一事物或现象的态度。如上课所示, 其子功能包括抒发个人感情或情绪的抒情功能 (emotive function) 和对某一事项进行评价的评价功能 (evaluative function) 。

文本的感染功能 (appellative function) 指能在读者的内心引起某种形式的反应的功能。如上图所示, 其子功能主要有四个。解说功能 (illustrative function) 指的是通过例证的形式来引导读者想起自己过去的经历或学过的知识。劝告功能 (persuasive function) 指的是劝说文本接受者去做某事或接受某种观点, 目的是唤起文本接受者的感情共鸣, 从而引起欲望。教育功能 (pedagogical function) 指的是教导文本接受者树立正确的道德观责任感等, 目的是引导他们学会正确的行为方式。广告功能 (advertising function) 指的是文本产生者把某一产品描述得完全符合文本接受者的要求, 推动他们去购买。

文本的寒暄功能指的是在文本的产生者和接受者之间建立、维持和终结某种联系的功能。

3 文本功能实例分析

根据上述我们可以把语言的功能分为四大类, 在外事语言功能的个案分析中我们选用两会期间温家宝总理答中外记者问作为分析对象。限于篇幅下文的分析仅以温家宝对法国记者的回答和对日本全国人民的慰问作为例子。以下我们逐句分析这两段文本的语用功能。由于以下句子可能在实际使用过程中具有多种语用功能, 我只分析出其中最主要的、比较明显的一到两种, 并分析译文在多大程度上也体现了该语用功能, 而它们又是否在译文中一样得到一致的体现, 还是有所变化。

经仔分析后统计出原文有9句话主要体现了信息功能, 6句话体现评价功能, 3句话体现解说功能, 2句话体现感染功能, 1句话体现抒情功能和1句话体现劝告功能。从中我们可以总结出这类外交文本主要具有信息功能和评价功能, 解说功能和感染功能出现的频率次之, 而抒情功能和劝告功能出现的机率最低。

而译文的分析则发现有8句主要体现信息功能, 3句话体现评价功能, 2句体现解说功能, 3句体现感染功能, 1句体现抒情功能和1句体现劝告功能。

译文大部分紧跟原文, 但也有一些句子在语用功能方面与原文有所偏离。例如有两个例子由原文的评价功能转向信息功能。另一例则由劝告功能转向信息功能, 这种语言在语用功能上的转变使表述更为客观, 但也削弱其生动性。还有一例由渲染功能转变为劝告功能。此外还有一例加强了原有的渲染功能。下面为译文与原文在功能上有所变化的例子。

例1:……但是我们认为, 任何把中国同西亚、北非发生政治动荡的国家相类比都是不正确的。

…, we take the view that it is not right to draw an analogy between China and those relevant countries.

这句是对一事实的描述, 并表达说话方的见解。主要具有信息功能和评价功能。但译文却只具有信息功能, 削弱了其表达的评价功能, 从而使表述的内容趋向于客观性而避免个人观点介入。例如原文中“我们认为”在译文中采用了“we take the view that…”这一句式明显削弱了主观评价, 使译文成为对观点的陈述, 更趋向于以传递信息为主而体现信息功能。

例2:我们的政府在认真解决当前经济社会存在的问题, 这也是老百姓有目共睹的事。

I believe the Chinese people have also seen that the government has taken serious steps to address the problems ineconomic and social development.

原文主要是对事实的描述, 同时也通过事实感染听从的情感。因此这句话具有信息功能和感染功能。译文主要也体现这两种功能, 但译文采用“believe”一词使其表达上感染读者情感, 使译文的感染功能有所加强。

例3:我们选择了一条适合中国国情的发展道路。

We have embarked on a development path that fi ts China’s national conditions.

原文主要是对事实的描述, 也对事实进行评价, 主要体现信息功能和评价功能。原文“选择……适合的……”的表述隐含着对事实的陈述包括了过程的含义, 包括了走上这一道路之前的选译, 表示这条道路是经过选择才适合作为中国发展的道路。译文采用“embarked”一词仅仅是对事实结果的陈述, 表示中国走在这条道路上。这大大削弱了其内在稳含的信息, 因而也削弱了其表达信息的功能, 译者应注意到这一点, 对不足的信息进行补偿。

例4:必须坚持以经济建设为中心, 大力促进经济发展和社会进步。

We must focus on economic construction and vigorously promote economic development and socialprogress.

原文四个排比句均采用祈使句, 具有很强的劝告功能。译文中基本保持不变, 但译文将祈使句全改为陈述句使这段话基本失去了其呼吁和号唤的作用, 大大削弱其劝告功能, 失去原文雄壮有力的语言风格。

例5:我们认为任何国家都要走适合自己国情的发展道路, 我们尊重各国人民的选择。

We believe that all countries need to pursue their own development paths which are suited to their national conditions and we respect the choices made by the peopleof other countries.

这句话主要是表明说话方的见解, 语气较强, 具有评价功能。而译文用“believe”一词更趋向于渲染功能, 语气变得缓和而趋向于劝告功能, 使客观陈述改变为主观判断而感染受众。

4 结语

由于外事语言涉及范围广, 具体涉及到各领域所使用的语言具有的语用功能可能不尽相同。从上述分析我们总结出温家宝在答法国记者问和慰问日本人民所使用的语言发挥的语用功能存在着差异。在译文方面, 答法国记者问那一部分的译文在语用功能方面有所偏离, 慰问日本人民部分的译文语用功能基本一致。外交语言的存在行使着至关重要的功能, 关系到维系国际间的关系及交流。从功能语用的角度分析外交译文的优势是从实用的角度去考查译文是否在实际运用中与原文行使同样的社会功能, 从而检验译文的优劣。译者也可根据原文所发挥的语用功能采用翻译策略和技巧进行翻译。在两种语言及其文化的差异造成在翻译过程中不得不在语用功能上进行转变时, 也可从中找到理论支持。

摘要:不同文本类型的风格及特点存在着差异, 不同语言的文本风格及特点的差异更为明显, 在翻译中如何将原文的风格特点准确地传达成为译者必须面对的问题。本文运用诺德的文本功能理论对中国总理温家宝于两会其间答中外记者问的实录文本及其译文进行整理分析, 总结出此类文本语用功能的特点, 指导译者在从事外交翻译的过程中如何以文本的语用功能为视角, 准确把握并传达原文的风格特点。

关键词:外事语言,语用功能,诺德,文本分析

参考文献

[1]陈德军.翻译中的文本分析[J].湖北第二师范学院学报, 2009.

[2]范勇.功能主义视角下的中国高校英文网页中的翻译问题研究[M].科学出版社, 2009.

