奥巴马竞选演讲稿

2024-07-31

奥巴马竞选演讲稿(精选8篇)

1.奥巴马竞选演讲稿 篇一

奥巴马竞选成功演讲

如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民-主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案,奥巴马竞选成功演讲。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民-主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。

我的竞选经理大卫•普劳夫(David plouffe)、首席策略师大卫•艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。

我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。

我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微雹极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。

我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。

前方的道路会十分漫长艰辛,演讲稿《奥巴马竞选成功演讲》。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。

我们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。

21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们,也不可能有这种改变。

因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。

让我们抵制重走老路的诱-惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民-主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激-情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。

那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民-主、自由、机会和不屈的希望。

这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。

这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安•尼克松•库波尔(Ann Nixon Cooper)。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。

她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一是她是女性,另一个原因是她的肤色。

今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条──是的,我们能做到──的人们。

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。

当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民-主国家被拯救。是的,我们能做到。

她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。

人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。

美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:

是的,我们能做到。感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国。

2.奥巴马竞选演讲稿 篇二

根据“汉语词源词典”解析演讲亦称演说、讲演。即在公共场合的环境下, 在相应的时间中, 面对广大听众, 发言人借助于有声语言和身体语言的等交流方式, 积极踊跃的发表自己的见解, 阐述个人的主张, 抒发内心的情感, 从而达到鼓舞人心、号召响应、唤起听众共鸣的一种社会实践活动。简明地说, 演讲就是一个人面对公众的谈话。众所周知, 2009年美国总统竞选, 贝拉克·侯赛因·奥巴马的精彩演讲为他赢得了美国总统的宝座。回顾当年奥巴马总统的演讲, 真可谓是气势磅礴, 振奋人心, 迷倒了一大片美国乃至全世界的听众。他的演讲不仅主题鲜明, 言简意赅;而且还扣人心弦, 真情流露, 让人不禁把他与美国历史上的一些著名演说家如林肯、肯尼迪、马丁·路德·金进行相提并论。因此, 演讲作为一门艺术, 在政治领域里扮演着至关重要的角色。

移情 (empathy) 一词最早可以追溯到德国的美学历史研究中去。最初使用它的是十九世纪德国美学家罗伯特·费舍尔 (Robert vischer, 1847-1933) 。起初, 移情只表示人与人或者人与事物之间一种情感的融合。但是随着时间的推移, 其研究范围的不断扩大使得其意义也在不断地深化。移情一词由原来只局限于美学研究领域, 现在不断的扩展到语言学、心理学、修辞学、语言教学以及跨文化交际等领域的研究中。简单地说, 移情就是人在了解对象 (包括人或物) 时, 把自己的情感映射到对象当中, 并为这个对象所感染, 从而产生人和对象交融合一的现象。例如, 衣柜橱窗里模特穿的衣服会使欲购买衣服的女士们误认为那就是自己穿上衣服后的效果, 从而增强消费者购买的欲望。这就是我们所说的“移情效应”。

其实, “移情效应”和20世纪美国修辞学大师肯尼斯·博克所指出的“误同观”是同一个概念。“误同观”理论相对于博克 (1998:111-112) 新修辞理论中的其他两种理论 (同情认同和对立认同) 来说, 是其最具有深刻涵义, 最具有研究价值, 以及最具有社会影响力的一种观念。博克强调“误同”是一种无意识, 幻觉式的认同方式, 将一个实体的属性不自觉的投射到另一个实体上。那么, 在这里所提到的“移情效应”, 便是心理换位, 它是一种心理活动的过程, 即设身处地地为他着想。但是, 我们所要讨论的人称指示语的作用是帮助说话者润色语言, 使其话语变得更加亲切和委婉, 从而让听话者更乐于去接受说话者所讲到的内容, 或者从另一层面上来说, 就是拉近说话者和听话者的心理距离, 使双方关系变得更加的亲密。因此, 营造出一片和谐的人际关系是移情和语用学共同的研究目标。

1 人称指示语在奥巴马总统竞选演讲稿中的语用分析

人称代词基本上可以分为三种:第一人称代词 (the first person deixis) 、第二人称代词 (the second person deixis) 、第三人称代词 (the third person deixis) 。一般情况下, 第一人称代词指的是说话人本身;第二人称代词指的是和说话人处于同一语境下的听话人;第三人称代词指的是除说话人和听话人之外的人或物。其实, 说话人在选择人称代词的时候, 很多情况下, 都会受到自身主观情感因素的影响。所以说话人对人称指示语的选择会表现出说话者和听话者在交谈过程中, 两人之间的情感、态度以及两人之间处于何种关系的暗示。在奥巴马的演讲稿里, 我们可以发现他对于每一个人称指示语的选择都是非常的小心翼翼, 因为对于指示语的选择就表明了他对选民们的重视程度以及他想和选民们所建立的何种关系。方小兵 (2009:111) 在《奥巴马竞选演说的新修辞分析:认同策略》里说道:“奥巴马演说中第一人称指示语的频繁使用, 从某种意义上来说, 也是其平易近人, 其大众风格的重要体现。指示语是演讲者和听众之间距离的标尺, 而第一人称指示语则目睹演讲者与听众是“零距离”。因此, 在语用学领域里, 语言的主要功能不是传递信息, 而是完成有效的交际。

接下来, 我们来分析一下“I”在奥巴马演讲稿里充当的作用。“I”是第一人称指示语的单数形式, 一般强调的是个人, 自我意识较强烈。比如, 要彰显自己的个人魅力或者重要性时, 我们一般会采用人称指示语“I”。那在这里它又是充当何种意义?

But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation.....

在这里奥巴马强调“I”的主要原因是为了突出强调自己对选民们做出的承诺, 是“奥巴马---我”对你们做出的承诺, 而不是别人。他承诺他将对选民们坦诚相待, 时刻倾听选民们的声音, 特别是自己和选民们意见不一致的时候。奥巴马通过这种以个人名义和信誉做出的保证, 使得选民们大大的加深了对自己的信任, 缩短了人与人之间本身就存在的距离感。这就是我们所说的“移情效应”。在心理学研究领域, 众多心理学家又喜欢将“移情”这一名词称之为为“心理换位”, 表示出心理活动的过程。因此, 要讨论指示语的“移情效应”就难免会提到“心理距离 (psychological distance) ”或者“心理空间 (psychological space) ”的概念。

人称指示语“we”的用法在奥巴马的竞选演讲稿里也不容忽视, 所以接下来我们来分析“we”在这里所起的作用。首先, 还是一起来赏析奥巴马竞选演讲稿里的节选片段。

And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America—the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed:Yes we can.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes, we can.

在这段话里, 我们可以知道奥巴马讲的是一位亚特兰大年迈的黑人女性, 她出生在一个黑暗的奴隶时代, 而不是在一个有着发达的交通工具 (如汽车, 火车, 飞机) 和高科技网络的信息时代。在当时, 只因为她是一名黑人女性, 所以她没有选举和被选举的权利。但是, 现在的美国经过一个世纪风雨的洗礼---黑暗与黎明;反抗与进步;一次次的失败和一次次的奋勇前进都证明了:我们做得到。106岁的安·尼克松·库帕 (Ann Nixon Cooper) 见证了美国历史的潮起潮落, 不管是战争前夕的经济大萧条;还是二战期间日本对美国的袭击;还是现在美国互联网高速发展的网络时代。她是美国历史的见证人。通过对一个平民百姓故事的叙述, 奥巴马引出了“我们做得到”这个短语, 很大程度上增强了感染力和说服力。章莉 (2009:505) 在《英语委婉语中指示语移情的语用分析》说过:“在人称指示语中, 常用复数第一人称指示语代替单数第一人称指示语指说话人自己, 以表示谦虚;或者用复数第一人称指示语指听话人, 可以拉近心理距离;还可以用一个名词短语来指代自己, 表示亲切。”“Yes, we can!”在奥巴马的整篇演讲稿里总共出现了七次, 毫无疑问这是一个高频短语。那为什么奥巴马要反复强调“Yes, we can!”。这就要归功于我们所说的“移情效应”了。众所周知, “we”一词的出现就是代表着集体、团结的概念。通过反复强调“we”可以加深听众对奥巴马的亲切感和认同感, 同时也表现出了奥巴马的自谦态度。其实, “we”一词有两种含义, 一种是包括说话人在内的“inclusive-we”, 另一种则是不包括说话人在内的“exclusive-we”。节选中出现的“we”, 毋庸置疑是包括奥巴马在内的“we”的用法, 因为他需要通过自己对选民们的承诺, 来获得他们在种族、性别和身份上对自己的认可。奥巴马向选民们承诺自己在未来的日子里将和他们一起并肩作战, 面对百年一遇的金融危机, 两场战争和一个岌岌可危的地球, 美国政府和美国人民决不后退。他向选民传达出信息, 过去的美国面对种种困难都能迎刃而解, 更何况是现在的美国。从某种意义上来说, 这让选民们深切地感受到奥巴马所领导的政府是为美国人民服务的, 是值得相信的, 是能够带领他们战胜一切困难的, 所以选他当总统是众望所归。同时用“we”也体现出了奥巴马的自谦态度, 表明了美国目前遭遇的一切需要美国人民和美国政府的共同努力, 而不是单单靠美国政府的绵薄之力。强调突出了美国人民在自己心目中的重要性。在这里, 奥巴马还表现出对布什政府的不满, 使劲的抨击布什的各种对内外政策。因此, 这也缩短了他自己和选民之间的心理距离从而表现出他们之间的友谊或者亲密关系。

上两段节选分别都提到了人称指示语“I”和“we”的“移情效应”。那么, 在接下来一段节选当中, 我们来分析奥巴马使用人称指示语“you”的原因, 是为了拉开和选民们的距离, 还是进一步强调选民们的重要性, 从而来拉近自己和选民们的心理距离。

To the best campaign team ever assembled in the history ofpolitics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.

