英语称谓性别歧视

2024-12-26

英语称谓性别歧视(精选8篇)

1.英语称谓性别歧视 篇一

英语词汇中的性别歧视

荣风静,肖征

(山东聊城大学外国语学院,山东聊城

252059)

摘要: 关键词:

中途分类号:

文献标志码:

一、引言

性别歧视在当今社会是指一种女性受歧视的现象。社会成员一致认为女性的地位低于男性,因此在特定的社会事宜中不可同视之。语言本身并不与性别歧视共生,然而它却反应了社会价值取向与观点态度。伴随着社会发展,语言领域中便出现了性别歧视。一些语言学家指出,英语也在最具性别歧视色彩的语言之列,尽管此结论之准确性仍有待商榷,它却折射出了英语中,尤其是英语词汇中的性别歧视。研究英语词汇则可使我们对当前形势及女性地位的变化大有裨益。

二、英语词汇对性别歧视的反映

众所周知,在英语中某些单词的使用是男女有别的,鉴于语言对社交的折射作用,也可以反映社会的总体态势。人们不可随意选词,社会上存有男性用语,而两者在交际中迥然相异,不可同等视之。

1、英语词汇中的男性主导地位

在英语词汇的学习中人们可发现男性在语言中占据优势。此现象以男性为活动中心且主宰社会力量为基准。总的来说,大多数人认为男性属于第一阶层,应受到尊敬。这种观点在人们的交际中,即可从男性与女性的选词上略见一斑。男性用语作为通用语在社会包括女性中的使用即体现了男性中心的现象。

当然,语义上为男性的词汇在传统使用方法中也可指向性别未定的情况。此用法适用于典型的人称代词“he”,传统语法规定,在诸如 “Each bicyclist must dismount and walk his bicycle across the intersection.” 等的句子中使用此代词,在此句中,骑自行车的人是男是女无从得知,而且无关紧要。此用法还适用于单词“man”,单个出现或复合出现皆可,如下列所示:

(1)(2)(3)This is the most dangerous substance to man.The hospital emergence room is manned by a fully competent of doctors and nurses.This discovery will benefit all mankind.对于此男性形式之普遍应用是否真正“普遍”已成议论纷纷之势。一些应用此“普遍”形式的情况很明显是有缺憾的,正如下面所示的著名推理,如果稍作改动即漏洞百出。

(4)(5)(6)All men are mortal.Socrates is a man.Therefore, Socrates is mortal.假设我们将“苏格拉底”换成“索菲亚”,很明显此推理将得出“女性同男性一样是终有一死”的结论。尽管如此,结果将是令人咂舌。而从哺育幼仔到将人类定义为哺乳动物的普遍陈述也同样怪胎百出,如:

(7)Like other mammals, man nourished his young with milk.我们无须一一验证为数众多的普遍陈述假设,然而,基于人们对一般看来为普遍用法或男性形式的反应之研究已颇为可观,结果以压倒性的优势表示了词用法排出了女性。举一例为证。20位美国大学生参与了“普遍he”的作用检测试验。在实验中,受试者需听一组句子并以最快的速度对句子是否可指向一个或多个女性做出反应。当听到诸如“When a botanist is in the field, he is usually work.”之类的句子时,10次中有9次男生和女生都说“不”,即该句子不可能指向以为女性。因为植物学家既不可知有无关联,假定“he”在此通用,那么答案“不”就是不正确的。

在此类研究中得出的结论时一贯如此的。人们在运用“man”和“he”时并不考虑性别问题,因此我

们也就认识到女性遭到了歧视。在上例中,无论说话人的意图为何,也不管其是否会以普遍用法应用“he”,一旦“he”出现了就将排除女性,就像女性通常被社会忽略。女性怎么看待自己的地位?她们的用词有如何呢?本文将于以下部分予以讨论。

2、英语词汇中的女性从属之势

男性与女性词汇应用是有区别的。语言学家指出存在许多典型的女性用语,同时也表示男性不可且不敢应用此类词汇,坦率地说,男性无疑运用它们。

一旦结论与例子可明确帮助人们摆脱对于女性词汇的存在的怀疑。在交流中最典型的区别是男性通常选择语气强的诅咒语,而女性往往要选则那些柔和的词。假如一位男性要发泄自己的情感,他通常会选择“damm it”或“hell”来表示其强烈不满的感觉。从交际中的选词我们可以看出男性通常自信满满,而且态度坚决。那女性宣泄自己情感的选词又如何呢?她们会多选择一些语气较弱的词,例如,大多数男士会用“can”来表现极高的可能性,然而女性则不会选择那些给他人非常确信感觉的词,所以她们往往选择诸如“may, well, maybe, sort of, I think 以及you know”之类的表达。

那么女性从一开始就希望使用此类模棱两可的表达吗?答案显而易见是否定的。起因为何?同样是因为性别歧视。社会对人的期许与态度男女有别。当人尚在幼年时,一方面人们鼓励男孩子要勇敢,而且对自己的言行要非常自信;另一封面女孩子则被调教得贤淑无比,却万不可蛮横无理。正因为自己别样的态度,女性对选词则小心翼翼。

三、英语词汇中的性别歧视

在特定的语言中,通常每个单词都有特定的意义,而且词语性质有赞誉毁损。总的来说,单词的意义是固定的,有时不同的语境可能会对此固定的意义稍作改动。然而,在特殊情况下,则不可将它们与不同的性别挂钩。从以下关于单词意义的研究中可以看出性别歧视。

1、语义对等词

对于男性形式普遍应用的问题我们已经做过讨论,除此之外,还有一些“性别组对”词相关的,且时有涉及的隐藏意义。此类单词语义上对等,只是男女指向有别。“Lady”被委婉用作“gentleman”的对应词,这使得“woman”不得不避免使用,对此,罗宾.克拉奥夫曾于1975年高调表示。许多此类的单词与女性向系时比与男性相连时的隐含意义要差。“bachelor”和“spinster”都是表示未婚的,一个指代男性,一个指代女性。不过人们认为“bachelor”极有可能是有意不娶而且生活幸福,有时还可能放荡不羁。而spinster(老处女)则给人这样一种印象:一位又老又讨人厌的妇女,生活枯燥无味,原因呢是她嫁不出去。一位governor手握重权,任政治行政区的长官,而一位governess则由富人雇来照看他们的孩子的。一位madam可能是妓院的女老板,但千万不能称男老板为 “Sir”。研究英语词汇则可使我们对当前形势及女性地位的变化稍作了解。