[3]李德超, 王克非.标语翻译的文本分析各翻译策略[J].中国翻译, 2010.

[4]美秋霞.外事笔译[M].外语教学与研究出版社, 2009.

[5]朱永生, 严世清, 苗兴伟.功能语言学导论[M].上海外语教育出版社, 2004.

[6]http://www.xinhuanet.com/politics/2011lh/zhibo/index_zljz.htm

8.(摘自外交部网站) 篇八

【习近平:中美要防止三人成虎,也不疑邻盗斧】习近平主席9月22日在西雅图出席华盛顿州当地政府和美国友好团体联合欢迎宴会并发表演讲时指出,中美要正确判断彼此战略意图。我们愿同美方加深对彼此战略走向、发展道路的了解。我们要坚持以事实为依据,防止三人成虎,也不疑邻盗斧,不能戴着有色眼镜观察对方。

【大河有水小河满】9月23日,习近平主席在西雅图参观波音公司商用飞机制造厂,并登上一架即将交付中国厦门航空公司的波音-787飞机。他在致辞中表示,波音同中国的合作是中美经贸互利合作的典范。大河有水小河满。中美关系发展好了,美国企业同中国的合作就有了更好条件。

9.中华人民共和国外交部感谢信 篇九

感谢信

外交学院:

中非合作论坛北京峰会是2006年我外交工作中的大事,也是建国以来规模最大的一次外事活动。在党中央的统一部署和正确领导下,经过各方的通力合作和细致工作,峰会取得了圆满成功,为中非长期稳定的战略伙伴关系奠定了坚实的基础,开创了中非友好关系发展的新局面。

贵校在教学任务繁重的情况下,应我部要求,推荐了36名学生参与峰会接待工作。在一个多月的时间里,36名同学认真负责、不辞劳苦,工作得力,表现突出,圆满地完成了任务,得到各方好评。

谨对贵校给予我部及北京峰会的大力协助表示衷心感谢,并对36名同学的辛勤工作提出表扬!

此致!

外交部干部司

二○○年十一月十日

附学生名单:

(英语系)

何磊张一诺徐黛竹韩冰宋超王语眉 徐菲张希许圆圆王研陈文君钱莎莎

(外语系)

刘杰吴芳吕佳晨文佳琳张亚丽田小顷

谭苏付思明龚成 徐青德莉何鹏

梁江生孙睿王展超李文翠崔立肖维张雪姜睿君尹楠 谢雨岑 张雪飞 陈小珺

中 华 人 民 共 和 国 外 交 部

新函【2006】695号

感 谢 信

外交学院:

中非合作论坛北京峰会暨第3届部长级会议于11月3日至5日举行,获得圆满成功。

贵校推选了一批政治素质高、语言能力和综合能力均强的志愿者参与峰会筹委会秘书处新闻组工作。他们对待工作认真负责、耐心细致,富有奉献精神和团队意识,出色完成了任务。

何磊、陈文君、龚成、王研、崔立、韩冰、钱莎莎、宋超、谭苏、梁江生、张希、肖维、许圆圆、张一诺、徐黛竹、付思明、徐菲、尹楠、谢雨岑、王语眉等同学自10月8日投入新闻组工作以来,认真接受培训,积极落实分管任务。何磊、陈文君、龚成、王研、崔立、韩冰、钱莎莎、宋超、谭苏等同学在采访组工作,先后参与对外联络和现场管理工作。他们每人负责4个非洲国家的记者联络事宜,任劳任怨,悉心照顾非洲记者的食宿交通,尽力满足他们的采访需求,以良好的协调沟通能力和耐心真诚的态度回应记者的关切;进行现场管理时照顾大局、听从指挥、应变能力强。他们工作成效显著,赢得采访组同事和中外记者一致好评。

梁江生和张希同学服从分配,全身心投入机场迎送组工作,在专

机、航班到港密集、时间无规律的情况下,起早贪黑,任劳任怨,圆满完成了接、送机任务。

张一诺、徐菲、徐黛竹同学在新闻中心负责逾千名记者的报名和证件发放工作,细致认真、善于动脑,保证了制证和发证工作有条不紊地进行。尹楠同学负责接待中外记者并回答咨询电话,迅速、准确向外界传达峰会相关信息。付思明、肖维同学负责外宣品展台布置、外宣品发放和记者证件补办、登记和拍照工作。肖维、许圆圆同学还参与了记者纪念品的搬运、分发工作。他们坚守各自岗位,为记者采访提供了便利,获得中外记者交口称赞。

孙睿同学参与峰会官方网站和外交部网站有关信息发布及新闻中心照相等工作,认真负责,及时向中外记者发布峰会相关信息。谢雨岑同学参与宣传报道组工作,耐心细致,与部内各单位协调,协助司领导及时完成峰会各场活动的吹风任务。王语眉同学主动提出到相对单调的信息组工作,随时追踪国际媒体有关峰会的报道,供中央领导及时掌握舆情动态。

谨对贵校的大力支持表示衷心感谢,并请贵校对上述同学的优异表现提出表扬。

外交部新闻司 二○○六年十一月十六日

中华人民共和国驻科摩罗大使馆

表 扬 信

外交学院:

在中非合作论坛北京峰会暨第三届部长会议的筹备与召开期间,贵校吕佳晨同学(外语系)担任科摩罗代表团联络员。在接待工作中,吕佳晨同学吃苦耐劳,工作积极主动,认真负责,周到细致,与联络组其他同志相处融洽,配合默契,表现出高度的政治责任感、良好的整体素质和组织纪律性,为科摩罗总统团的参会与顺访成功作出了贡献,受到外宾的一致好评。现特向吕佳晨同学提出表扬,并向贵校表示诚挚感谢!

驻科摩罗大使馆 二○○六年十一月十日

外 交 部 钓 鱼 台 宾 馆 管 理 局

感谢信

外交学院:

此次“中非合作论坛”北京峰会期间,我局承担了10位与会非洲国家领导人的接待工作。为更好地完成接待任务,我局向贵院借用了30名大学生,其中男生9人、女生21人。经我单位岗前培训后,这30名同学分别被分配在国宾馆业务部各接待楼、局办公室话务班、公关部、开发公司商品部和钓鱼台大酒店等单位。10月28日,他们全部到达指定岗位,至11月6日,共10天直接参与接待服务一线工作,完成了所交付的工作。同学们工作态度积极,用心努力,对我馆的接待力量起到了很好的补充作用。有的同学所在的接待楼接待任务重,工作量大,仍能以强烈的责任心坚守岗位,付出了极大的辛劳。在此,感谢贵院对我局工作的大力支持,并向为峰会服务付出辛勤劳动的同学们再次表示诚挚的谢意!