在这一段话当中, 奥巴马把选民们称为“历史上最棒的竞选团队”, 是他们创造了今天的美国, 所以这次的竞选胜利是属于美国选民的。“It belongs to you!”这句话中的人称代词“you”形象深刻的表现出了奥巴马对选民们的重视, 因为通过人称代词“you”, 我们可以明显感觉到奥巴马把自己的成功归功于选民们, 而不是归功于自己的精彩演讲和个人魅力等原因。换句说, 奥巴马所用的人称指示语“you”也让选民们觉得自己是美国选举成功的功臣之一, 能够真心实意地体会到成功所带来的喜悦。

2 结束语

根据上述例子分析, 我们可知人称指示语是日常生活中非常通用的一个词语, 不管是在平时两人之间的对话中还是一些正式或者非正式的演讲中。因此, 在人际交往的过程中, 人称指示语在语用分析中扮演着重要的角色。而且, 对人称指示语的分析研究有助于理解不同语境当中的会话含义。众所周知, 一个精彩的演讲可以使观众产生共鸣甚至获得他们的支持。例如, 奥巴马就通过大量的使用人称指示语“we”来表达出他和选民之间坚固的友谊关系, 也正是通过这种友谊关系, 他获得了选民们的信任和选票。即使文章中出现了个别的人称指示语“I”的用法, 这也是为了突显出奥巴马本身所承担的国家领导人的责任和义务, 以及对选民们所做出的承诺。按照说话人和听话人的语境以及相应的文化背景来选择人称指示语可以大大的缩减人与人之间的心理距离。文章中也出现了“移情”一词的使用, 这主要是为了实现人与人之间交流的目的, 从而使两者之间达到共识, 实现最佳的会话目的。

摘要:指示语的使用已经成为语用学领域中的一个重要研究对象, 它不仅可以指代上下文语境中所提及的重要信息和内容, 而且可以帮助人们根据这些分析做出符合自己角色的语言行为。文中主要以分析2009年奥巴马总统的竞选演说为例, 来揭示指示语和“移情”一词之间的关联, 从而来表示如何使用人称指示语来增进说话人和听话人之间的感情。

关键词:指示语,语用学,语境,移情,奥巴马演讲

参考文献

[1]中国知网[EB/OL].http://xuewen.cnki.net/searchentry.aspx?key.

[2]Levinson, Stephen C.Pragmatics[M].Cambridge:CambridgeUniversity Press, 1983.

[3]方小兵.奥巴马竞选演说的新修辞分析:认同策略[J].广西社会科学, 2009 (4) .

[4]何兆熊.语用学[M].上海:上海外语教育出版社, 2011.

[5]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.

[6]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社, 1988.

[7]章莉.英语委婉语中指示语移情的语用学分析[J].桂林航天工业高等专科学校学报, 2009 (4) .

[8]王佳.从语用角度试析篇章指示语的应用[J].云南社会主义学院学报, 2014 (4) .

3.公民奥巴马的竞选 篇三

这是一个特殊而又普通的选举故事,关于规则,也关于个人智慧、魅力和偏见

美国联邦宪法给了每个年满35岁,在美国居住超过14年的美国公民投身选举并最终当选为美利坚合众国的总统的平等机会。

所以奥巴马的信念并无虚无。他曾经是聪明男孩奥巴马、国际关系专业毕业生奥巴马、社区工作者奥巴马、《哈佛法律评论》首位黑人社长奥巴马、民权律师奥巴马、甚至宪法教师奥巴马;但这些都不是答案。他相信这个答案,应该是政治家奥巴马、改革家奥巴马,或者更完美一些——美利坚合众国总统奥巴马。

“试水”

我们能打造一个更有希望的美国,在林肯呼吁结束分裂、团结一致的老议会前,希望和梦想仍在延续。正因为如此,我今天站在你们面前,宣布竞选美国总统

奥巴马最早与政治的联系,是为克林顿的总统选举进行激进的选民注册组织工作,他的这个组织就注册了10万人。从1996年开始竞争自己的第一个公职即伊力诺依州议员席位开始,平凡的奥巴马在从政之路上并不被人关注。他作为观众参加过之前的民主党全国代表大会,现金连租车都不够,他自掏二百多美元买了张机票飞回家,还因为姓氏古怪被安检拦下排查。

但在伊力诺依州,奥巴马是最具影响力的州议员。他是一个强硬的自由主义者,他在任期内帮助创立了“合法收入税收信用”,造福贫穷劳动者;还促进了照顾无力支付健康保险的当地居民的立法活动。同时,奥巴马还为知名的同性恋拥护组织发言,并成功地促进了关于艾滋预防与治疗的法案的通过。

2000年的时候,他输给了时任国会伊力诺依州第一选区代表鲍比·拉什,没能进入众议院。但是这场失败之后,奥巴马将自己的注意力转向了参议院。他在自己的导师联邦参议员保罗·西蒙的引导下提出了国内改进幅度最大的一个死刑改革法。

2004年,奥巴马声势渐隆。虽然奥巴马竭力置身聚光灯之外,媒体还是对这个务实的工作者产生了好感。《华盛顿邮报》曾经报道奥巴马在乘飞机回家的时候拒绝因为自己的身份而被请进头等舱。但这种默默无闻止于2004年。当年7月的民主党全国代表大会上,奥巴马被指定去做阐述本党的纲领和政策宣言的“基调演讲”。人们还记得,1988年大会上那个做“基调演讲”来自阿肯色州的克林顿州长,后来成为了美国总统。台下举着奥巴马标牌的观众都不知道自己支持的是谁。更不要说奥巴马的顾问们,他们为奥巴马生平第一次使用电子提词器而忧心忡忡。

但那天的奥巴马带着自己亲手撰写的演讲稿,震撼了所有人。他说,“无畏的希望是:黑奴坐在火炉旁唱着自由之歌时的希望;移民从远方起航时怀抱着的希望;中尉在湄公河三角洲巡逻时的希望;工人之子不甘认命时的希望;名字古怪的瘦小男孩相信美国有他立足之地时的希望。”

有听众回忆,“就在他开口说话的那一瞬间,我有一种强烈的直觉:一些改变将要发生了。”这篇号召美国人民消除分歧、团结振兴的“一个美国”新梦,被认为堪比当年马丁·路德·金的《我有一个梦想》。

43岁的盛年,瘦削挺拔的身姿,深沉嗓音和诚恳微笑,都让听众恍惚间觉得看到记忆深处传奇的肯尼迪。一夜之间,家喻户晓。两个月后,他力压伊力诺依审计署长和当地商业大亨成为民主党代表人物,后战胜共和党相继推出的包括NBA俱乐部教练、前总统竞选人在内的多个人选,以70%支持率当选联邦参议员,在民主党内他成为了“最优潜力股”。

从2004年演讲成名之后,关于支持奥巴马竞选总统的声音便不绝于耳。虽然2004年接受采访时奥巴马表示不会参选,但各类“试水”活动逐渐在他坐稳联邦参议员的两年间低调铺开。

“试水”(test the waters)是一个美国政治的特殊术语。一般有意竞选某项联邦职位的人,都会在正式宣布参选之前,通过前往各州走访民众,对特定议题表达观点,通过媒体反映和小型民调来大致研究自己获胜的可能性,然后再选择合适的时间地点宣布进入角逐。对于总统这个最高联邦公职,有意一搏的人们会更加慎重,试水期也相应更长。

根据规定,旨在试探的有意者并不需要注册,“试水期”的活动也不受选举法约束。他可以从容地使用从各处获得的经费给自己做广告、买电视时间、上节目,或安排开销不菲的全国访问。但这期间全部“试水”活动的财务记录都必须慎重保留,因为一旦稍后表示成为候选人,试水期就须计入竞选期。

2006年下半年,奥巴马高调回访了生父的故乡肯尼亚,公开对伊拉克战争、教育、种族、堕胎等议题的主张,接受采访时松口,表示不排除参加竞选,立时民意支持便一路飙升起来。说客组织、利益集团当然不会放过这个最黑的“黑马”,各种名目的资金开始暗涌。