2、词义的变迁

语言的词汇是固定的,而且在一定时期内不会有太大的变动。社会由人类组成,人类一代一代变迁不息,因此社会也随着人类的变迁而发展。正如我们在上述讨论的一样。语言是社会的交际工具,那么语言,包括词汇在内将有所变化。语言的典型变化是词义的变化,然而这一变化往往不利于女性,即女性用语通常会从褒义或中性转为贬义。

此种词义变化例证良多。例如“mistress”,之前其是“master”的对应词,男性用语“master”蓄含赞美之意。在一定程度上,“master”与单词“host”同义,甚至比“host”还要尊荣几分。总而言之,“master”与“host”两者都是赞美之词。再看看女性用语“mistress”,一方面,它义同“hostess”,另一方面,随着其词义变化其被赋予了新的意义,现在通常意指一与已婚男士存在不合法度但却有规律性关系的妇女。词是发生了变化,词性却变成了贬义词。“hussy”是一个与多为男子有不道德关系的女子。在词义有所变化之前,它源于单词“housewife”。“housewife”的职责是照料家庭,清扫房屋等。“quean”与 “queen”词根相同,在古代英语中二者同为“妇女”之意,经过词义变化,“quean”演变成一位厚颜无耻,行为不检点的女性,有时甚至与“whore”同义。而“queen”通常指一独立国家的女性统治者,往往生来即因袭此职位。同时此词也可指一位国王的妻子。然而根据《韦氏新世界词典》1998年版解释,在美国口语中,这一

令人尊敬的“queen”也存在一些窘义,变成了“男同性恋者,尤其是有着明显女性特征的同性恋人。”所有例子确定无疑地表明了词义变化对女性的无益。

3、男性用语与女性用语的不同搭配

总的来说,单词应在一些搭配中有相近的意义,这是非常普遍而极有必要的。然而,有些单词却不合乎以上规则。此类单词在与指向不同性别的单词搭配时会有不同的意义。与女性用于搭配时,它们通常带有贬义色彩,而且往往被用来侮辱女性。与男性用语搭配时,它们则带有赞美之意。可能有时不是赞美也会保持中立,更有甚者即便有了贬义,贬损之口气也远不低于女性。试比较下列两个句子:

A: He is a professional.B: She is a professional.总的说来,一位“professional”指代一位具有一定专业技能并且受聘于某专业的人员。例句中的“he”可以是一位医生或律师。几乎所有人都认为医生和律师职业令人羡慕。而例句B却不同,因为“professional”与“she”相关联,它的意义就发生了变化。当人们说“she is a professional”时,其意义是“她是个妓女”。还有其他一些例子可以证明以上观点。举“loose”为例,“a loose man ”意指一个逃兵,而“a loose woman”则指一个妓女。我们仔细研究其他单词,就会发现“fast”这一有趣的单词。它与“loose”有异曲同工之效。根据《朗文英语词典》的解释,单词“free”在描述普通大众和其行为时通常意味着“他们过日子贪图享乐而挥金如土”。不过,词典特别指出如果用“free ”来形容女性,它则意味着“性放荡”,所以“a free woman ”同样意指“妓女”。

4、落款反应性别歧视

当我们讨论女性及她们在社会中的地位时,首先我们必须关注社会所冠以她们的称谓。女性在降生之时通常随其父姓,我们对此颇为熟悉。当女孩长大,会遇到值得委身的男子,会嫁为人妻。问题也随之而来,嫁为人妻后女性要随夫姓,这就好比结了婚女性就成了男性的囊中物。为了更好的解释这一现象,我们同样举例进行描述。可能多年后丈夫会死去,那么那时候妻子可否有自己的姓氏呢?答案是否定的,因为她现在有了另一个名称“遗孀”,仍为其夫所有。

姓氏与更姓与“Miss ”和“Mrs.”的应用也是有联系的。英语中“Miss”与“Mrs.”的差别并没有一双与之平衡的男性头衔,着头衔不可判定其受衔者的婚姻状况。这暗示着现实自己婚姻状况对女性较之对男性更重要。称一女士“Miss”或“Mrs.”旨在帮助他们界定自己主要的家庭角色。但即便在作为她们领地的家庭里,她们的角色也是毫不起眼的。因此,通过命名孩子为“Jennifer”这种行为是不可能将女性的名字传承下来的。我们发现即使在家庭里女性的地位也不高。

其次,尽管我们说与男性“Mr.”相比,女性称谓“Miss”与“Mrs.”存在性别歧视,代表女性的称谓任然对于代表男性的。这并不是问题的所在,重要的是此类暗喻对女性带有侮辱色彩,有时更有嘲讽意味。

人们通常把妇女比作动物,植物,食物或其他物品。如果人们称女性

四、性别歧视的起因

无风不起浪,性别歧视也不例外,此现象由来已久,因此有其历史和文化源由。我们说语言是交际的工具,此现象也必然有其社会因素,概括起来由两部分原因。

1、历史与文化起源

将女性贬损至第二阶层地位的性别歧视来源于基督教。人们认为女性是从亚当的肋骨中演化而来的,《圣经》中确立了女性的形象,是妓女,洗脚妹,是家庭仆人。

宗教自身在其构架之内对女性的歧视有失公允,她们受男性驱使。基督教有女性圣者,如玛利亚,她们只存在于那些西药服务的较低职位。女性被幽禁于一个禁欲的环境里,而过去为上层女性提供住所的修道院也是避开了喧哗的世俗生活,还把她们约束在本区范围内进行礼拜。

在说英语的国家,尤其是美国和英国,几乎所有人都信仰基督教,而基督教对她们的日常生活诸方面都有重要影响。正因为性别歧视起源于《圣经》,此现象足可以弥散至社会各方面。

2、社会起因

大体上人美认为男性缔造了女性必须居住的世界,而且如果女性要创造自己的世界,她们必须理解完成此种创造的方法,这就意味着探索语言和现实的关系。女性在社会生活中应有其重要作用,然而人们从未赋予她们重要角色,甚至看不起她们。直至今日,人们认为与男性相比,女性仍属第二阶层,不过她们实则应与男性有着同样的地位与权利。有很长一段时间,人们不相信女性可获取一些高层职位,如政府官员,律师,工程师以及其他所谓的崇高职位,因而与“whore ”同义的词汇为数不多。到目前为止,尽管大批女性已经证明她们可以与男性做同样的工作,人们仍认为她们不会比男性做得更好。