10.外交部认证的亲属关系公证书 篇十

亲属关系公证书(亲属关系证明)亲属关系公证是指有涉外业务权公证处,根据当事人的申请,依法法定程序证明申请人与关系人之间亲属关系的真实性、合法性的活动。亲属关系公证书,主要用于出入境签证,我国公民到国外定居、探亲、留学、继承遗产、申请减免税收、申请劳工伤亡赔偿、领取抚恤金等事项。

亲属关系公证书(亲属关系证明书)申请探亲签证的时候,需要提供与国外亲友的关系证明;

带未成年人(18周岁以下)出国,需要提供与未成年人的关系证明; 一般都须向领事馆提供亲属关系公证书,而且某些国家的领事馆还需要外事、领事馆办认证。亲属关系公证由当事人住所地的公证处管辖,公证的主要内容是,证明申请人与关系人是直系亲属、旁系亲属或姻亲关系,只要符合我国民事法律规定的亲属范围,均可给予公证证明,如当事人要求办理表兄弟姐妹公证,只要能查证属实,就可以办理公证。

以申请人为主的材料,包括:身份证、出生证、户口簿等身份证明材料。

被证明的是域外亲属的,应提供身份证、回乡(港)证、台胞证(或护照)的复印件以及有关往来书信等;

办理步骤: 1.把相关证件带上,去户口所在地的派出所开一个关系证明,证明应详细列明申请人与同行人员或者国外的关系人的姓名、性别、出生年月日、现在住址以及与他们之间是何种亲属关系等。

2.去派出所开好证明以后,带齐你的资料,户口本,两寸照片蓝底的,去公证处公证,公证很简单就填表。

【亲属关系公证书】样本,此公证书需由公证处开具,此文件只是展示内容样本。

亲属关系公证书

公证书的编号(以事实情况而定)

申请人:孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。

母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。

兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。中华人民共和国(具体哪个市哪个区的公证处)

公证员名字

具体日期

(公证处盖章)

以下是公证书的英文样版: translation notarial certificate of kinship(no.)applicant:(child’s name), sex(male/female), date of birth.now residing address: related party:(father’s name), male, date of birth.now residing address:(mother’s name),female, date of birth.now residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name & mother’s name)son / daughter.notary public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:篇二:亲属关系公证内容

想学法律?找律师?请上

亲属关系公证是指国家公证机关根据当事人的申请,依法定程序证明当事人与关系人之间的亲属关系真实的活动。亲属关系公证书主要用于我国公民到国外定居、探亲、留学、继承遗产、领取抚恤赔偿金等事项。

亲属关系公证内容

1、亲属关系公证的管辖。亲属关系公证由当事人依据地的公证处管辖。

2、申办亲属关系公证应提交的材料。申办此项公证,当事人应向公证处提交身份证明,并提交有关部门根据档案记载出具的当事人与关系之间关系的证明材料。

3、对亲属关系公证审查内容和应注意问题。

公证处应审查的内容有:材料是否齐全,当事人之间亲属关系是否真实合法,以及当事人使用亲属关系公证书的目的等。

申请人:小孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。

关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。

兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。

中华人民共和国(具体哪个市哪个区的公证处)

公证员名字

具体日期

(公证处盖章)

以下是公证书的英文样版: translation notarial certificate of kinship(no.)applicant:(child’s name), sex(male/female), date of birth.now residing address: related party:(father’s name), male, date of birth.now residing address:(mother’s name),female, date of birth.now residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name & mother’s name)son / daughter.notary public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:篇四:亲属关系公证书

亲属关系公证书

公证书的编号(以事实情况而定)

申请人:小孩子的名字(****),性别(男/女),出生年月日,现住址。

关系人:父亲名字,性别(男),出生年月日,现住址。母亲名字,性别(女),出生年月日,现住址。兹证明申请人(小孩子的名字)是关系人(父亲、母亲的名字)的儿子/女儿。

中华人民共和国(具体哪个市哪个区的公证处)

公证员名字

具体日期

(公证处盖章)

以下是公证书的英文样版: translation notarial certificate of kinship(no.)applicant:(child’s name), sex(male/female), date of birth.now residing address: related party:(father’s name), male, date of birth.now residing address:(mother’s name),female, date of birth.now residing address: this is to certify that applicant(child’s name)is the(father’s name & mother’s name)son / daughter.notary public:(sealed)notary public office of ****** the people’s republic of china(sealed)date:篇五:

1、外交部领事司办理领事认证所需时间及费用(20061103)收费标准介绍

1、外交部领事司办理领事认证所需时间及费用(2006/11/03)a、单认证所需时间与费用 b、办理认证并代办使馆认证所需时间与费用

2、外国驻华使馆领事认证规定及收费标准(已更新)(2009/01/13)

11.外交部举办四川全球推介活动 篇十一

王毅说,四川是中国开放的先行者,从2000多年前的南方丝绸之路到汉代以后形成的北方丝绸之路,四川始终扮演着重要角色。今天,四川已成为中国新一轮对外开放的生力军,实现了从西部盆地到发展高地、从内陆省份到开放前沿的精彩转型,成为中国西部对外开放的排头兵。未来,四川有望成为中国打造全面开放新格局的领军者。“一带一路”和长江经济带的推进,为四川扩大开放合作、提升开放型经济发展水平提供了重大机遇。四川向西连结中亚及欧洲国家、向北对接中蒙俄经济走廊,向南融入中国—中南半岛经济走廊和中巴、孟中印缅经济走廊建设,向东拓展长江黄金水道的全方位开放蓝图展现出广阔前景。中国外交部将按照习近平主席的指示,全力支持和推动四川对外开放合作。让我们走近四川、携手四川,谱写更多中外合作共赢的好故事、好篇章。

王东明表示,四川自古与世界联系紧密,当前正加速融入全球经济一体化格局。作为中国经济大省、人口大省、科技大省和资源大省,四川在服务国家战略中具有重要地位,是支撑“一带一路”和长江经济带联动发展的战略纽带和核心腹地。2015年四川被国家列为系统推进全面创新改革试验的省级行政区域,今年又获批设立内陆自贸试验区。习近平主席视察四川时明确指出,四川要走在西部全面开发开放的前列。四川将抓住机遇,加快推动基础设施互联互通,促进产业转型升级,构建高端化开放合作平台,实现更高水平、更有质量的开放合作。尹力从自然风貌、历史文化、科教基础、工业产业、市场潜力、发展前景等方面进行推介,并欢迎中外各界人士走进四川、兴业四川、安居四川。