按照联邦选举的相关规定,只要公民本人或者经其授权的他人以该公民的名义为参选总统的原因接受或者花费金额达到5000美元;或该公民致信联邦选举委员会,承认以其名义进行的5000美元以上资金进出经过授权,该公民便自动符合“候选人”的标准。接下来就可以向联邦选举委员会注册,公开宣告成为候选人,正式进入选举程序。

2006年11月,奥巴马出现在新罕布什尔民主党的晚间集会上,第一次踏足该州的奥巴马镇静但笃定地谈起希望和改变。他说:“现在的情形是,人们迫切需要一些新的东西,需要自己能够从狭隘的旧政治中脱身而有更大的作为,而我可能正代表了你们的这种渴望。”

按照惯例,新罕布什尔是美国总统大选初选开始最早的一个州,奥巴马当晚的登台表明,他距离正式投身一场针对全国一亿多选民的近两年的竞选,只差最后一步——向联邦选举委员会注册,宣布成为候选人。

早在2005年3月,联邦选举委员会就公布了登记注册程序和全部表格,开始接受第44任美国总统候选人的注册。在奥巴马之前,已经有包括麦凯恩在内4人完成了注册程序宣布参选。

竞选总统不是一个人的战争,除了家人支持,奥巴马还需要全套竞选班底,包括竞选委员会(PPEC)、一系列负责筹款的政治委员会(PAC)、负责各类选务的操盘手和顾问团,还有数量巨大的助选志愿者为其拉票,要结束“试水”过渡到真刀真枪地干一场,需要细细筹备,这意味着更多时间。所以直至2007年1月16日,这位联邦参议员才对外表示,用于筹备竞选的“奥巴马总统竞选试探委员会”成立,25天之后他向FEC提交了《候选人资格声明书》(the statement of candidacy)。

2007年2月10日一大早,上万人在低温中聚集,伊利诺伊州首府斯普林菲尔德的旧议会大楼侧面挂起了国旗,冷风中显得异常肃穆。这里是声名赫赫的总统亚伯拉罕·林肯做过8年伊力诺依州议员的大楼,1858年在这栋红色的老建筑里,林肯《分裂的房子》(Divided House)的演讲声久久回荡,2年后被林肯用作总统选举的竞选总部。

149年之后,另一位伊利诺依走出的总统候选人登上了大楼前的讲台,10年前就在这里,奥巴马当选州参议员,开始职业政治生涯。“我们能打造一个更有希望的美国,在林肯呼吁结束分裂、团结一致的老议会前,希望和梦想仍在延续。”奥巴马对支持者表明了自己在这里集会的用意——“正因为如此,我今天站在你们面前,宣布竞选美国总统。”他要带领美国的新一代人建立一个全新的世代。

6亿美元和背后的支持者

他成为《联邦竞选资金法》自上世纪70年代通过后不接受公共基金而参加选举的唯一一位总统候选人

《华尔街日报》报道,自2007年初宣布参选总统以来,奥巴马总筹款已达6.05亿美元,这些资金来自总计310万名捐款人。此前美国总统大选全程筹款纪录是2004年布什总统创下的3.75亿美元。

今年6月,奥巴马宣布放弃接受由联邦政府提供的公共竞选资金,全部竞选资金均靠自筹。他成为《联邦竞选资金法》自上世纪70年代通过后不接受公共基金而参加选举的唯一一位总统候选人。

自1976以来,总统候选人可获得美国政府为合格竞选活动提供的“对等公共资金”,即每当他们得到一位捐款人捐赠的250美元或更多捐款时,可从公共竞选资金中得到250美元。但是,作为交换条件,候选人须保证其开销不超过一定数额。2008年的限额为8410万美元。

显然,受限的资金对奥巴马缺乏吸引力。奥巴马有一个强大的网络筹款团队:马克·戈伦博格,曾经是一位硅谷的风险投资专家,2004年大选时曾帮民主党总统候选人约翰·克里在加利福尼亚州筹款;史蒂夫·卫斯礼,加利福尼亚州前审计长,也是著名的全球网上购物网站eBay的创始人之一。再加上其他一批网络精英的帮助,奥巴马的竞选网站被打造成了一个支持者的活动中心——不仅可以方便地了解奥巴马的动态信息,还可以方便地进行网上捐款。

注册成功后,每人都能收到一封来自奥巴马团队的电子邮件,请求“在下周一前捐款15美元或更多”,因为“周一将看到我们的捐款总数,看我们能否与麦凯恩的竞选活动相竞争”。在竞选网站上,还能加入社群,购买各种奥巴马产品,下载奥巴马演讲作为手机铃声。这让很多从不关心政治的年轻人趋之若鹜,点燃了他们的投票热情。打开网络,“草根”奥巴马就在你身边。

在视频网站YouTube上,正在更新的奥巴马视频有上千段。“奥巴马女郎”埃廷格去年拍摄的MTV《奥巴马让我神魂颠倒》,尽管引来争议,但也为奥巴马赢得更多眼球,至今在YouTube上的人气不减。在著名社交网站Myspace上,奥巴马有41.5万个朋友。而71岁的麦凯恩只有5.5万个朋友。

有些讽刺的是,通过互联网络筹集竞选经费这一现代化手段,是由麦凯恩发起的。在2000年的大选中,麦凯恩通过互联网筹集到600万美元。但他显然没有更新技术。今年的麦凯恩网络,单调而没有互动功能。

从网络吸收竞选经费,然后再去争取更多的支持者,奥巴马的竞选机器就这样运转起来。

弗吉尼亚州本是共和党的“铁杆红州”,麦凯恩的竞选总部就设在这里。然而,随着大选日趋白热化,奥巴马在弗州优势不断扩大,逐渐“染红成蓝”。奥巴马在弗州一地就有50个竞选办公室,大约1万多名志愿者。他们的主要工作就是通过电话和上门方式,鼓励社区选民投票支持奥巴马,并向选民提供投票站位置和投票程序等重要信息。

奥巴马团队的志愿者不断用手机、无线互联网拨打网络电话等方式,联络选民,仔细记录通话的结果,还享受各种激励机制,比如,第一个拨完100通电话的志愿者,能得到一个竞选路牌。“所以,志愿者越来越多,大家感到我们是一个整体,正在为国家的未来奋斗。”

所以,《华尔街日报》说,“麦凯恩就像在和一个拿着扩音器的人比谁嗓门大。”10月29日,奥巴马就花费重金做了一段30分钟的电视竞选广告,拿下同时段的全国收视冠军。

他的对手麦凯恩则不得不接受公共竞选资金,也就意味着不得不自9月起停止接受私人捐款,仅靠公共竞选资金和共和党全国委员会账户内的竞选资金度过选举到来前的两个月时间。

早在2007年,奥巴马曾经和麦凯恩联手作出了将接受联邦公共竞选基金的承诺。对于奥巴马“出尔反尔”的举动,麦凯恩在 “福克斯周日新闻”电视节目中批评说,奥巴马“完全破坏了自水门事件后我们普遍认同应将竞选开销限制在可控范围内的理念”。麦凯恩说,他并无意暗指对手存在不法或不得当的行为,但“历史证明,无限量的金钱投入政治斗争将引发丑闻”。因为联邦法律规定,200美元以下的小额捐款者无需披露信息。而在奥巴马总计310万捐助者中,65%都是小额捐助者。

在长达20个月的选举中,奥巴马证明了自己强大的吸金能力。《大西洋在线》称之为“令人震惊的印钞机”,他建立了一个美国政界前所未见的筹款机制,同时吸引了“大户”和“散户”、想给钱的人和想筹钱的人、经验丰富的老手和初来乍到的新人。

联邦选举委员会

共和党全国委员会向联邦选举委员会投诉,指称奥巴马通过网络筹款非法募集了数百万可疑海外助选金

在“建国元老”和后人的持续努力下,美国形成了非常精致的选举制度和相关程序;《联邦选举法》更在上世纪70年代中后期三次修改,对于竞选中捐款的形式和数额、公共助选金、财务公开等都做了及时的规范。国家还在1975年建立了独立监管机构——联邦选举委员会——负责监督和执行竞选财务法律。

除了联邦参议院和众议院的两位议长外,这个总共才8人的委员会,还包含由总统任命的三名民主党委员和三名共和党委员,保持党派均势。虽不负责登记选民、选举计票等实际选务,但却通过对各候选人阵营的财务进行监控、对违规行为进行处罚,保障着总统选举公平合法。

2008年10月6日,共和党全国委员会向联邦选举委员会投诉,要求联邦选举委员会对奥巴马的筹款活动展开调查。他们指称奥巴马通过网络筹款非法募集了数百万可疑海外助选金,而且国内的网络捐款也存在使用假名、假地址等违规行为:有自称“good will”和“DoodadPro”的捐款人捐款累计远远超出2300美元的法定上限被FEC责成退款,捐款地址填写GA但实际是来自加沙地带;还有不少捐助人注明自己是住在外国城市的美国公民但无法核实等。