由于这种偏,女性在待遇和教育上仍遭受着不公。教育鼓励女性谈话柔和,并避免与人吵架。在某种程度上,社会对女性的教育和期待有所不同,因此他们的词汇系统也与男性有差异。这便是社会现状,一方面,语言可影响社会,即反映我们的想法,生活方式和思想活动。另一方面,语言又折射社会,而且会被社会现实影响。因此社会现实中的性别歧视也定会在英语语言中上有所反应。

五、结语

语言反映社会现实,男性在社会活动中占据主导地位,然而女性却往往被社会忽略。上世纪60年代,美国爆发了妇女解放运动,女权主义者不仅抨击了男性局社会中心的现象,而且大胆挑战英语词汇中的歧视现象。一些反对性别歧视的单词被社会创造出来。例如,既然男性可以使用不会反映婚姻状况的“Mr”,那么女性为何非要用“Mrs.”或“Miss”来表明自己的婚姻状况。因此她们创造了新单词“Ms.”,此词所有女性均可使用而并不知名她们的婚姻状况,同时诸多英语词典接受了此词。女权主义者认为许多单词满含男性趋向,因此他们提出用“human beings,chairperson, workforce… ”来替换“mankind, chairman, manforce…”等词。

尽管我们很难说女权主义者是否会取得深入的胜利,但人们已对此想象颇为关注,同时我们也希望性别歧视会从英语词汇及社会生活中尽快消失。

参考文献: [1]

作者简介:荣风静(1979-),女,山东威海人,山东聊城大学外国语学院讲师,硕士,从事语言学及应用语言学的研究。

2.英语称谓性别歧视 篇二

性别歧视的定义为“以性别为基础的偏见和歧视, 尤其是对于女性的歧视”。语言的性别歧视是一种反映价值观念的社会现象, 在以男人为中心的社会里女人被看成一个弱势的性别, 在家庭生活, 经济生活和政治生活中受到歧视, 而这种现象无可避免的体现在语言之中。英语中的性别歧视有以下几个主要原因。

1. 文化和历史因素

《圣经》是西方文化的来源, 《圣经》中宣告说女人从属于男人, 因为她是男人的肋骨变来的。从这里我们可以清楚地看到男人和女人的重要性不同。女人来自于男人, 所以男人能够支配控制她。《圣经》上还说女人引诱男人偷吃禁果, 首先犯下罪行, 是麻烦和邪恶的化身。

2. 社会经济因素

男女之间的社会经济地位导致了语言中的性别歧视。“男主外, 女主内”的传统观念将女性限制在家庭之中, 直接影响了女性的经济地位。男人出去工作养家糊口女人主持家务这种分工从历史早期延续下来, 女性的生活围绕着丈夫厨房和孩子, 依附婚姻而生存, 以丈夫的成就确立自己的社会地位。男性在政治、经济社会地位等方面占有主导的社会地位, 这样的变化必然反映到语言中来。

3. 社会偏见与传统观念的影响

社会偏见和传统观念放大并强调了女人的弱势。人们认为男人应该具有阳刚之气, 有决断性, 勇猛这些素质, 而女人被要求有礼貌, 保守, 顺从和温柔。人们认为女人处于一种卑下的社会地位, 女人应该限制自己的情感, 放弃自己的需求, 把注意力集中在高雅和语言技巧上。女人在言谈中应该更有教养, 避免和人争论, 这样才能得到别人的认可。

二、性别歧视现象的表现

1、称谓中的性别歧视

姓名不仅仅是社会成员间相互区别的符号, 它反应的是一种社会文化现象, 是人类思想理念的体现。在西方国家, 女子婚前一般用父姓, 婚后改用丈夫的姓氏。

一般来说, 用于男性的称呼或头衔大多带有褒义或保持着中性的含义, 而女性的称呼或头衔有许多同从前相比却降格了, 有些含有贬义的甚至下流的含义。如lord一词在英语中一直是对那些地位很高的贵族或高级官员的称呼, 在历史上与lord相对, 用来指女性贵族的词是lady。然而在现代英语中, lady一词不再专指地位显赫的贵族妇女了, 普通女性也常被称为lady, 而lord的应用范围没有变, 仍保持着称呼中的荣耀与尊严。Master与Mistress这一对词也是如此, 前者在现代英语中几乎没有失去原有的意义, 而后者却已染上了下流的色彩, 含义为“情妇”。

2、英语词汇中的性别歧视

在英语中, 许多复合词使用男性词作为词根, 比如:英国是由男性统治的, 所以, 有一个词kingdom, 虽然女王也统治过这个国家, 但是却没有queendom这样的词。还有, man也不仅仅指成年男子, 还指整个人类, woman这个词没有资格来代表人类。此外, 还有许多含有man的复合词, 比如, manpower, policeman, manmade等等。当人们提到chairman这个词的时候, 人们潜意识里都认为chairman是一个男性, 因为当一个女人是这个职位的时候, 那一定有一个female来指明。另外, 人们普遍认为男性所从事的都是些技术含量高难度系数大的职业, 比如, scientist, doctor, lawyer, judge和scientist.如果从事这份职业的是女性, 那就要加上阴性名词。

某些动词对女性存在同样的偏见。男人笑时是guffaw, 女人笑就是giggle (傻笑) 。男人说话是talk (高谈阔论) , 女人说话是chatter (闲聊) 或gossip (讲事非) 。

3、词的排列顺序中的性别歧视

在英语中, 人们习惯把重要的和需要强调的部分放在前面, 可是, 当阴性词和阳性词出现在同一个词组中时, 阳性词常常被放在阴性词的前面。比如:male and female, husband and wife, brother and sister, host and hostess, king and queen等等。由此可见, 男性所扮演的社会角色的重要性要远远高于女性。这里也有两个例外, 就是bride and groom和ladies and gentlemen.前者表明婚姻对女性更加重要, 后者认为男人应该保护女人。将ladies放在gentlemen的前面不是说明女性比男性重要, 而是指出在人们看来, 女人跟孩子一样是需要保护的对象。