俄罗斯驻华大使杰尼索夫、德国驻华大使柯幕贤、印度驻华大使顾凯杰、赤道几内亚驻华大使埃夸和澳大利亚驻成都总领事郭南希先后致辞,感谢外交部为各国使节了解中国省区市提供这么好的平台,高度赞赏四川悠久的历史和开放发展成就,表示期待与四川进一步加强友好交往,开展更多互利合作。

12.外交部翻译 篇十二

关键词:凌青,新中国,中美外交

凌青, 原名林墨卿, 民族英雄林则徐的第五世孙。凌青青年时便积极投身革命运动, 后前往延安深造外语, 从事外事工作。新中国成立后, 凌青凭借着卓越的英语能力和外交经验, 参与了朝鲜谈判、乒乓球外交以及担任了驻联合国大使等工作。新中国早期, 美国政府对中国采取了一种十分敌视的态度, 尤其是在朝鲜战争之后, 中美关系一度陷入僵局, 外交工作异常复杂, 凌青等老一辈外交家, 用自己的智慧和毅力为实现中美外交正常化立下了不朽的功勋。

一、朝鲜战场上的谈判

尽管新中国成立之初, 中美之间由于意识形态差异而陷入僵局。 但真正使中美关系跌入谷底的无疑是朝鲜战争。1951年7月, 志愿军在经过艰苦卓绝的战斗后, 将美帝国主义拉到了谈判桌上, 当时的“联合国军”总司令李奇微致电金日成、彭德怀等人, 要求停战谈判。金日成、彭德怀联名复电, 表示同意。7月10日, 中央决定以李克农为团长、乔冠华为副团长组成谈判代表团, 凌青与其他几位干部则负责具体的谈判工作。美方所谓的谈判, 实则是缓兵之计。意图重新集结军事力量, 一举消灭我志愿军与金日成的部队。第一轮谈判地点选择在朝鲜的凤庄, 此处距离主战场仅100余公里。美军的轰炸机不时在天空中盘旋, 甚至扔掷炸弹, 由此可见, 当时的美方并没有真正停战谈判的诚意。经过凌青等人的努力, 美方同时划出一个中立区作为谈判地点。 于是, 在极为艰苦的情况下, 与美方的谈判斗争正式开始。谈判从1951年7月开始到1953年7月结束, 整整进行了两个年头[1]105。朝鲜停战谈判分五个议程, 第一议程是关于谈判的议程安排。第二议程是关于划分军事分界线问题, 双方之间分歧很大, 因此谈判进度异常缓慢。一开始美方代表表现得十分蛮横无理, 将军事分界线划在平壤以北地区, 把大半个朝鲜半岛连平壤也划入他们的势力范围。对此, 我方提出了坚决反对, 谈判也因此几度陷入僵局之中。

8月22日晚, 美方无视中立区的协议, 出动飞机轰炸来凤庄, 甚至炸毁李克农同志的吉普车, 这种炫耀军事武力的做法, 令人感到十分愤慨。由于美方缺乏谈判的诚意, 工作组曾向中央请示, 是否可以撤回。但是, 后来考虑到为了更多地争取国际正义舆论的支持, 以揭露美帝国主义的假谈判的真面目, 工作组还是坚持了下去。同时, 志愿军与美帝国主义军队之间展开了殊死较量, 从而为谈判桌上赢得了宝贵的契机。10月25日, 谈判再次恢复, 地点选在开城以南的板门店。由于在军事上获得了巨大的优势, 美方不得不放弃此前的无理要求, 最终达成了以三八线为军事分界线的协议。第二议程的胜利, 让凌青等人充满了信心。第三议程也没有太大争议, 直到关于遣返战俘的问题上, 美方故意刁难。当时, 我方被俘人员一万多人, 敌方被我方俘虏的则只有几千人。当时, 我方要求全部战俘在停战协议生效后, 全部送到非军事区。但是, 美方拒绝我方的正当提议, 顽固地坚持所谓的“一对一”遣返原则。在此问题上, 双方再度陷入僵局。1952年10月8日, 美方单方面宣布停战谈判无限期休会。事实上是美方决定最后一搏, 试图彻底逆转局势。对于美方的阴谋我方早有准备, 上甘岭等战役让美方在朝鲜的军事行动以彻底失败告终。1953年4月26日美方再次回到谈判桌上。最后决定, 双方的战俘除一对一交换外, 余下人员则遵照“自愿遣返”原则。朝鲜停战的最后实现谈判的第五议程是召开高一级政治会议, 以解决朝鲜问题。黄华、浦寿山同志参加了这次会议。谈判结束后, 朝军最高司令官金日成和我军司令员彭德怀与“联合国军司令”克拉克, 于1953年7月27日在板门店签订了《关于朝鲜军事停战的协定》。朝鲜战争使中美之间成为了敌人, 中美关系也就此跌入谷底。

二、乒乓球外交

60年代末, 中国陷入十年动乱, 正常的外交工作陷入僵局。与此同时, 国际形势也发生了激烈的变化。美苏之间陷入冷战, 中苏之间则因为意识形态而产生分歧。1969年前后, 毛泽东主席在分析国际形势的基础上, 作出了开展中美外交的重大战略决定。而美国方面, 也早就存在与中国建立正常外交关系的意图。1970年12月, 毛主席在接见美国作家斯诺时谈道, 欢迎美国方面来人, 左中右都可以。1971年4月, 我国体育代表团参加了在日本名古屋举行的第31届世界乒乓球锦标赛, 比赛期间, 美国乒乓球队代表出乎意料地向我方代表表示, 希望访问北京, 这无疑是一个惊人的重大信息。毛泽东在经过深思熟虑后, 第二天公开表示欢迎美国乒乓球代表团访问。于是, 特殊且意义重大的乒乓球外交拉开了序幕。外交部成立了特别工作小组, 黄华为组长, 凌青负责具体的接待事项, 并且周恩来总理亲自指挥[2]87。美国乒乓球代表团到京后, 凌青以中国对外友好协会理事的身份, 前往机场迎接。当时机场中还留有大量“打倒美帝国主义”的标语, 周恩来总理在得知情况后, 立即下令拆除, 在当时国内的政治情况下, 周总理作出这样的决定, 无疑是有很大风险的。在周总理的安排下, 这次友谊赛的效果很好。此后, 中美双方政府代表先后在巴基斯坦、法国等地进行较高层次的接触, 最终实现了1972年的尼克松访华之行。

三、重返联合国

1970年10月25日, 联合国大会上有阿尔巴尼亚等22国发起的恢复中国在联合国的一切合法权益的提案以压倒多数的票数通过, 从而开启了重返联合国之旅。对于中国重返联合国的问题, 当时的外交部与中央都没有思想上的准备, 尤其是当时的美国国务卿基辛格, 曾在暗中劝说中国不要急于加入联合国。但是, 从形势变化的速度来看, 重返联合国对于我方有利, 因此党中央决定, 立即参加联合国的活动。经过半个月的准备工作, 联合国工作小组正式成立, 与如今数百人的工作团队不同, 当时的团队只有四十多人, 但都可谓是精兵强将。