对此奥巴马也予以回应,他认为现有的公共基金体系已经失效了,已经不能使候选人在一个公平的赛场上竞赛,并呼吁和麦凯恩一起重新改革体制。同时奥巴马举例2004年总统选举中克里被成为“527部队”的非政党组织的独立政治组织所击沉,他表示不愿重蹈覆辙。

倾斜的媒体

《纽约时报》拒绝发表一篇麦凯恩撰写的评论文章,并要求他重写。就在一周前,《纽约时报》刚刚为奥巴马发表过一篇性质相同的文章

奥巴马是美国历史上最受媒体欢迎的总统候选人,表态支持他的报纸数量成为历史之最,他在媒体上的负面报道不足三分之一,65%的新闻言论有利于他,这个数字两倍于他的对手。

2008年1月3日,美国总统大选初选在艾奥瓦州拉开大幕,美国总统大选民主党候选人巴拉克·奥巴马以改革的姿态出现,一登场便博得满堂喝彩。他一路领先,在该州取胜。《华盛顿邮报》随即发表评论文章称,初选结果意味着变革已经开始,在过去8年主导政坛主流意识的国家安全议题将退居其次。

《纽约时报》也是民主党的坚定支持者。早在1月25日,该报就表明立场,说该报支持希拉里代表民主党参选总统。到希拉里输给奥巴马之后,该报立场立刻作出了修正。《纽约时报》以“诗史般的战役”来描述奥巴马和希拉里的初选之争,更有评论认为奥巴马成功地打破了美国社会依然存在的“种族的障碍”。

大选中,许多主流媒体都直接以社论来表达支持奥巴马。而奥巴马根据地芝加哥的主要报章《芝加哥论坛报》,更是自1847年创办以来,首次表态支持民主党候选人。《芝加哥论坛报》形容奥巴马是“最强候选人”,又指他“已准备好”入主白宫。支持奥巴马的其他较有影响力的报纸还包括《旧金山纪事报》《波士顿环球报》和《西雅图时报》等。

每一次总统选举,美国的媒体,都比较偏心帮忙民主党候选人,是从来的惯例。总统选举还没提名,美国主要的报纸,已经立场明显的偏向民主党,冷待共和党。虽然大多数媒体老板支持共和党候选人,但媒体从业人员是典型的中产阶级,他们愿意看到属于自由派的民主党执政。

所以麦凯恩,这个曾经跟媒体记者度过了很长一段蜜月期的总统候选人,开始批评起媒体来。烦恼在于他根本不可能获得与奥巴马一样的铺天盖地的报道。而即使是在跟媒体相处愉快的时间里,麦凯恩的竞选班子也有个一贯的抱怨对象——媒体总是给予奥巴马更多的注意。

2008年7月,奥巴马对中东和欧洲进行出访,全美各大报纸、杂志、电台、电视台和通讯社总共有超过200名记者报名希望随行。全国广播公司、美国广播公司和哥伦比亚广播公司这三大电视台都获得了独家专访承诺,它们分别派出当家主持人随团出访。而5月份同样出访欧洲和中东的麦凯恩,三大电视台中没有一位当家主持人随同前往。

7月21日,《纽约时报》拒绝发表一篇麦凯恩撰写的评论文章,并要求他重写。就在一周前,《纽约时报》刚刚为奥巴马发表过一篇性质相同的文章。

但媒体支持并不一定带来选举胜利:选民受到报纸影响,但程度因报纸可信度不同而不同。例如,偏向民主党的报纸(《纽约时报》)支持民主党候选人(奥巴马),其可信度低,影响力也就小。而过去偏向共和党的报纸推荐民主党,影响力就会较大。截至11月1日,在2004年支持布什的报纸中,目前有46家转向支持奥巴马。

当地时间4日凌晨零时,新罕布什尔州两小镇开放投票,而最晚的夏威夷将在格林尼治时间下午5时(北京时间5日凌晨)投票。

4.奥巴马竞选成功的原因 篇四

摘要:

2008年11月5日,奥巴马成功地打破了美国总统选举的“潜规则”,凭借其优秀的政治能力,创造了其美国梦,成为美国第一位黑人总统。本文对奥巴马竞选成功的原因进行了简要分析,主要包括优秀的演讲能力,乐观诚恳的态度,亲民的政治思想,充分的竞选准备以及良好的竞选技巧等。

关键词: 演讲能力 诚恳态度 亲民思想 充分准备

2008年11月5日,奥巴马凭借其强大的人格魅力和良好的竞选技巧战胜了他强劲的对手——麦凯恩。新的总统年轻而且又不是美国人一贯接受的白人总统,但他最终却成功地站在了这个政治舞台上。仔细想想,究竟是什么原因呢?

一、优秀的演讲能力:

看过了奥巴马的就职演讲,我们不能不说他的演讲具有极强的感染力和彰显力。奥巴马

灿烂的笑容虏获了许多民众的心,在他的竞选集会上,男女老少各种肤色的民众争相入场。正如我们在视频上所看到的,奥巴马振臂一呼,台下便会有千万“Yes, we can.”的响应。

奥巴马的演讲主题突出,又言简意赅;激情四射,又振奋人心。在媒体的宣传与烘托下,更赋予了奥巴马以政治明星的效应。而在当今的美国政坛中,能够拥有这样明星效果的政坛人物,恐唯有奥巴马。

二、乐观诚恳的态度:

一开场,奥巴马就表明了鲜明的态度,几句简单的话语就点出了美国的团结与美国快节奏变化与发展的立场,一句“我们永远都是美利坚合众国”鸣起了在场所有人的共识。继而,他表现出了自己的胸襟与大度,感谢并赞叹麦凯恩议员为国家所做出的努力和贡献。同时,他还提及了他的家庭对他的肯定与支持,表达他对自己家庭的爱与亏欠。这样诚恳的态度怎能不让人为之动容。

另外,当他谈到自己从政经验略显单薄的问题时,他亦能坦率的承认,而并不过多加以解释。他告诉美国民众解决最实际问题的信心,诸如“两大战争”(处于危险中的星球和本世纪最严重的经济危机);房子的贷款、医院的账单和孩子的学费。面对这些问题,奥巴马告诉人们,他将会注入新的能量、创造新的就业集会、建设新的学校、克服一切威胁与挑战。这样一位总统,怎能不让人心中诞生以希望。

奥巴马不同于布什政府的“单边主义”和“先发制人”,他独具的清新的政治形象已在不知不觉中弥补了资历上的欠缺,并负载了许多渴望改变命运的人们的梦想。

三、亲民的政治思想:

正如中国历史上的康熙和乾隆皇帝喜欢微服私访,奥巴马也喜欢走入民众的生活,探取民众的需求。奥巴马在参选议员时,曾驱车走访伊利诺伊州几乎所有的县城。奥巴马曾在他的书中回忆起这段让他受益匪浅的旅程时写到:“社区中心、俱乐部、教堂、工会大楼、汽车旅店、美容院,甚至于私人家庭的用餐室,几乎所有能去的地方我都去了;我尽量不说话,只用心倾听他们的新生,不管对方是痛恨布什者,还是对民主党感到愤怒这,我都会认真地听取他们的意见。” 多年来,奥巴马一直谋求美国社会变革,赢得了大量民众的支持。他指出要供给人们的不仅仅是自由的生活,也要是一个有尊严、机会、安全和正义的生活。他不仅提出详尽中产阶级减税计划,增加对富人征收社会保险税,还公开抨击华尔街投资者只在乎个人利益而不顾他人疾苦的价值标准。奥巴马美国工会组织领导人说,奥巴马了解工人的生活,比其他政治家更愿意慎重思考如何帮助他们解决困难。

四、充分的竞选准备:

1、大选题的精巧设定

美国人现今正处在反恐、防扩散、伊战和大量国内问题的压力中,奥巴马此时呼吁结束伊拉克战争、主张和平的鲜明政策立场自然会赢得人们的支持。并且,奥巴马提出了与当年肯尼迪一样的主张,希望能够招揽跨党派人才入阁,这样开放型的政策亦是让人们满怀期待。此外,奥巴马暗暗努力缩小在政策方面与希拉里的分歧,从而充实他描绘的令人憧憬的前景:他强调美国必须提供机会,其做法不是闭关锁国,而是支持教育和创新。这样一来,年轻人吧他看作是一位能够促进团结以解决问题的领袖,奥巴马轻松地得到了广大青年的选票。

2、充分利用网络技术

此次奥巴马充分利用网络的便利,向美国一些大型网站传送他的视频讲话借以提升他的形象,这使得现在选民对他的期望值很高。此外,网络为奥巴马大选筹款提供了一个良好的平台,为他取得成功做出了卓越的贡献。2月份,他得到的捐款达到5500万美元,打破了美国大选史上参选人或候选人的单月筹款纪录;而且很多人是青年学生与底层选民,每次刷卡只有二三十美元,但可以刷了再刷。如果100万人平均每人捐献50美元,总数就达5000万元。简而言之,网络这种方式使奥巴马代表了一种想改变美国政坛的新鲜形象,为奥巴马的成功做出了巨大的贡献。

五、良好的竞选技巧:

1、淡化种族歧视

在竞选初期,无论在什么场合,奥巴马都避免渲染自己“非洲裔美国人”的背景,而注重强调自己是改革和新生力量的代表。这种超然的定位使他从一开始就得到了相当一部分白人的支持。尽管有些黑人开始对他持保留态度,但当他赢得一连串初选之后,黑人选民开始感到,也许黑人当选总统的机会真的来到了。在这次奥巴马的竞选演讲中,他通过谴责莱特的言论争取到了白人选民的支持;但他又直面种族歧视的存在,以防割裂与黑人社区的关系,失去黑人的支持。最重要的是,他将“消除种族歧视,团结美国力量”变成了一种所有选民的共同认同。

2、弥合分歧与分裂

“这里没有一个自由派的美国,也没有一个保守派的美国,这里只有一个美利坚合众国。这里没有一个黑色美国和一个白色美国、拉丁裔美国、亚裔美国,这里只有一个美利坚合众国。”

奥巴马将自己描绘成一个“大熔炉”造就的人,身上具有所有美国人的特点,同时自己也是新美国人,凝聚了人心,避免了分裂。

3、打与林肯和肯尼迪相似牌

在奥巴马的演讲中,我们多次听到他提出和林肯与肯尼迪相同观点的话语,以此来提高自己的声誉,获取民众的肯定与支持。

成功需要合力

——奥巴马带来的启示

成功绝非偶然,即将上任的美国新总统奥巴马便是明证。

一个出生于夏威夷的黑人,在单亲家庭长大,成长过程算得上“颠沛流离”,但就是他,改写了美国从未有过黑人总统的历史,成为全世界瞩目的一个传奇。尽管他上任后能否成为一个“成功”的总统还是未知数,但他能成为美国总统本身,已经浓墨重彩地诠释了“成功”二字。

有一个勇敢向上的母亲,是奥巴马最大的幸运。在奥巴马2岁的时候,他与母亲邓纳姆被生父遗弃,她没有抱怨,日后还以奥巴马继承了生父的智慧为荣;在奥巴马10岁的时候,母亲又遭遇与继父的离异,还添了一个孩子,但无论生活怎样艰辛,邓纳姆都不灰心。她不仅省吃俭用供孩子上最好的学校,自己也学习不辍,在日常生活最困难的时候,她还在攻读人类学博士学位。与她重视孩子教育同样重要的,是她自己的言传身教——人只要不放弃自己,就可以承受任何挫折,就可以实现或靠近自己的梦想。

奥巴马自身奋斗不息、乐于奉献也善于抓住机遇,是他成为今日 的奥巴马的另一重要原因。在大学毕业两年后的1985年,奥巴马来到芝加哥主动从事一般年轻人看来是“毫无建树”的社区工作。但这看似“不起眼”的两年,给奥巴马奠定了了解社会和民众以及日后树立口碑的基础。

没有明显的“污点”,是在政治上成功的必要条件。奥巴马于1991年获得哈佛法学博士学位,此后当律师兼任大学老师、竞选伊利诺伊州参议员等,他在生活的阶梯上不断“往上”之余,没有留下任何可供别人挑剔的“硬伤”。一直到2004年,他被选定在民主党全国代表大会上进行主题演讲,他在演说中提出消除党派分歧、种族分歧,并实现“一个美国”的梦想。准备充足且激情澎湃的演说令他“一炮而红”,当年11月借势当选为联邦参议员。此后他也表现得积极而抢眼。2007年2月,他宣布竞选总统,围绕“变革”的主题,一路过关斩将,终于走到今天。

客观条件的机缘凑巧也很重要。美国社会从废除奴隶制到民权运动,黑人的“边缘地位”逐渐得以改变。本世纪初以来美国有数部影视作品,其“总统”均为黑人,这也暗示着强调发展多元文化的美国,已经逐渐具备了接受一位黑人总统的社会基础。年轻帅气口才好且奋斗不止的奥巴马的出现,恰逢其时。

成功需要多种因素的合力作用,个人心怀梦想又能脚踏实地,方

5.奥巴马演讲稿 篇五

MR.OBAMA: Thank you.Thank you so much.Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our

Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是 我们信仰的教条,更不是我们名字的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” “我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”

6.奥巴马开学演讲稿 篇六

我知道那种感觉。当我年轻的时候,我的家人住在国外。我在印度尼西亚呆过几年。和我的妈妈,她没钱给我,在那里所有的美国孩子上学了,但是她认为这件事很重要,我赶上美国教育。所以她决定要教我额外的课程,她从星期一到星期五。但是因为她不得不去工作,只有一次,她所能做的就是在4:30在早上。

现在,正如你所能想象的,我还不太满意,早期起床。还有许多的时候,我就会睡着了的权利,有在厨房的桌子旁。但每当我抱怨,我妈妈会给我那些看起来,她会说,“这可不是闹着玩的,我不是克星。”(笑声)。)

所以我知道你们中的一些人还在调整回学校了。但我今天在这里,因为我有重要的事情要和你商量。我在这里,因为我想跟你谈谈你的教育,什么是你们所有人的期望在这个新学年。

现在,我已经给了很多关于教育的讲话。和我谈过很多责任。

我一直在谈论有关教师负责鼓励学生和推动你去学习。

我谈过你父母的责任,确保你呆在赛道上,你就做你的功课,不要把醒着的每时每刻或在电视机前有更大的。

我谈了很多关于你的政府责任为背景的高标准,及与之相配套的教师和校长,转身不奏效,学校,学生没有得到机会,他们应得的报应。

但在一天结束的时候,我们可以拥有最勇于奉献的教师,最支持的家长,最好的学校,也没有一个世界——它将发挥重要的作用,但除非你所有的问题将承担起你的责任,除非你出现,这些学校,除非你注意到这些教师,除非你听你的父母和祖父母和其他成年人和放在努力工作要成功。这正是我想把重心集中在今天:你们每一个人都有责任为你所受的教育吧。

我想开始负责你自己。每一个你有什么你擅长的。每一个你有东西给你。你有责任去你自己发现那是什么。这是一个教育能提供的机会。

也许你能成为一个伟大的作家——或许是足以写一本书,或在报纸上的文章,但你可能不知道,直到你写英语,英语课程论文纸张——这是分配给你的。也许你能成为一名创造者或发明人——或许是足以想出第二苹果或是新医学或疫苗,但你可能不知道,直到你为你的科学课项目。也许你可以是一个市长或参议员或最高法院的大法官——但你可能不知道,直到你加入学生会或辩论队。

无论你想做什么你的生活,我保证你会需要一个教育来做这件事。你想要成为一个医生,或一位教师,或一个警察吗?你想成为一名护士或建筑师、律师和我们的军队的一员吗?你需要一个良好的教育为每一个人的职业生涯。你不能退学就掉到一份好工作。你必须训练它,为它工作和学习。

这不仅仅是重要的为自己的生活以及你自己的未来。你使你受的教育将决定不少于这个国家的前途。美国的未来取决于你们。你今天在学校里学习将决定,作为一个国家,我们能满足我们的最大的挑战,在未来的。

你所需要的知识和解决问题的能力你学习科学和数学治愈疾病,如癌症和艾滋病的方法,并开发新的能源技术和保护我们的环境。你将会需要洞察力和critical-thinking技能你获得在历史和社会研究来对抗贫穷与无家可归、犯罪和歧视,使我们的国家更公平、更自由。你需要创造力和聪明才智你开发你所有的课程来建立新的公司,创造新的就业机会,促进我们的经济。

我们需要每一个你发展你的才能和你的技巧和你的智力,这样你就能帮助我们解决我们的老人们最困难的问题。如果你不这样做——如果你离开学校,你不只是在自己身上,你辞职离开你的国家。

现在,我知道这并不总是容易的在学校要好好的做。我知道你们很多人在你的生活中有挑战,现在可以很难集中精神做作业。

我总是能得到它。我知道它是什么样的。我父亲留给我的家人在我两岁的时候,我生长在一个单亲妈妈不得不工作,有时在付账单,并且不是总能给我们其他孩子的事。有好几次我错过了有一个父亲在我的生命中。有好几次我很孤单,我觉得我不合身。

所以我并不总是像我应该集中在学校,我做了一些事情,我并不以此为荣,还有更多的麻烦比我应该这样做的。和我的生活很容易就会采取一种使其变得更糟。

但我就是--我很幸运。我收到了很多第二次机会,我有机会去大学和法学院,之后跟随我的梦想。我的妻子,我们的第一夫人米歇尔奥巴马,她有一个类似的故事。她的父母也曾上过大学,他们没有很多钱。但是他们努力工作,她工作很努力,这样她可以去最好的学校在这个国家。

你们中的一些人可能没有那些优势。也许你没有成年人在你的生命中给你你所需要的支持。也许别人在你的家人已经失去了他们自己的工作,而没有足够的钱能使鬼推磨。也许你住在一个地方你觉得不安全,或有两个朋友,他们是你做事情施加压力,你知道那样不对。