4、语义中的性别歧视

英语中指女性的词有些会逐渐衍生出贬低的意思, 比如mother这个词也难以避免有贬低的意味。Mother指社会底层的老年妇女。在莎士比亚的《李尔王》中, mother代表疯狂。e.g, “oh, how this mother swells upward my heart!”还有这样的习语:“the fits of the mother”.虽然, 男人比女人更容易发怒发狂, 而father却依旧保持着父亲的尊严。Father可以指处于光荣地位的尊贵的人。

我们还可以发现一些指不同性别的词如bachelor和spinster, 朗曼英文字典里有对bachelor和spinster的解释, bachelor:没有结婚的男人 (eligible bachelor=合意的男子, 被认为非常适合选来做丈夫结婚的男人) 。Spinster: (有时贬义) 没有结婚的女人, 通常已经不再年轻似乎很难嫁的出去的女人。很明显同样指单身的男女, bachelor是一个不愿意结婚的单身男子, 作为一个个人选择, spinster却有着明显的贬义, 它指一个女人年纪很大, 性格古怪没有人愿意娶她。例如:

1) Rose hopes to meet a suitable bachelor.2) Jack hopes to meeta suitable spinster.

第一个句子没有语义问题, 但是第二个句子违反了语义常识。3) Rose’s husband is a real bachelor.4) Rose is a real spinster.第三个例子说明Rose找的老公是很有吸引力的, 但是第四个例子是说Rose比较保守和乖僻。

三、结语

3.英语语言中的性别歧视 篇三

【关键词】英语语言 性别歧视

一、引言

在英语语言的习惯上,性别歧视简言之就是语言对女性的歧视。王德春等指出语言的性别歧视(Sexism language)是“一类性别成员对另一类性别成员所持有的缺乏充分事实为依据的看法和态度,尤其是男性对女性的偏见”。Webster Ninth New Collegiate Dictionary将“性别歧视(Sexism)”解释为:基于性别的偏见或歧视,尤其是對妇女的歧视。《朗曼英语词典》对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的歧视”。由此可见,英语语言中性别歧视现象直接表现为对女性的歧视。本文拟对英语语言中性别歧视现象及成因进行简单的探讨。

二、英语语言中性别歧视的体现

1. 称谓方面。英语语言中的性别歧视首先就表现在称谓上。Mr. 在英语中通常放在姓氏前,用来表示对成年男子的尊称, 使用过程中既不会暴露他们是否婚娶,也不会因为他们的婚娶而改变其称呼。然而,对女士的称呼Miss 和Mrs,是根据女性婚嫁与否而来称呼的。Miss一般是对未婚女性的称呼,Mrs.则是对已婚女性的称呼。此外,当一个女性结婚后,她需要更改自己的姓氏,使用丈夫的姓来表明自己嫁给了某姓的某人。如从Mrs. Green可以得知这位女性嫁给了格林先生才被称呼为Mrs. Green。 gentleman和lady是人们在英语语言中使用最频繁的正式称谓语,其语义蕴涵也存在性别上的社会偏见。gentleman一词含有更多的褒义感情如“仁慈、文雅、慷慨、礼貌”等,而lady却不含有这层涵义。

2. 词汇方面。英语语言中的词汇在很大程度上就是语言中的性别歧视的一面镜子。首先,英语中许多词汇只有表示男性的用法,却没有体现女性用法的形式,如:chairman, man of the year, superman等。英语词汇中有很多复合词均含有man,如mankind, businessman, policeman等,通常这些与男性相关的词汇大多都含有褒义色彩,而且涵盖政治活动、社会活动和户外活动等很多范围。这些词汇反映了英语语言使用中对女性的歧视。其次, 表示男性名词总是无标记的,而女性名词往往通过附加一个粘着性后缀构成,如:waiter, prince, actor和waitress, princess, actress。 再次, 英语语言中与女性相关的贬义词数量较多,如,slut, hussy,broad,bimb等,而与男性相关的贬义词则屈指可数。

3. 俗语谚语方面。俗语谚语是人们在长期的社会实践中经验和体会的产物,反映了各民族社会生活的各个方面。英语语言中有很多各类带有明显歧视女性的英语俗语谚语。如,Women have long hair and short brains.(女人头发长,见识浅);A horse, a wife and a sword may be showed but not lent.(老婆如同马和剑一样只能展示不能让出)。英语里有许多谚语从社会生活的不同方面反映着歧视妇女和贬低妇女形象的现象,这不是一种偶然现象,而是有着深刻的历史、文化和社会根源。

三、英语语言中性别歧视产生的原因

1. 历史因素。从英语语言的发展历史来看,宗教贬低并排斥女性,造成了今天英语中的性别歧视。西方宗教这种对女性极不公正的态度反映在文字形式上,便是英语语言中的性别歧视现象。从奴隶社会,封建社会到资本主义社会,女性在体力上比较弱势、女性所受教育较低,从事社会地位较低、收入较少的工作,这就使得女性的社会地位一直低于男性,随着漫长的历史发展,对女性的歧视也日积月累。这些历史因素反映在语言上便是将体现性别的阳性置于首位。

2. 社会因素。语言从属于社会,其变化和发展与社会问题紧密相连。英语语言中的性别歧视问题实际上是社会问题,是人们对女性歧视思想在语言上的反映。女性在社会生活中地下的社会地位使得女性处于从属地位,这样一来处于主导地位,位高权重的多为男性,女性则在家操持家务或只能从事收入较少地位较低的工作。

3. 文化因素。文化中男女不平等现象反应在语言上便是语言中的性别歧视。在《圣经》,上帝先用泥土创造了第一个男人亚当, 由于亚当觉得比较孤单,上帝又用亚当的一根肋骨创造了一个女性角色----夏娃。 “Adam’s rib word” 便成了”woman”。由此可见,自人类自被创造的那天起,女性就被认为是男性的附庸。古英语中,“woman”一词便是从“wife to man”变来的,意为“wife of a man”。夏娃作为西方历史上第一个女性角色,却违反了上帝的禁令,偷吃了智慧果树上的果实,最后被逐出了伊甸园,夏娃随之变成了罪恶之源。文化影响语言,语言中共的性别歧视的产生便是基于这种不平等的文化意识和思想观念。

四、结语

英语语言中的性别歧视主要体现在称谓、词汇、俗语谚语等方面,产生这种语言歧视主要受历史、社会、文化等因素的影响。语言是对社会现象社会问题的一种反映、一种折射,随着社会的发展,社会文明的进步, 社会、文化中的不平等、不公平现象也会随之减少,语言中的性别歧视问题的研究将会得到更泛的重视,受到人们越来越广泛的关注。虽然在消除英语语言中的歧视方面已经取得了一定的成绩,但要彻底消除这一语言现象则需要各方学者的共同努力、长期的坚持不懈。

参考文献:

[1]王德春,孙汝建,姚远. 社会心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1995.