凌青认为, 应当重新认识联合国的性质。在五六十年代, 联合国的确可以说是美国的政治工具, 美国几乎操纵了联合国的一切事务, 并且将其作为推行冷战政策的主要工具。70年代后期, 世界政治局势发生了重大改变, 联合国已经不再是美国手中的玩偶。在世界各国的努力下, 联合国逐渐成为一个国与国之间平等交流的平台。但是, 令人遗憾的是刚入驻联合国时, 我方的工作人员大多数都没有意识到这种变化, 对联合国存在一定的偏见。而国内由于缺乏必要的信息, 对于国际形势的变化, 没有作出正确的判断。因此, 早期的联合国工作没有很大的成效。为了解决这一问题, 凌青总是会将日常工作的详细情况向国内领导汇报, 在他的努力下, 国内对世界的了解程度日益加深。1985年前后, 尤其是党的十一届三中全会之后, 对联合国的问题终于有了一个正确的, 完整的看法[3]96。

在中国进入联合国的前十年, 中国在联合国的活动领域是十分狭窄的。当时, 由于缺乏提案的经验, 不少人担心提案通不过而很少甚至不行使提案权。凌青认为, 这种情况对于维护本国的利益是非常不利的。事实上, 提案通过与否均属于正常现象。由于我国当时奉行的是不结盟政策, 因此提案不容易通过是实属正常的。但是作为一个大国, 必须表明自己的政治立场, 不应该主动放弃自己的权利。为此, 凌青多次向国内领导反映, 他的意见得到了采纳。1985年以后, 中国在联合国的提案数量逐渐增多, 尤其是在反对霸权主义, 维护世界和平等方面, 作出了积极的贡献。同时, 凌青指出, 早期的联合国工作由于缺乏经验, 对于如何正确运用提案权的确存在着技术上的问题。当时并不十分懂得如何去争取国际支持, 仅仅依靠自己的力量去反对两个超级大国, 显然是不行的。我们只有在争取更多朋友的基础上, 才能够实现和平, 正常的外交政治。此外, 当时我国片面强调美方裁军所具有的欺骗性, 但是又没有就此问题进行正面的斗争, 对于一切裁军会议采取回避的态度, 显然是不利于限制世界霸权主义发展的, 而且还给一些国家留下了中国好战的印象。在联合国维和行动这一问题上, 也只看到当初在朝鲜, 在刚果等问题上的错误, 没有看到其所具有的积极成效是不正确的[4]103。而对此采取不交钱、不参加的做法, 也是不合时宜的。 关于这一问题, 凌青也向国内做了如实汇报, 并且详细分析了当时的国际形势。此后, 对于维和问题, 中国的积极性提高了很多, 在裁军和缓和国际军事矛盾等方面起到了十分积极的作用。

在争取降低会费和接受联合国援助等问题上, 凌青作出了积极的贡献。在会费问题上, 早期我国采取了较为不切实际的做法。当时, 国民党政府每年缴纳的会费总数占到联合国会费总额的4%, 随着联合国规模的扩大, 会费总额不断提高, 当我国进入联合国时, 为了表示出诚意, 主动将会费提高到5.5%, 并且计划十年后增加至7%。即便是5.5%的比例, 会费总额高达2500万美元左右, 而当时我国的人均收入不足两百美元。凌青就此问题多次向上级领导反映, 并且详细分析了联合国的运作情况。此后, 我国主动向联合国申请降低会费。 同时, 早期我国一直不接受联合国的无偿援助, 认为有损我国的尊严。但是, 从我国当时的实际情况来说, 这些援助对于发展我国经济具有十分重要的意义, 而且接受援助是国际上通行的做法。在凌青的努力下, 我国争取到联合国教科文组织、粮农组织等机构的援助。这些援助对于发展我国的经济, 也的确起到了预期的效果。

参考文献

[1]张兵.一辈英雄一辈俊杰[J].党史纵横, 2009 (4) .

[2]凌远.大使夫妇和夫妇大使[J].海内与海外, 2003 (3) .

[3]傅宁军.凌青:亲历祖国弱强的林则徐后代[J].乡音, 1998 (2) .

13.外交部翻译 篇十三

2015年3月8日上午10时,十二届全国人大三次会议将在梅地亚两会新闻中心举行记者会,由外交部长王毅就“中国的外交政策和对外关系”答中外记者问。以下是文字实录。

中华人民共和国外交部部长王毅:记者朋友们,大家上午好。今天是三八妇女节,首先我要向女记者们以及所有关心和支持中国外交的女同胞们致以诚挚的祝福。

【马航失联】记得去年也是今天,马航370航班失联。一年过去了,飞机还没有找到,但搜寻仍将继续。对于马航370航班的乘客家属,今天是艰难的一天,我们的心和大家在一起。马航已经启动了理赔的工作,我们愿意为每一位家属提供一切需要的服务,帮助大家维护好正当和合法的权益。现在我愿回答大家的问题。【外交丰收】

人民日报记者:王外长您好,很高兴我第一个提问。您曾经说过2014年是中国外交全面推进的丰收之年,请问这个丰收之年具体体现在哪些方面?另外,2015年的中国外交有哪些值得期待的看点和关键词?谢谢。

王毅:2014年的中国外交确实是丰收之年,同时也是开拓之年、创新之年。在以习近平同志为核心的党中央领导下,我们成功举办上海亚信峰会和北京APEC两大主场外交,在历史上留下了深刻的中国印记。我们积极参与全球热点问题的解决,在国际和地区事务当中发挥了中国作用。我们大力拓展对外合作,“一带一路”倡议得到了广泛的响应。特别值得一提的是,我们着眼于构建以合作共赢为核心的新型国际关系,正在走出一条结伴而不结盟的对外交往新路。到去年年底,我们已经同70多个国家和诸多的地区组织建立了不同形式的伙伴关系,基本形成覆盖全球的伙伴关系网络。中国的“朋友圈”越来越大,我们的好朋友、好伙伴越来越多。

2015年,我们将保持进取势头,拓展全方位外交,在坚定维护国家利益的同时,不断扩大与世界各国的共同利益。2015年中国外交的关键词是“一个重点、两条主线”。

一个重点就是全面推进“一带一路”。我们将进一步加强与各国的政策沟通,不断扩大彼此利益契合点。我们会探讨互利合作的有效途径,重点推动互联互通基础设施、陆上经济走廊、海上合作支点的建设。我们还愿意促进人文交流合作,加快自贸谈判进程。我们相信,“一带一路”必将更加深入人心,取得更多的早期收获,助力亚欧大陆实现整体振兴。

两条主线就是要做好和平与发展这两篇大文章。我们将同国际社会一道,办好世界反法西斯战争胜利70周年纪念活动,以史为鉴,开辟未来,使中国成为维护和平的强大力量。我们还将以纪念联合国成立70周年为契机,积极参与联合国发展峰会和国际气候变化合作,推动制定符合广大发展中国家利益的2015后发展议程和新的应对气候变化安排,发挥中国的建设性作用。谢谢!