但在一天结束的时候,你生活的境况——你的样子,你来自哪里、你有多少钱,你得到了什么要在家,但那是一个借口疏忽了你的家庭作业或一个不好的态度在学校。那不是借口顶嘴而你的老师或跷课,或跌出学校。没有理由不去尝试。

你现在何处没有决定在这里你将结束。没有人写过你的命运对你来说,因为在美国,你写你自己的命运。你会创造自己的未来。

这就是年轻人喜欢你所做的每一天,整个美国。

年轻人喜欢Jazmin法勒斯,从罗马,德克萨斯州。Jazmin不讲英语当她第一次开始上学。她的父母也不去上大学。但她工作很努力,成绩不俗,获得了布朗大学的奖学金——现在是在大学的时候,公共卫生研究将成为博士Jazmin法勒斯。

我在考虑,从Andoni舒尔茨,来自加利福尼亚州洛斯拉图斯,谁是脑癌战斗因为他是三个。他不得不忍受各种治疗和手术,其中一个影响了他的记忆,他花更长的时间-----数百小时做他的作业。但他从未落后了。他将于今年秋天大学已经前往。

然后还有的Shantell史蒂夫,从我的家乡芝加哥,伊利诺斯州。即使跳跃,从寄养家庭寄养家庭在最艰难的社区在城市,她设法找一份工作,在当地一家医疗中心,开始一个程序,保持年轻

帮派的人,她的路径上高中毕业与荣誉和你去上大学。

和Jazmin,Andoni,Shantell不会有任何不同于你们中的任何一人。在他们的生活中面临挑战就像你也需要一样。在某些情况下,他们已经得到了很多景况比你们中许多人。但他们拒绝放弃。他们愿意承担他们的生活,因为他们的教育,并将他们的目标设立。我希望你们所有的人来做同样的事情。

这就是为什么我今天呼吁你们每一个人都来设定自己的目标,为你的教育—和你所能见到他们。你的目标可以简单的事,做你的家庭作业,关注类或每天花些时间阅读一本书。也许你会决定参与课外活动,或一个志愿者在你的社区里呼吁。也许你会决定挺身而出时,他们的孩子,他们都是被耍弄或欺负,因为他们是谁,或者他们怎么看,因为你相信,就像我现在所作的,所有的年轻人都应该有一个安全的环境研究和学习。也许你会决定更好地照顾自己,所以你可以更愿意去学习。和沿着正确的方向,顺便说一句,我希望大家要洗手,并使你的很多呆在家中而不到校上课,当你感觉不太舒服,所以我们可以使人免于流感这秋天和冬天。

但无论你决定做什么,我想要你下决心去做。我想让你真正的工作。

我知道有时候你会从电视,那种感觉可能使你变得富裕和成功没有任何困难的工作——你的机票,成功通过篮球或作为一个饶舌歌或电视真人秀的明星。机会是你不会被那些事情。

事实是,追求成功是很难的。你不会喜欢你学习的每一个学科。你不会点击每个老师你带来了。并不是每一个作业似乎完全能够满足自己的生活就在这一刻。而你,不一定成功,一切您第一次尝试。

没问题。一些最成功的世界上的人,是那些有最失败。罗琳的哈利·波特-----她是谁写的哈利波特第一次被拒绝了12次之前,它终于出版了。迈克尔·乔丹在高中时曾被校篮球队除名。他失去了数以百计的比赛,错过了成千上万的球在他的职业生涯。但他曾说过,“我失败了,反反复复,在我的生命中。这就是为什么我成功。”

这些人成功了,因为他们明白你不能让你的失败定义你——你必须要让你的失败教训你。你必须让他们告诉你该做什么不同下一次。所以,如果你遇到麻烦,那并不意味着你是一个制造麻烦的分子,它意味着你需要更努力行为的权利。如果你得到一个坏分数,这并不意味着你是愚蠢的,它只是意味着你需要花更多的时间学习。

没有人天生善于一切。你成为好的东西通过艰苦的工作。你不是一个大学运动代表队的运动员第一次扮演一个新的运动。你别打每一个音符,你第一次唱一首歌。你必须练习。同样的原

理运用到你的作业。你可能要做一道数学题了几圈,然后你把事情办好。你可以读一些了几圈,然后你了解它。你一定要做几份草稿纸之前,它的足够好交上来。

不要害怕问问题。不要害怕寻求帮助,当你需要它的时候。我认为每一天。求助不是软弱的表现,它是一个实力的表现因为它表示你有勇气承认当你不知道一些东西,这就会让你去学习新的东西。因此找出一个成年人,你信任——父母、祖父母或者老师、教练或辅导员——让他们帮助你保持跟踪去实现你的目标。

甚至当你挣扎,即使在你难过的时候,你会感到沮丧,别人也有放弃你,永远不要放弃你自己,因为当你放弃自己,你放弃了你的国家。

美国的故事不是关于那些放弃当事情的态度强硬起来。这是关于人们不停地努力,热爱自己的祖国,太多的人做任何事都比不上他们的最佳状态。

这是这个故事的学生坐在你们坐250年前,并且继续发动一场革命,他们成立了这个国家。年轻人。学生坐在你们坐75年前克服了抑郁和赢得世界战争,谁为民权奋战,将人类送上月球。学生坐在你坐在哪里20年前创立谷歌和呢喃,并且改变我们留言互相交流。

所以今天,我想问一下你们所有的人,你的贡献将会吗?出什么问题要解决?你会发现什么?一位总统,他会来这儿,在20年或50或100年说你们是这个国家?

现在,你的家庭、你的老师和我做的每件事情都能让你有教育你需要回答这些问题。我正在努力搞定你的教室,让你的书籍和设备和电脑你需要学习。但你得做你的一部分了。所以我想你们都要认真今年。我希望你把你最好的精力在你所做的一切。我期望从你们每个人的大事。所以,请不要让我们失望。不要让你的家人失望或你的祖国失望。最重要的是,不要让自己失望。让我们感到骄傲。

7.奥巴马竞选演讲稿 篇七

从去年1月希拉里正式宣布参加竞选2008年民主党总统候选人提名以来,世界人民算是过足了戏瘾,这场大戏足足唱了有1年零6个月,期间好戏连连,从最初希拉里的一度领先,到今年2月5日的“超级星期二”,奥巴马发起绝地反击,反超希拉里,并从此保持领先优势,直到6月7日希拉里以200多名代表之差落败为止,这场大戏才算落下帷幕。

很难想象,一场发生在美国大选前的党内预选,会牵动世界上人们如此众多的目光,包括我们。在这里我们不谈他两孰优孰劣,而只是简单的透视一下从这场选秀中折射出的营销之道。

“品类第一”法则无处不在

第一是什么?第一就是首屈一指,第一才能吸引别人的眼球。第一个登上月球的是阿姆斯特朗,第二个是谁却往往无人知道。

希拉里和奥巴马为什么会获得这么多人的关注呢?就是因为他们身上有着太多的第一。

第一个参加总统竞选的女性,第一个参加总统竞选的前第一夫人,第一个参加总统竞选的黑人,而且竞选的是世界第一强国美国的总统宝座…….

正因为他们俩身上有如此之多的第一,才吸引到了全世界的眼光。其风头直追当年小布什和戈尔的那场世纪之战。也正是他们如此强劲的风头,使得共和党候选人麦凯恩在这场游戏中黯然失色。

所以,在实际营销工作中,我们超限战公司在为客户打造新品牌的时候,遵循的便是这第一原则,要设法让客户的项目成为这个项目或行业的第一,成为先行者,具备先发优势;拒绝做第二个或者后来者。因为我们相信,在市场中,只有第一第二才能生存!

“品类符号化”在吸引着我们

此前美国的各种民调都显示,11月的美国总统选举中,民主党重掌白宫的胜算最大,而一旦确定了两党的胜负,新总统人选就显得一目了然:奥巴马与希拉里两者择一,女人或黑人将成为新总统。对奥巴马与希拉里来说,无论是政纲,还是个人形象,两人都具有鲜明个性。希拉里,其女性的身份标识为她赢得了广大中年妇女、老年人的选票。牢牢的占住了女性选民的资源。在狂热的追随者眼中,希拉里是一位勇敢的妻子、性感的女人、充满智慧的女强人。

而奥巴马其“黑人”的标识是他最大的无形法宝。美国的黑人孩子会在内心想,只要我努力,我可能会像“我们的总统”一样。这就是数千万年轻人第一次狂热地去拉票、去募款的原因。

营销之道其实也一样,打造新品类需要抢占社会资源,并将此符号化,因为,资源是最为大家所熟知的,代表了巨大的影响力和认知度。这是最容易达到花小钱办大事的一种方法。

在这场选秀中,希拉里和奥巴马其实已经完全符号化了,——他们分别代表了“女人”和“黑人”。希拉里抢占了女性选民资源,而奥巴马抢占了黑人选民资源。从而引领着他们上演了这场大戏。