4.浅谈英语语言中的性别歧视 篇四

(宿州学院 外国语学院,安徽 宿州 234000)

摘 要:从英语语言出发,分析其中的性别歧视现象:视男性用语为主体,女性用语为变体或附属;两性词语在词义上不对称;词汇排序上遵循“男先女后”的原则。接着从劳动性别分工、宗教思想、性别角色社会化三个角度对之进行原因解读。这为当前的性别语言研究提供一定的参考和启示。

关键词:性别;劳动分工;宗教;角色社会化

中图分类号:H0-05 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2011)09-0209-03 性别歧视是以性别为基础而产生的一种歧视现象,它可以表现为男性对女性的歧视,也可以表现为女性对男性的歧视。《朗曼英语词典》定义性别歧视为:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。”《美国传统词典》关于“性别歧视”的解释是:“一类性别成员对另一类性别成员,尤其是男性对女性的歧视。”因此,“性别歧视”通常是对女性的歧视,是社会对女性的偏见[1]1。语言是人们交流的重要工具,是人类思想的重要载体,折射了社会的文化习俗与价值观念。通过语言,可以管窥到人们的性别观念。几千年来,英语国家人们一直生活在父权制体系的桎梏之下,对女性怀有深深的歧视。这一性别态度,在英语语言中有着深刻的印证。那么,本文将揭示英语语言中的性别歧视现象,并对之进行原因探讨。

一、英语语言中的性别歧视

(一)以男性为规范

以男性为规范是语言性别歧视的重要表现之一[1]1。表现在具体语言事实上,即语言视男性用语为主体,将女性用语当作变体或附属[2]。这一特征在英语语言中具有鲜明的体现。

(二)词义上的不对称

其次,与男性相比,英语中与女性相关的贬义词数量众多。据Dale Spencer统计,英语中表达“性生活放荡”的词语,至少有220个是与女性相关,而只有20个左右与男性有关。另据研究,英语中表示“在性生活上乱七八糟的女子”的词多达320个,几乎所有关于女性的词都有具有贬义,而一部分关于男性的词则含有“哪个男子不风流的”容忍之意。

再次,男女词义演变上不对称。在长期的语言交际过程中,男性词语向褒义方向演变,而女性词语则有恶化的趋势。King(国王)、lord(老爷)、master(主人)、father(父亲),在现代英语中,只要把他们的首字母大写,就可以分别用来指“上帝”、“基督”、“主或神”。与男性褒化相对,女性词语往往增加了贬义。Tart一词原指一种小糕饼,后用作亲昵的称呼年轻女子,后来演变为“富于性感的女子”,随后又转化为“对道德不甚介意,作风随便的女子”,而现在又指“在街上拉客的女子”。

(三)语序上的歧视

二、英语中性别歧视产生的原因

语言依赖于社会,是人类社会的产物。不同的社会形态,会产生不同的语言体系。语言的形成与一定的社会文化、风俗习惯、价值观念等,有着密切的关系。因此,英语语言中的性别歧视现象,与英美国家男女不平等的社会现实不无关联。而这种不平等的社会现实,与以下三个层面紧密相关:

(一)劳动性别分工

马克思主义女性主义认为男女不平等源自劳动性别分工[3]67。劳动性别分工是人类最主要的社会分工形式,以生理性和社会性别为基础,社教化将男性和女性分别规范在以性别特质界定的工作岗位[3]68。依照性别分配劳动是人类最早的劳动分工方式,它是人类寻找到的最有效的组织社会生活的方法[4]。在西方农业社会里,劳动性别分工模式主要与性别天然差异和当时的生产力发展水平有关:

首先,在某种程度来讲,劳动性别分工是自然秩序的结果[5]。根据达尔文理论,男性与女性具有一定的生理差异,两性各有独特的身体特征。总体而言,在体格方面,男性身材高大,肌肉发达,身体健壮;女性则身材较小,身体比较纤弱。在性格方面,男性精力旺盛,富有冒险精神;女性则比较文静、温柔、随和。由于这些差异,男性似乎更加适合从事与生产有关的劳动,如养殖、农耕等。而女性则适宜从事与人的再生产有关的劳动,如生育、抚育和家务劳动等。

其次,劳动性别分工形式与生产力的发展水平有直接的关系。在原始社会,生产力水平低下,男性与女性必须一起劳动,才能维持生活:女性采摘水果和种子,男性狩猎打鱼。由于当时劳动工具落后,采摘是人们主要的生活来源。于是,在一定时期内,人类社会是母系氏族社会。当人类步入农业社会后,生产力水平有了极大改善,社会的主要经济支柱转为农耕等体力劳动。由于身体上的差异,男性身体更加强壮,更适合从事这些劳动。于是,人类社会逐渐形成了新的劳动性别分工,男性主要从事农业生产等,女性则局限在家庭范围之内。

因此,在西方农业社会劳动性别分工模式里,男性是社会生产的主体。在家庭和公共空间的划分过程中,财产关系成为决定性别秩序的基本决定因素[6]。于是,长期以来,在经济上占主导地位的男性主宰着社会的一切,垄断了政治、经济、法律等公共领域;女性则处于从属地位,被禁锢在家庭范围内。这一社会特征反映在语言层面上,表现为语言中存在大量的歧视现象。

(二)宗教思想

基督教是西方文化的基石,在西方国家文明发展中起到举足轻重的作用,对社会意识形态的形成具有至关重要的意义。但是,基督教教义以男性为主体,到处充斥着对女性的排斥和歧视。在这种宗教思想体系下,男性有着无与伦比的社会地位,他们是按照神权来进行统治,按照神权来规范女性的一切[7]22。在《圣经》中,上帝创造的第一个人类是男性。上帝赋予他无限的权利,制造了世界万物,按照他的意愿命名,归他统治。为了不让他感到孤独,上帝又取其一根肋骨,创造了一个女性,来帮助他,陪伴他。于是,女性往往被看作是男性的附属品。因此,在社会关系中,男性支配社会的方方面面,而女性只能处于从属的地位:

你们作妻子的,当服从自己的丈夫,如同顺服主。因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头,他又是教会全体的救主。教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。(《以弗所书》第五章)

而且,女性在《圣经》中常被看作万恶之源。在伊甸园中,夏娃受到蛇的诱惑,偷吃了智慧树上的苹果,并引诱亚当也偷吃了禁果。于是,他们被上帝驱赶出伊甸园,被罚永远生活在苦难之中。因此,人们认为夏娃对人类的堕落负有不可推卸的责任。同时,在《圣经》中,无论是《旧约》还是《新约》,女性常常被忽略,鲜被提及。希伯来历史上涌现出许多杰出的优秀女性,但《圣经》对她们的记载极其简略。例如:女先知米利安,与摩西、亚伦有着同等重要的地位,不仅是女性的领导者,而且还曾经救过摩西,在以色列人走出埃及的过程中起到了无可替代的作用。但是,《圣经》对其描写很少。

与之相比,男性则几乎垄断了《圣经》的所有章节。《圣经》中几乎所有重要的人物都是男性。上帝称为我们的“父亲”,上帝的的后代是儿子耶稣。引领犹太人走出埃及的摩西,犹太人的祖先亚伯拉罕,以及耶稣的十三个门徒,全部都是男性。而且,《圣经》对其中的男性描写非常详尽,不吝笔墨。

总之,《圣经》是一本站在男性立场上,为男性书写的宗教典籍。作为基督教的重要经典,《圣经》影响广泛,其所散播的性别观念渗透到社会的方方面面,使得西方社会奠定了男尊女卑的格调,使得英语语言存在严重的性别歧视色彩。

(三)性别角色社会化

性别角色社会化指个体在社会生活中逐渐学会按照自己的性别角色规范行事的过程[6]76。每个人一出生甚至在出生前,就可能被身边的人们按照社会性别的固定模式来对待和教育。儿童从父母、教师、同辈、媒体、社会等多方面得到性别角色的信息,并受其影响,从中学习到怎样做符合社会规范的“男孩”或“女孩”,“男人”或“女人”。而且,性别角色社会化是一个持续的过程,会贯穿于每个人的一生。

性别角色社会化是自动的无意识的过程,但同时又是每个人积极参与的过程。在性别角色形成过程中,人们在很大程度上是不会意识到文化如何影响两性,并对不遵从社会期望者进行惩罚[8]169。但是,性别角色社会化并不是一个完全被动的过程。在社会性别期望的驱使下,每个人会不由自主地按照社会期望进行性别角色社会化。根据心理学家的说法,“每个人不是被动的接受性别角色社会化,而是按照他对自我、社会期望、行为规范的理解,积极的参与这一个过程”[8]169。

同时,在性别角色社会化过程中,一系列因素,如生产方式、政治制度、社会等级划分等,会影响到性别角色的形成[9]。换句话说,社会性别角色的形成,会受一定社会背景的影响,如:语言、媒体、文学、宗教、教育机构、家庭等。每一个人都会参照他的生长环境,如家庭、教育材料等,来逐渐形成适当的性别角色。

几千年来,英美国家是典型的父权制社会。男性垄断着社会的政治、经济、文化等公共领域,女性的社会活动范围则局限在家庭。在当时的社会意识形态下,女性与男性相比天生具有缺陷,是不完整的人。而且,女性是“人类堕落”和“人类原罪”的根源。

于是,在这样的社会环境下,女性一出生就被灌输相应的性别观念,并逐步的进行性别角色社会化。她们渐渐的接受其性别角色定位,认为女性是低卑的,一生应依附于男性,并遵从相应的道德规范,承担起家庭范围内的社会职责。这使得女性认同社会中的性别不平等,对语言中性别歧视现象熟视无睹,从而在一定程度上使得英语语言中的性别歧视一直延续下去。

三、结语

5.英语称谓性别歧视 篇五

性别歧视在英语中的体现及其历史文化背景探析

语言中的性别歧视指在语言和语言使用中针对不同的性别而产生的.偏见和歧视.本文主要探讨英语中的性别歧视现象、历史文化背景及其发展变化.

作 者:董姝 作者单位:湘潭职业技术学院应用外语系,湖南,湘潭,411100刊 名:长沙铁道学院学报(社会科学版)英文刊名:JOURNAL OF CHANGSHA RAILWAY UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)年,卷(期):9(1)分类号:H3关键词:性别歧视 英语 历史文化背景 变化

6.就业性别歧视案例 篇六

曹菊来自山西吕梁农村,初夏,她结束大专学习,做着迈入社会的准备:一离校,她就要按月偿还3年来近两万元的助学贷款,她迫切需要一份工作。在求职网站上,曹菊看到巨人教育公司正在招聘行政助理,岗位描述:负责安排主管的日程及处理文件,需熟练使用办公软件,具有一定的沟通、组织能力。曹菊认为自己符合要求,且对教育行业很有兴趣,第一时间投了简历。“我特别想得到这份工作。”她说。之后,曹菊又在巨人教育官方网站查到招聘邮箱,直接投递了一份简历。十几天过去,她没有收到任何短信、电话或者是邮件的答复。半个月后,曹菊再次查看巨人教育的招聘启事时却发现,其中出现了仅限男性的条件。她向巨人教育集团重申她希望得到这个机会,但遭到拒绝。

206月25日,曹菊再一次登录智联招聘查看投递简历消息时,发现巨人教育的行政助理招聘启事中有一条“仅限男性”的条件。难道自己是因为性别原因被拒吗?带着这样的疑问,曹菊当天致电巨人教育进行询问,巨人教育答复称该职位只招男性,即使曹菊各项条件都符合,也不会予以考虑。