【公民出境游】北京新京报记者:我们注意到,近年来中国公民出境人数不断攀升,而今年春节又掀起一股出国旅游热潮。请问,在便利公民出行和保护他们在海外正当权益方面今年外交部会有怎样的计划或者举措?谢谢。

王毅:这是一个很好的问题,也是大家都关心的问题。去年,中国公民出境首次突破了1亿人次,成为海外最大的流动群体。此外,我们还有2万多家中国企业,还有数百万中国同胞生活和工作在世界各地。所以说海外维权任务之重前所未有,责任之大也前所未有。我们始终把每一位同胞的安危冷暖放在心头,千方百计地推进海外民生工程。

去年外交部设立了全球领事保护应急呼叫中心12308热线,为海外游子与祖国亲人之间架起了一条全天候、零时差、无障碍的绿色通道,不管同胞们身处海外哪个角落,遇到什么困难,只要拨通这个电话,就能在第一时间得到外交部和驻外使领馆的帮助。12308开通仅仅半年,我们就接到了3万多通电话,很多同胞表示,有了这条热线,在国外更踏实了,感觉祖国随时就在身边。我们希望更多同胞知道这条热线,用好这条热线,有困难,请拨12308。

我们在签证便利化方面也取得了重要的进展。去年一年,我们又同24个国家签署了互免或者简化签证手续的协议,数量是前4年的总和。中国公民免签或者落地签的目的地已经达到了50多个国家和地区。大家可能对去年中美的签证互换安排印象最为深刻,也就是说两国公民办妥签证之后,5到10年之内,只要拿着护照,买张机票,就可以便捷地往来于太平洋两岸。我还要告诉大家的是,中国和加拿大刚刚就互发有效期最长为10年的签证达成了一致,明天就将实施。海外民生工程只有进行时,而没有完成时。“中国脚步”走到哪里,“中国保护”就会跟到哪里。我们会继续努力,进一步提高中国护照的“含金量”,让同胞们更直接地感受到作为中国人的尊严。我们会为大家出国创造更便利的条件,大家可以随时来一场“说走就走的旅行”,并且走得更顺利、更安全、更舒心。

今天是中外记者招待会,已经有两位中方记者提问了,恐怕我们要平衡一下。要请我们的新闻司长点两位外国记者。

【一带一路】联合早报记者:王部长,您好。有人将“一带一路”比作马歇尔计划或者称作中国拉紧周边经济纽带,以谋求地缘政治和中国利益,中国对此如何看待?

王毅:“一带一路”比马歇尔计划古老得多,又年轻得多,二者不可同日而语。说古老,是因为“一带一路”传承着具有2000多年历史的古丝绸之路精神。我们要把这条各国人民友好交往、互通有无的路走下去,并且让它焕发新的时代光芒。说年轻,是因为“一带一路”诞生于全球化时代,它是开放合作的产物,而不是地缘政治的工具,更不能用过时的冷战思维去看待。

在推进“一带一路”过程当中,我们将坚持奉行“共商、共建、共享”的原则,坚持平等协商,坚持尊重各国的自主选择。我们将注重照顾各方舒适度,注重保持透明和开放,注重与各国的发展战略相互对接,注重与现有的地区合作机制相辅相成。“一带一路”的理念是共同发展,目标是合作共赢。它不是中方一家的“独奏曲”,而是各方共同参与的“交响乐”。谢谢!

【中俄关系】今日俄罗斯通讯社记者: 谢谢主持人,我的问题是,在西方对俄罗斯实施制裁、卢布大幅贬值的背景下,中国将如何与俄罗斯开展合作,特别是推进能源、金融等领域合作?中俄如何进一步加强在国际事务中的协调配合?谢谢。王毅:中俄关系不受国际风云的影响,也不针对任何第三方。由于中俄双方已经建立起牢固的战略互信,两国关系更趋成熟、稳定。作为全面战略伙伴,中俄之间有着相互支持的好传统,两国人民的友谊也为加强两国的战略合作提供了坚实的民意基础。

中俄务实合作是因为互有需要,秉持的是互利双赢,而且有着巨大的内生动力和提升空间。今年的中俄务实合作会有一系列的新成果,比如我们将力争实现双边贸易1000亿美元的目标,将签署丝绸之路经济带合作协议并启动对接。将会全面开工建设东线天然气管道并签署西线天然气合作协议。我们会加快联合研制远程宽体客机的进程,启动远东地区开发的战略合作,还有加强在高铁方面的合作等等。同时我们也会继续深化双方在金融、油气、核能这些领域的合作。中俄都是安理会常任理事国,我们会为维护国际和平与安全继续加强战略协调与合作。今年,中俄双方将各自举办一系列纪念世界反法西斯战争胜利70周年的活动,我们将相互支持,共同维护国际正义和二战胜利成果。谢谢!

【国际新秩序】新华社记者:今年是联合国成立70周年,对国际社会来说是一个承前启后的重要历史时刻,有人说中国想要挑战甚至推翻现有国际秩序,推动建立一个由中国主导的国际新秩序。请问您对此如何评论?谢谢。

王毅:我要明确讲,中国历来是国际秩序的建设性力量。如果我们把以联合国为中心的国际秩序和国际体系比作一艘大船,70年前中国亲手参与了它的设计和建造,而且中国还是当时第一个在联合国宪章上签字的国家。今天,我们和190多个国家同在这条船上,我们想的绝不是要把船打翻,而是要和各国共同努力,让这艘大船沿着正确的方向开得更稳、开得更好。

当然,70年来国际格局形势也发生了很大变化,国际秩序自然也需要与时俱进。我们主张对国际秩序和体系进行改革,但这种改革并不是推倒重来,也非另起炉灶,而是创新完善。总的方向是要推进国际关系民主化和国际治理法治化,尤其是要维护好广大发展中国家的正当权益,从而使这个世界更平等、更和谐、更安全。谢谢!美国全国广播公司记者:上个月杨洁篪国务委员和美国总统国家安全事务助理赖斯在会晤中同意,双方要加强在地区和国际性挑战上的协调。今年下半年,习近平主席将对美国进行访问。想请问您,中美加强协调、构建新型大国关系将如何帮助两国解决在诸如网络安全、亚太地区海上争端等领域的一些矛盾?