品牌的定位吸引目标人群

这出长达1年零6个月的大戏中,希拉里VS奥巴马的对决,其实我们完全可以把它看成是一场经典的新老品牌间的对决,你可以从他们的身上看到“百事”挑战“可口”;“苹果”挑战“IBM”的影子。

奥巴马就象一个新品牌。他年轻,精力旺盛,主张“变革”、“打破传统”,他不停的告诉选民“我们要的是变革”,动情的带领选民呼喊“we can,we can”,给选民一个憧憬的新天地。种种措施,确保了奥巴马以年轻时尚的改革家形象出现在选民的面前,为他带来了一大批文化精英追捧者,其中包含受过高等教育的自由派、年轻人、黑人等。

而反观希拉里,她保守而严肃,强调自己执政经验的老练,从开始竞选的第一天起,希拉里就给自己贴上了“一位成熟的、有丰富经验的政治家”标签。这使得她更象一个传统品牌,结实而耐用,拥有固定的市场。为此,她吸引到的是一批本分努力维持自己的生活的老百姓。

8.奥巴马就职演讲稿 篇八

barack obama’s inaugural address

my fellow citizens:

i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

forty-four americans have now taken the presidential oath. the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

so it has been. so it must be with this generation of americans.

that we are in the midst of crisis is now well understood. our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

these are the indicators of crisis, subject to data and statistics. less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

today i say to you that the challenges we face are real. they are serious and they are many. they will not be met easily or in a short span of time. but know this, america - they will be met.

on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

on this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

we remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things. the time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. it must be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sanh.

time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. they saw america as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

this is the journey we continue today. we remain the most prosperous, powerful nation on earth. our workers are no less productive than when this crisis began. our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. our capacity remains undiminished. but our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america.

for everywhere we look, there is work to be done. the state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. we will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. we will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost. we will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. and we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. all this we can do. and all this we will do.

now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. their memories are short. for they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

what the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. the question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. where the answer is yes, we intend to move forward. where the answer is no, programs will end. and those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

as for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. and so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that america is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. they understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

we are the keepers of this legacy. guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. we will begin to responsibly leave iraq to its people, and forge a hard-earned peace in afghanistan. with old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. we will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. their memories are short. for they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

what the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. the question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. where the answer is yes, we intend to move forward. where the answer is no, programs will end. and those of us who manage the public’s dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and theirgovernment.

nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

as for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience’s sake. and so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that america is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. they understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

we are the keepers of this legacy. guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. we will begin to responsibly leave iraq to its people, and forge a hard-earned peace in afghanistan. with old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. we will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

for we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. we are a nation of christians and muslims, jews and hindus - and non-believers. we are shaped by every language and culture, drawn from every end of this earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that america must play its role in ushering in a new era of peace.

to the muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. to those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society’s ills on the west - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. to those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

to the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. and to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. for the world has changed, and we must change with it.

as we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. they have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in arlington whisper through the ages. we honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. and yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

for as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the american people upon which this nation relies. it is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. it is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

our challenges may be new. the instruments with which we meet them may be new. but those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. these things are true. they have been the quiet force of progress throughout our history. what is demanded then is a return to these truths. what is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every american, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accepy, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world’s resources without regard to effect. for the world has changed, and we must change with it.

as we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. they have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in arlington whisper through the ages. we honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. and yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

for as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the american people upon which this nation relies. it is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. it is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

our challenges may be new. the instruments with which we meet them may be new. but those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. these things are true. they have been the quiet force of progress throughout our history. what is demanded then is a return to these truths. what is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every american, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accep

奥巴马就职演讲稿范文

mr. obama: thank you. thank you so much. vice president biden, mr. chief justice, members of the united states congress, distinguished guests, and fellow citizens:

谢谢,非常感谢大家。拜登副总统、首席大法官先生、国会议员们、尊敬的各位嘉宾、亲爱的公民们。

each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our constitution. we affirm the promise of our democracy.

we recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. what makes us exceptional –what makes us american – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:

每一次我们集会庆祝总统就职都是在见证美国宪法的持久力量。我们都是在肯定美国民主的承诺。我们重申,将这个国家紧密联系在一起的不是我们的肤色,也不是

我们信仰的教条,更不是我们名的来源。让我们与众不同,让我们成为美国人的是我们对于一种理念的恪守。200多年前,这一理念在一篇宣言中被清晰阐述:

“we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,that they are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”

“我们认为下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主赋予他们若干不可剥夺的权利,包括生存、自由和追求幸福的权利。”

today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. for history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from god, it must be secured by his people here on earth. the patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. they gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.

今天,我们继续着这一未竟的征程,架起这些理念与我们时代现实之间的桥梁。因为历史告诉我们,即便这些真理是不言而喻的,它们也从来不会自动生效。因为虽然自由是上帝赋予的礼物,但仍需要世间的子民去捍卫。1776年,美国的爱国先驱们不是只为了推翻国王的暴政而战,也不是为赢得少数人的特权,建立暴民的统治。先驱们留给我们一个共和国,一个民有、民治、民享的政府。他们委托每一代美国人捍卫我们的建国信条。

for more than two hundred years, we have.

在过去的200多年里,我们做到了。

through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. we made ourselves anew, and vowed to move forward together.

从奴役的血腥枷锁和刀剑的血光厮杀中我们懂得了,建立在自由与平等原则之上的联邦不能永远维持半奴隶和半自由的状态。我们赢得了新生,誓言共同前进。

together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。

我们共同努力,建立起现代的经济体系。架设铁路与高速公路,加速了旅行和商业交流。建立学校与大学,培训我们的工人。

together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.

我们一起发现,自由市场的繁荣只能建立在保障竞争与公平竞争的原则之上。

together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.

我们共同决定让这个伟大的国家远离危险,保护她的人民不受生命威胁和不幸的侵扰。

through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

一路走来,我们从未放弃对集权的质疑。我们同样不屈服于这一谎言:一切的社会弊端都能够只靠政府来解决。我们对积极向上与奋发进取的赞扬,我们对努力工作与个人责任的坚持,这些都是美国精神的基本要义。

but we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.

for the american people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than american soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. no single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. now, more than ever, we must do these things together, as one nation,and one people.

我们也理解,时代在变化,我们同样需要变革。对建国精神的忠诚,需要我们肩负起新的责任,迎接新的挑战。保护我们的个人自由,最终需要所有人的共同努力。

因为美国人不能再独力迎接当今世界的挑战,正如美国士兵们不能再像先辈一样,用步枪和民兵同敌人(法西斯主义与共产主义)作战。一个人无法培训所有的数学

与科学老师,我们需要他们为了未来去教育孩子们。一个人无法建设道路、铺设网络、建立实验室来为国内带来新的工作岗位和商业机会。现在,与以往任何时候相比,我们都更需要团结合作。作为一个国家,一个民族团结起来。

this generation of americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. a decade of war is now ending. an economic recovery has begun. america’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention.my fellow americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.

这一代美国人经历了危机的考验,经济危机坚定了我们的决心,证明了我们的恢复力。长达十年的战争正在结束,经济的复苏已经开始。美国的可能性是无限的,因为我们拥有当今没有边界的世界所需要的所有品质:年轻与活力、多样性与开放、无穷的冒险精神以及创造的天赋才能。我亲爱的同胞们,我们正是为此刻而生,我们更要在此刻团结一致,抓住当下的机会。

for we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. we believe that america’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. we know that america thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. we are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an american, she is free, and she is equal, not just in the eyes of god but also in our own.

因为我们,美国人民,清楚如果只有不断萎缩的少数人群体获得成功,而大多数人不能成功,我们的国家就无法成功。我们相信,美国的繁荣必须建立在不断上升的中产阶级的宽阔臂膀之上,我们知道美国的繁荣只有这样才能实现。只有当每个人都能找到工作中的自立与自豪时才能实现。只有当诚实劳动获得的薪水足够让家庭

摆脱困苦的悬崖时才能实现。我们忠诚于我们的事业,保证让一个出生于最贫穷环境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一样的成功机会。因为她是一个美国人,她是自由的、平等的。她的自由平等不仅由上帝来见证,更由我们亲手保护。

we understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. but while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single american. that is what this moment requires. that is what will give real meaning to our creed.

我们知道,我们已然陈旧的程序不足以满足时代的需要。我们必须应用新理念和新技术重塑我们的政府,改进我们的税法,改革我们的学校,让我们的公民拥有他们所需要的技能,更加努力地工作,学更多的知识,向更高处发展。这意味着变革,我们的目标是:国家可以奖励每个美国人的努力和果断。这是现在需要的。这将给我们的信条赋予真正的意义。

we, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. we must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. but we reject the belief that america must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. for we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. we do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. we recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. the commitments we make to each other – through medicare, and medicaid, and social security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. they do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.