7.试析英语语言中的性别歧视 篇七

一、人际关系中的性别歧视

1. 姓名称谓。

在西方, 女子婚前一般用父姓, 婚后改用丈夫的姓, 例如:在西方婚礼上, 新郎新娘步入教堂时, 牧师宣布:“I now pronounce you man and wife.”婚后的男子依旧是man, 而婚后的女子则由Miss变成了wife。“把女性当做男性的附属品, 而这一观点充分体现在英语称谓词当中”。Mr.是对一位男士的尊称, Mrs.则是一位男子的太太的尊称, 女性的称谓也就依附于男性了, 如:丈夫是John Smith, 具有博士学衔, 于是可以称这对夫妇为Dr.and Mrs.John Smith;假如丈夫没有学衔或职称, 那只能称为Mr.and Mrs.John Smith;假如妻子是博士, 丈夫没有学衔或职称, 妻子的名字叫Marry随夫姓后只能称呼为Marry Smith。Miss是用来称呼未婚女性的称呼。Mr.却既可以称呼未婚男性, 也可以称呼已婚的男性。女性从称谓上就可以识别出婚姻状况, 而对于男性却无从知晓, 而且女性结婚后改随夫姓, 这样自己的姓就完全被遗忘了。

2. 职业称谓。

一些形式上没有男性标志的词意, 人们习惯上把它们当作男性词看待。许多表示职业的名词, 如engineer, pilot, scientist, writer, doctor, pilot, scientist, engineer, pilot等对男女都适用, 本来是中性词汇, 本身没有性的区别。但英语中及其它讲英语国家的人习惯认为professor, doctor, lawyer, surgeon, barrister等为男性, 当我们听到有人说“My cousin is a professor”时, 多数人会断定professor为男性。若要说明这些词是女性的, 一般可在前面加上woman, lady, female等修饰语。如:woman professor, lady doctor, female worker等, 这些所谓的中性词的用法从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断。相反地, teacher, nurse, secretary, model等人们一般认为是女性, 如为男性时前面要加上male或是man, 如:male nurse, man teacher。这些习惯除了与历史现实情况有关外, 也可以说是一种社会偏见。

3. 指代称谓。

表示男女两性的词汇排列的顺序上, 除了英语中客套语“Ladies and Gentlemen”以外, 其他称呼语的并列都遵循阳性在前、阴性在后的规则。语言的性别歧视现象也就一目了然。提到男女双方时, 若双方地位平等, 却是先男后女。如:kingand queen, brother and sister, father and mother, boys and girls, husband and wife, Adam and Eve, man and woman, Mr.Lucas and his wife Louise。

二、英语谚语中的性别歧视

1. 地位。

如:A man of straw is worth of a woman of gold. (稻草男儿抵得上金玉女子) ;If husband be not at home, there is nobody. (丈夫不在家, 等于说没人) ;Man, woman, and devil are three degrees of comparison. (男人、女人和魔鬼三个等级分贵贱) 。这些大男子主义色彩的谚语集中反映了妇女受欺凌、歧视的社会地位。”

2. 婚嫁。

如:A fair face is half portion. (姿色颜, 嫁妆半) ;Marry your son when you will, your daughter when you can. (娶妻不忙, 嫁女宜速) ;It is harder to marry a daughter well than to bring her up well. (养女易, 嫁女难) 。反映重男轻女的思想和把女性商品化的倾向。

3. 言行。

如:Words are women, deeds are men. (女子巧舌, 男儿实干) ;Husbands are in heaven whose wives scold not. (老婆不唠叨, 丈夫就像在天堂里) ;Many women, many words;Many geese, many turds (鹅的屎多, 女人的话多) 。女人常常被拿来与动物相提并论, 多话的行为男女都有, 根据生理科研表明, 女子大脑中语言中心的容积比男子大得多, 女性喜欢与人交流, 这算不上是女人的缺点。

4. 才智。

如:Long hair, short wit.Woman have long hair and short brains. (女人头发长, 见识短) ;When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women. (毛驴登梯时, 女人才有才智) 。男人一方面鼓吹“女子无才便是德”, 而当女子循规蹈矩之后, 又骂女人头发长见识短。

5. 品德。

如:Fair woman without virtue is like palled wine. (美女无德, 淡酒一杯) 。Virtue is faire far than beauty. (美德远胜美貌) ;Women, wind and fortune are ever changing. (女子, 风向与命运, 翻天覆地无常态) 。

6. 特征。

如:Woman is made to weep. (女子生性好哭) ;Frailty, thy name is women. (弱者, 你的名字是女人) ;A woman’s mind and winter wind change a lot. (冬天里的风, 女子的心胸———变化异常) ;Woman is made of glass. (女子脆复弱, 像是玻璃货) ;Glass and lasses are brittle wares. (少女嫩脆, 瓷杯易碎) 。

三、英语词汇的性别歧视

表面上对应的词, 含义却往往褒男贬女, 在英语中往往通过对女性名词的恶化来达到性别歧视的目的。几乎所有的女性名词都带有贬义, 如queen, lady, mistress, madam等, 其贬义为“雌猫”、“情妇”和“鸨母”等, 而与之对应的king, lord, master, father等词, 如将它们的首字母大写即可升格为“上帝”、“基督”、“主”、“神”等意义。当中最明显的例子就是man一词, 既有“男子”的意思, 又表示“人类”, 泛指所有的人, 而woman仅是“女子”的意思。如:Man cannot live by bread alone. (人不能单靠面包生活) ;the man in the street (普通人, 一般人) 。不知道所指之人的具体性别时, he, his和him经常用来泛指全人类 (这是英语中的一条规则) , 如:Every student has to make up his own mind. (每个学生都必须下定决心) ;He who laughs last laughs best. (笑到最后, 笑得最好) 。男主女从, 以逻辑性为中心, 女性便居于从属地位。就词汇而言, 如以-er, -or结尾的名词实则是个中性词, 但人们将之看作男性名词, 所以如是女性则在前面加woman, 如:a woman doctor。

在历史上, 除去那些在定义上专指女性的词 (例如mother, actress) , 以及那些传统上表示女性职业的词 (例如nurse, secretary) 之外, 英语把每个人都看作male, 不论是普通人 (man in street) 还是超人 (superman) , 不论是外行人 (layman) 还是唯唯诺诺的人 (yes-man) 。也就是说除非特别说明之外, 所有的人, 不论是医生还是教授, 不论是总统还是乞丐, 都是男人, man与mankind代表所有的人;he可以用来指男性, 也指女性。因为英美都是重视男性 (male-oriented) 的社会。

随着时代的发展, 如今人们对反映出社会上存在的男女两性不平等的性别歧视问题也有了充分的认识, 许多人意识到了性别歧视语给女性所带来的伤害, 很多国家纷纷起草, 制定“性别歧视语使用法”法, 进而逐步消除公众语言中的性别歧视 (英语中的性别歧视语研究) 。英语中的性别词和表示性别歧视的词也开始更换成无性别歧视表示或无性别歧视的词。例如, mailman已换作postmaster, fireman换作fire fighter, policeman换作security officer或police, 连housewife也有了对应的词househusband, 并开始为人们所接受。不表示婚姻状况的称谓MS自20世纪70年代初创造以来, 得到了迅速广泛的使用。虽然在过去的几十年里, 女性的地位由于女权主义者们的努力已经得到了一定的提高, 女性在社会、经济中开始有了自己的地位和权利。但在这个男性地位占主导的社会里面, 女性仍然肩负着巨大的责任。我们相信随着世界妇女解放运动的蓬勃开展, 妇女地位的日益提高, 语言的这种性别歧视现象会越来越少。

参考文献

[1]邓炎昌, 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社, 1989.