王毅:习近平主席将于今年秋天应邀对美国进行国事访问,我们期待两国元首继瀛台夜话之后再续佳话,从而为推进中美新型大国关系建设注入新的动力。中美构建新型大国关系是一个创举,不会一帆风顺,但却势在必行,因为这符合双方的利益,也符合时代发展的潮流。有句话叫“心诚则灵”,只要双方拿出诚意,守住“不冲突、不对抗”的底线,筑牢“相互尊重”这个基础,我们就能共同做好“合作共赢”这篇大文章。

中美是两个大国,不可能没有分歧,分歧也不会因为建设新型大国关系而一夜消失。我们不必总是用显微镜去放大问题,而是要更多地端起望远镜去眺望未来,把握好大方向。习主席在北京APEC期间曾经提出,要建立面向未来的亚太伙伴关系,得到很多国家的积极响应。中美在亚太地区利益最交织,互动最频繁,新型大国关系应该从亚太做起。我们认为,只要双方都能建立并增进战略互信,彼此积极良性互动,中美两国就一定能共同为这个地区的和平、稳定和繁荣做出贡献。

中美都是互联网大国,至于网络安全的问题,我们双方都有共同利益。我们希望网络空间成为两国合作的新疆域,而不是相互摩擦的新源头。谢谢!

【打击恐怖】中国日报记者:外长您好。最近一段时间以来,从巴黎到悉尼,从西亚到西非,一系列重大恐怖袭击事件频繁发生。请问外长,中国对于打击恐怖主义、开展国际反恐合作持怎样的立场和看法?谢谢。

王毅:恐怖主义是人类的共同威胁,打击恐怖主义是每个国家应该承担的责任,中方一直积极参与国际反恐合作。同时我们认为,反恐的治本之策是要根除恐怖主义滋生的土壤。只有促进经济社会发展,妥善处理地区冲突,倡导不同文明、宗教、民族之间的平等对话,我们才能让恐怖主义的幽灵无所遁形。中国也是恐怖主义的受害者,面临“东伊运”暴恐势力的现实威胁,我们将本着相互尊重、平等合作的精神,同各国一道共同应对恐怖主义带来的新威胁和新挑战。谢谢!

【中朝关系】韩联社记者:朝鲜最高领导人已经确定去俄罗斯出席五月卫国战争胜利纪念活动,但是他迄今未访华,朝中领导人今年是否能实现会晤?六方会谈是否还有恢复的可能?谢谢。王毅:中朝是友好邻邦,中国人重信义、讲情义。我们珍视中朝传统友谊,致力于两国关系的正常发展。中朝关系有着牢固基础,不应也不会受一时一事的影响。至于两国领导人何时会晤,这要看双方的方便。

半岛局势总体上保持了稳定,中方为此发挥了建设性作用。维护半岛和平稳定,实现半岛无核化,符合各方的共同利益。当前,半岛局势又进入了敏感期,我们呼吁有关国家保持冷静克制,多说正面的话,多办积极的事,为重启六方会谈继续营造气氛,积累条件。谢谢!【伊朗核问题】中国国际广播电台记者:外长您好,我们知道去年两度被延期的伊核全面协议的谈判马上就要面临今年6月底新的期限。关于谈判的前景您是如何预期的?在谈判当中,中国政府将进一步发挥怎样的作用以及下一步打算是什么?谢谢。

王毅:全面解决伊核问题有助于维护国际核不扩散体系,有助于促进中东地区的和平安宁,有助于提供通过和谈解决重大难题的有益经验。各方应该锲而不舍、善始善终。伊核谈判可能产生的影响要远远超出谈判本身,所以出现这样那样的曲折和困难在所难免。目前,谈判的前景虽然扑朔迷离,但是我们已经看到了隧道尽头的亮光。谈判已经到了临界点,各方尤其是主要谈判方,应该尽快作出政治决断。中方是谈判的重要一方,迄今为止,我们为解决谈判中出现的难点、焦点作出了我们的积极贡献。我们愿意同各方一道,早日跑完伊核谈判这场马拉松。谢谢!

【中日关系】日本NHK记者:部长好,中国政府今年将举办纪念第二次世界大战胜利70周年的阅兵式,中方打算邀请安倍首相吗?今年中方有没有打算举行日中首脑会议,共同商谈两国关系未来发展大计?另外,在日本有不少民众认为中国是不是利用历史问题作为武器来贬低日本这些年来对世界和平的贡献,中伤日本在国际上的信誉。如果中国作为大国有宽广的胸怀,是不是应该调整对日政策?谢谢。

王毅:今年是中国人民抗日战争胜利70周年。作为当年世界反法西斯战争的东方主战场,中方参照其他国家的做法,举办包括阅兵式在内的活动十分正常、自然,目的就是要铭记历史、缅怀先烈、珍爱和平、开辟未来。我们会向所有的有关国家领导人和国际组织发出邀请,不管是谁,只要诚心来,我们都欢迎。

你刚才又提到了历史问题,这个问题一直在困扰中日关系,所以我们不禁要问一声,究竟原因何在?我想起一位中国的外交老前辈在这个问题上的主张,他认为,加害者越不忘加害于人的责任,受害者才越有可能平复曾经受到的伤害。这句话既是人与人的交往之道,也是对待历史问题的正确态度。日本的当政者在这个问题上做得如何,首先请扪心自问。世人也自有公论。70年前,日本输掉了战争,70年后日本不应再输掉良知。是继续背着历史包袱不放,还是与过去一刀两断,最终要由日本自己来选择。谢谢!

【国际责任】凤凰卫视记者:过去一年在国际热点问题的解决上,我们看到中方有很多积极出击的行动,包括在北京举行了阿富汗问题、伊斯坦布尔进程外长会,在南苏丹和平进程中倡议举行了专门磋商。另外,外长您也亲赴伊朗就伊朗核问题进行了斡旋。这是否意味着中方在解决国际热点问题上将会更加积极主动?