我们,人民,仍然认为,每个公民都应当获得基本的安全和尊严。我们必须做出艰难抉择,降低医疗成本,缩减赤规模。但我们拒绝在照顾建设国家的这一代和投

资即将建设国家的下一代间做出选择。因为我们记得过去的教训:老年人的夕阳时光在贫困中度过,家有残障儿童的父母无处求助。我们相信,在这个国家,自由不只是那些幸运儿的专属,或者说幸福只属于少数人。我们知道,不管我们怎样负责任地生活,我们任何人在任何时候都可能面临失业、突发疾病或住房被可怕的飓风摧毁的风险。 我们通过医疗保险、联邦医疗补助计划、社会保障项目向每个人做出承诺,这些不会让我们的创造力衰竭,而是会让我们更强大。这些不会让我们成为充满不劳而获者的国度,这些让我们敢于承担风险,让国家伟大。

奥巴马就职中文演讲稿

各位同胞:

今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽厚和配合。

四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠於创建我国的法统。

因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人也必须承继下去。

现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正在与四处蔓延的暴力和憎恨作战。我们的经济元气大伤——这既是某些人贪婪且不负责任的後果,也是大众未能做出艰难的选择,对国家进入新时代做准备不足所致。许多人失去房子,丢了工作,生意萧条。我们的医疗太昂贵,学校教育让人失望。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。

这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失——持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些挑战会被解决。

在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。

在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。

我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。

再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇於冒险的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎岖的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。

为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。

为了我们,他们胼手胝足,在西部安顿下来;忍受风吹雨打,筚路蓝缕。

为了我们,他们奋斗不懈,在康科特和盖茨堡,诺曼地和溪山等地葬身。

前人不断的奋斗与牺牲,直到双手皮开肉绽,我们才能享有比较好的生活。他们将美国视为大於所有个人企图心总和的整体,超越出身、财富或小圈圈的差异。

这是我们今天继续前进的旅程。我们仍旧是全球最繁荣强盛的国家。这场危机爆发时,我们的劳工生产力并未减弱。我们的心智一样创新,我们的产品和劳务和上周或上个月或去年相比,一样是必需品。我们的能力并未减损。但是我们墨守成规、维护狭小利益、推迟引人不悦的决定,这段时期肯定已经过去。由今天开始,我们必须振作起来,拍掉身上的灰尘,再度开始重塑美国。

我们无论朝何处望去,都有工作必须完成。经济情势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不光是创造新工作,更要奠定成长的新基础。我们将造桥铺路,为企业兴建电力网格与数位线路,将我们联系在一起。我们将让科学回归合适的用途,运用科技的奇蹟来提高医疗品质并降低费用。我们将利用太阳能、风力和土壤作为汽车的燃料和工厂的能源。我们将让中小学及大专院校转型,因应新时代的需要。这些我们可以作到。我们也将会作到。

现在,有人质疑我们的雄心,暗示说我们的体系无法承受太多的大计画。这些人的记性不好。因为他们忘记了这个国家已经完成的成就,当创造力朝同一个目标发展,不受约束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇气。

怀疑者无法理解的是他们的主张已经站不住脚,长期以来折磨我们的陈腐政治争议已经行不通。我们今天的问题不是政府太大或太小,而是有无功效,是否能帮助家庭找到薪水不错的工作,支付得起照顾费用,有尊严的退休。哪个方向能够提供肯定的答案,我们就往那里走。答案是否定的地方,计画就会停止。所有我们这些管理大众金钱的人都将负起责任,花钱要精明,改掉恶习,正大光明作事情,只有这样我们才能重建政府与人民间最重要的信任。

我们眼前的问题也不是说市场的力量是善或恶。市场创造财富和增加自由的力量无与伦比,但是这场危机提醒我们没有监督时,市场发展将失控,当市场只偏爱有钱人时,国家无法永续繁荣。我们经济成功的依据,不只是国内生产毛额的规模,还有繁荣可及的范围,以及我们将机会拓展给每个愿意打拚的人,不是因为施舍,而是因为这就是达到我们共同利益最稳健的途径。

至於我们的共同防卫,让我们必须在自由和理想之间作一抉择,是错误的,我们拒绝接受。我们建国诸父在我们难以想像的危难之中。拟具了确保法治和人权的宪章,被一代代以鲜血扩大充实的宪章。这些理想依然照亮这个世界,我们不会为了便宜行事而扬弃它。同样地,今日在观看此情此景的其他民族和政府,从最宏伟的都城到家父出生的小村庄,我要说:任何一个国家、男、女、和孩童,只要你在追求一个和平且有尊严的未来,美国就是你的朋友,我们准备再次带领大家。

回想先前的世代力抗法西斯主义和共产主义,靠的除了飞弹和战车之外,还有强固的联盟和持久的信念。他们知道单单力量本身不足以让我们自保,也不能让我们为所欲为。相反地,他们知道我们的力量因为谨慎使用而增强,我们的安全源自我们理想的正当性,我们所树立楷模的力量,以及谦逊和克制所具有的调和特质。

我们是这些遗产的保存者。在这些原则的再次指引下,我们可以面对那些新的威胁,这些威胁有赖国与国间更大的合作与谅解方能因应。我们将开始以负责任的方式把伊拉克还给它的人民,并在阿富汗建立赢来不易的和平。我们会努力不懈地与老朋友和昔日的对手合作,以减轻核子威胁,和地球的暖化。我们不会为我们的生活方式而道歉,也会毫不动摇地保护它,对那些想要藉由带来恐怖与杀害无辜以遂其目的者,我们现在告诉你,我们的精神强过你们,无法摧折,你们不可能比我们长久,我们必定打败你们。

因为我们知道,我们拼凑组合而成的遗产是我们的强处,而非弱点。我们是由基督徒和穆斯林,犹太教徒和印度教徒,以及非信徒组成的国家。我们由取自世界四面八方的各种语文和文化所形塑。而且由於我们曾尝过内战和种族隔离的苦果,并且在走出那黑暗时期之後变得更坚强和团结,这让我们不得不相信旧日的仇恨终究会过去,部族之间的界线很快就会泯灭。随着世界越来越小,我们共通的人性也会彰显,而美国必须扮演引进新和平时代的角色。

对穆斯林世界,我们寻求一种新的前进方式,以共同的利益和尊重为基础。那些想播植冲突并把自己社会的问题怪罪於西方的领袖,须知你的国民藉以判断你的,是你能建立什麽,而非你能毁坏什麽。那些靠着贪腐欺骗和箝制异己保住权势的人,须知你门站在历史错误的一边,而只要你愿意松手,我们就会帮忙。

那些穷国的人民,我们保证会和你们合作,让们的农场丰收,让清流涌入,滋补饿坏的身体,喂养饥饿的心灵。而对那些和我们一样比较富裕的国家,我要说,我们不能再对国界以外的苦痛视而不见,也不能再消耗世上的资源而不计後果。因为世界已经变了,我们也要跟着改变。

在我们思索眼前道路的此际,我们以谦虚感激的心想到,有些勇敢的美国同胞正在遥远的沙漠和山岭上巡逻。今天他们有话要对我们说,就和躺在阿灵顿(公墓)的英雄们世世代代轻声诉说的一样。我们尊荣他们,不只因为他们扞卫我们的自由,更因为他们代表着服务的精神;愿意在比自己更大的事物上找寻意义。而在此刻,能够界定一个世代的此刻,必须常驻你我心中的,正是这种精神。

即使政府能做和必须做,这个国家最终仍得靠美国人民的信念与决心。在堤防决堤时,是人们的善心,让他们招待陌生人。是工作人员的无私,让他们宁可减工时,也不愿看到朋友失业,陪伴我们度过最黑暗时期。是消防员的勇气,让他们冲进满是浓烟的楼梯间。是父母心甘情愿培育孩子,最终决定我们的命运。

我们的挑战也许是新的,我们迎接挑战的工具也许是新的,但我们赖以成功的价值观─辛勤工作和诚实、勇气和公平竞争、容忍和好奇心、忠实和爱国心─这些都是固有的。这些价值是真实的,是我们历史上进步的沉默力量。我们有必要找回这些真实价值。我们现在需要一个勇於负责的新时代,每一个美国人都体认到我们对自己、对国家、对世界负有责任,我们不是不情愿地接受这些责任,而是欣然接受,坚信没有什麽比全力以赴完成艰难的工作,更能得到精神上的满足,更能找到自我。

这是公民的代价和承诺。

这是我们信心的来源,体认上帝召唤我们创造不确定的命运。

这是我们的自由和信条的真谛,为什麽不同种族和信仰的男女老幼能在这个大草坪上共同庆祝,为什麽一个人的父亲在不到六十年前也许还不能进当地的餐厅用餐,现在却能站在你们面前做最神圣的宣誓。

让我们记住这一天,记住我们是谁、我们走了多远。在美国诞生这一年,在最寒冷的几个月,在结冰的河岸,一群爱国人士抱着垂死的同志。首都弃守,敌人进逼,雪沾了血。在那时,我们革命的成果受到质疑,我们的国父下令向人民宣读这段话:

“让这段话流传后世,在深冬,只剩下希望和美德,这个城市和这个国家,面临共同危险,站起来迎向它。”

上一篇:新生儿病室医院感染监控和报告制度医院感染监测报告制度下一篇:职场求人办事五大关卡

相关推荐