[2]蒋桂红.谚语视野里的性别歧视[J].宁波大学学报, 2004, (1) .

[3]褚莱莱.浅析性别歧视现象在英语中的体现[J].妇女研究论丛, 2004.3, 第24卷, (2) :23-24.

[4]刘娜.英汉性别歧视语言的对比分析管窥[J].长春师范学院学报 (人文社会科学版) , 2005.3, 第24卷, (2) :85-86.

8.英语称谓性别歧视 篇八

关键词:性别歧视 构词学 句法学 词义学 社会文化原因

语言是社会的直接反映,它与社会紧密联系,相互影响。作为人们交流思想的一种工具,语言反映了人类的社会文化、风俗习惯、道德观念及价值取向。在西方,性别歧视是一种非常普遍的现象。虽然在法律与政治上,女人与男人保持着平等地位,但男尊女卑的观念依然存在,并深深地影响着语言的使用与发展。社会语言学的研究表明英语是以男性为中心,偏袒男性而歧视女性的一种语言。

1、性别歧视在构词学中的体现

1.1后缀

Greenberg提出的标记理论定义了英语中的标记与无标记,这一定义深刻揭示出英语中的性别歧视现象。很多男性词与女性词存在着显著的不对称现象,大多数的男性词是无标记的而女性词是通过在男性词后增加一个粘着词素或以复合形式出现的。例如:-ess:author-authoress;-ette:farmer-farmerette。

1.2复合词

复合词的构成是由男性词作为词干的。例如,kingdom在词典中的定义是“a country or a state governed by a king or queen”。但如果一个国家由女王统治,我们常用kingdom,而不用queendom。另一个词man除 表 示 男 人 ,还 有“ 人 类 ”之 义 。而woman却没有此义,所以,一些以“man-”或“-man”组成的复合词不仅包括男性还包括女性,例如,mankind,statesman,postman等。虽然是一位女性主持会议,但是她经常被叫做chairman。尽管现在出现诸如Madam Chairman及chairperson这些词,但是他们的使用频率非常低。“I’m a freshman.”指的不仅是男学生还指女学生。语言中的单词在本质上并没有好坏之分,但却在一定程度上反映出个人或社会的价值观。

2、性别歧视在句法学中的体现

2.1性

人称代词的使用頻繁地反映出人们对女性的偏见与歧视。如果不清楚一个人的性别,我们会用he来指代此人而不用she。在词典中,he指代已知性别的男性或指动物时指代雄性,同时还指代未知性别的任何人、每一个人。在A Grammar of Contemporary English中规定,男性第三人称单数 h e 可 以 替 代 句 子 中 的 不 定 代 词somebody, everyone,anyone,nobody等。例如:Everyone should do what he considers best.其中,he既指男性又指女性,并且不能被she取代。

2.2词序

性别歧视在英语词序中也有所体现。一般来说,男性词都出现在女性词的前面,诸如:husband and wife, Adam and Eve等,这种词序频繁地出现在英语的小说、报刊及杂志中,似乎被广泛地接受并作为一种语言规范或约定俗成的用法。

3、性别歧视在语义学中的体现

性别歧视在语义学中体现得最为明显。不难发现,大多数男性词为褒义词或至少是中性词,但大多数女性词都是贬义词。一些女性词的最初含义包含具有更高社会地位的女人,然而,这些词义正在改变,指工作在特殊领域或社会各个阶层的女人。典型的例子是lord和lady。lord指那些具有较高社会地位的人,如:统治者、贵族等,这一词义并未降低。而lady的词义已经改变,事实上现在它与man的词义对等,例如商店中的shop-assistant指女性时叫sales lady,而shop-assistant指男性时叫salesman而不是sales lord或sales gentleman。lady已不再具有贵族及高贵的词义,此词义已经降为中性词。很多女性词的词义甚至变为具有淫秽意义的词。原来的mistress与master意为“onewho is in a position of authority, control,or ownership”的词义对等,而现在mistress意为“a woman that a man has a sexual relationship with, even though he is married to someone else.”(Longman,2004)

4、性别歧视现象产生的社会文化原因

在我们的社会中,重要的社会职位都是由男人从事的,男性被认为是权利与地位的象征。在家里,男性具有绝对权利,他们供养妻儿老小并决定每一件事情。相反,女性从属于男性,具有较低的经济及社会地位,此地位通常与她们的父亲或丈夫联系在一起。语言同样也是文化表达的一种形式,《圣经》中清楚地讲述上帝创造男人,而女人是从男人身上取下的肋骨创造的。在婚礼庆典中,牧师也会向公众宣布:“I now pronounce you man and wife”,其中“man and wife”是非常明显的性别歧视,因为男人仍然是man,而女人却在婚后叫做wife。

5、结语

英语语言的使用反映出社会文化模式是偏袒男性而歧视女性的,同时性别歧视现象也充分体现出男尊女卑的社会观点。性别歧视在英语语言发展的过程中已存在几千年,短时间内很难消除,并且人们已经有意无意地接受这种现象。为了完全消除这种歧视现象,人们头脑中的男尊女卑也应该从根源上完全消除,而不仅仅改变性别歧视的词汇及表达方式,同时女人的社会地位需要真正提高,这需要我们共同努力及紧密合作。

参考文献:

[1]P Trudgill & J Hannah.International English[M].北京:外语教学与研究出版社,2000

[2]王晋军.英语全球化语境下的民族身份构建[J].天津外国语学院学报,2003(10)

上一篇:2023年干部教育培训工作计划下一篇:傲慢与偏见的作文