王毅:去年我们积极参与了一系列热点问题的斡旋,承担了我们应尽的国际责任。同时,我们也在不断探索一条有中国特色的解决热点问题之路,尤其注重从中国的传统文化当中汲取智慧和营养。如同博大精深的中医之道,对待热点问题首先要把好脉。要以客观公正的态度先搞清楚来龙去脉和是非曲直,不要偏听偏信,也不能乱开药方。第二,要综合施策。不要动不动诉诸武力或者制裁,而要坚持政治解决的大方向,提出全面、综合、照顾到各方关切和各方诉求的一揽子方案。第三,标本兼治。要找到问题的源头所在,对症下药,从根子上消除滋生的土壤,这样才能使病症不再复发。总之,我们会在坚持不干涉内政、尊重各国主权与平等的前提下,继续为妥善处理各种热点问题、难点问题提出中国方案,发挥中国作用。谢谢!【中非关系】尼日利亚电视台记者:中国非常善于制定并执行计划,这帮助中国取得了巨大的发展。我们看到,中国已经提出了今年的政府工作报告,相信在外交方面一定也制定了相关的计划。最近中方任命了新任的驻非盟的大使,这是一个很好的迹象,我们能否期待中国在推进对非合作、加强对非伙伴关系方面推出一些新的举措? 王毅:很欢迎非洲朋友提问。中国确实凡事都愿意先做一个规划,但是我们也很善于应对突发事件。比如去年西非地区突发了埃博拉疫情,中国政府和人民感同身受,率先驰援,我们已经紧急提供了四批共7.5亿人民币的援助,我们还向疫区派出医务人员近千人次,他们冒着感染的风险,为非洲人民的健康奋战在疫区。我们要向他们致敬,为他们点赞。

就在两天前,利比里亚最后一名埃博拉患者从中国援建的医疗中心康复出院,这条消息让我们感到很欣慰。

说到中非合作,去年李克强总理访非时提出了加强中非合作的“六大工程”和“三大网络”建设,得到了非洲各国的广泛赞同。最近我们又新设了常驻非盟使团,首任团长已经到位,这充分体现了中方对中非合作以及非洲一体化的支持。中非合作论坛今年将召开第六次部长级会议,我们愿在巩固各领域传统合作的同时,着眼非洲最迫切的需求,再做好三件事:一是推进产能合作,助力非洲工业化进程;二是加强卫生合作,帮助非洲提升防疫和防灾能力;三是加强安全合作,维护非洲和平与稳定。中国和非洲从来都是命运共同体,我们愿意同非洲兄弟们一道共同努力,把中非传统友好转化为互利合作的成果,把非洲的发展潜能转化为国家综合实力。谢谢!

【缅北战事】环球时报记者:外长您好,近来缅甸北部局势持续紧张,不断有缅甸边民越过边境进入中国。这是否对中国的西南安全构成了压力?同时对于在缅甸战区的中国公民,中国将如何保护他们的安全?

王毅:中缅有着2000多公里的边界,两国是山水相连、休戚与共的友好邻邦。最近缅北局势出现了一些动荡,邻居家有事,我们当然关心。中国的立场很明确,缅北问题是缅甸的内政,希望得到和平解决。但中缅边境不能乱,缅北地区要稳定,这符合中缅两国和两国人民的共同利益。我们将与缅方继续加强沟通合作,共同维护好中缅边境地区的安宁,共同维护好中缅两国人民的安全。谢谢!

【中印关系】印度报业托拉斯记者:再过几个月印度总理莫迪将访华,中方如何看待和重视他的这次访问?中印将举行新一轮的边界问题特代会晤,两国现在有很多共同点,包括都拥有强有力的领导人。为此,我们是否有望在长期存在的边界问题上取得突破? 王毅:去年9月习近平主席对印度进行了历史性访问,两国领导人在莫迪总理的家乡古吉拉特邦手摇纺车的画面在中国广为流传。中华民族讲究礼尚往来,今年莫迪总理访华也一定会受到中国政府和人民的热烈欢迎。记得邓小平同志曾经说过,中印两国不发展起来,亚洲世纪就不会到来,我们愿同印方一道落实好两国领导人达成的重要共识,携手并进,龙象共舞,推动两大东方文明尽快复兴,促进两大新兴市场共同繁荣,确保两大邻国和睦相处。

至于中印边界问题,这是历史遗留问题。经过多年的努力,边界谈判续有进展,边界争议得到管控。当前,中印边界谈判正处于量变的积累当中。有如登山,虽然辛苦,但走的是上坡路。这就尤为需要我们把中印合作发展得更好,从而为两国边界问题的解决不断提供动力。谢谢!

【南海问题】中国新闻社记者:有媒体报道称中国正在南海岛礁上进行填海造地,请问王毅部长,这是否意味着中国的南海政策乃至中国的周边外交政策发生了改变呢?谢谢。

王毅:中国在自己的岛礁上开展必要的建设,不针对也不影响任何人。我们不会像有的国家那样跑到别人家里去搞“违章建筑”,我们也不会接受在自家院里施工的时候被人指手划脚。只要是合法、合理的事情,我们就有权利做。

同时,中国将继续维护好南海的航行自由,继续致力于通过直接对话协商和平解决争议,继续为维护地区和平稳定发挥我们的建设性作用。中国的周边外交政策旨在奉行“亲、诚、惠、容”的理念,实现睦邻、安邻、富邻,这个政策没有变,也不会变。谢谢!【反腐败】哈萨克斯坦国家电视台记者:去年中国在海外开展针对腐败分子的“猎狐行动”,追逃追赃。请问中方是否将继续推进这一行动,加强反腐国际合作? 王毅:2014年我们在海外开展了“猎狐行动”,抓回了一批外逃嫌犯,维护了法律尊严和社会正义,我们还完成了11项引渡条约和刑事司法协作条约的谈判,使这两类条约的总数达到了91项,实现了各大洲的全覆盖。我们也愿意同更多的国家签署相应的条约和协议。去年北京APEC还发表了反腐败宣言,共同建立了APEC反腐败执法合作网络。我们同许多国家这方面的执法合作更加顺畅、更加有效,我要借此机会对各国给予的支持表示赞赏。反腐败永远在路上,国际追逃追赃也绝不会松懈。外交部将会与世界各国加强沟通协作,将反腐败国际合作这张“天罗地网”织得更密,让再狡猾的狐狸也无处可逃。

中央电视台记者:王部长,您好。在去年的中央外事工作会议上,总书记明确提出要推进中国特色大国外交。请问您,究竟什么是中国特色大国外交?它最鲜明的特点是什么?

王毅:这是一个很大的问题,我尽可能简要回答。中国特色大国外交的理念很丰富,比如坚持党的领导和社会主义制度,坚持独立自主的和平外交政策,坚持走和平发展道路,坚持大小国家一律平等,坚持履行正确义利观等等。这些理念都发端于中华民族的优秀传统,也是社会主义制度的本质属性。就当前而言,我认为一个重要的特色就是“合作共赢”。

上一篇:中学食堂食品安全自查报告下一篇:业务晋升经理工作总结

本站热搜

    相关推荐