世界旅游景点介绍

2024-08-06

世界旅游景点介绍(11篇)

1.世界旅游景点介绍 篇一

去腾冲旅游景点介绍_腾冲温泉介绍

腾冲景点介绍

1.地质公园火山群

【火山群公园】(距腾冲市区23公里、大约40分钟)门票:成人40元/人

火山景区是国家AAA级风景名胜区,国家地质地貌公园,位于腾冲县城北23公里处的马站乡,在这片广阔的土地上,耸立着99座新生代火山,气势磅礴,雄伟苍穹,一座座火山各据地势,各显雄伟壮采,有的如硕大马蹄,有的如煮天之巨锅,形态各异,穷尽万象之妙,景区风景自然资源独特丶丰富,特殊的地质构造发育有被当地人称为“空山”的火山锥丶岩洞的火山溶洞丶麻花地的熔岩台地丶神柱谷的柱状节理等。其具有较高的科学价值和观赏价值,被誉为“火山地质博物馆”。

主要景点:黑空山丶大空山丶小空山丶黑鱼河丶神柱谷等十多个特有的地质地貌景点。

2. 北海湿地

【北海湿地】(距腾冲市区12.5公里、大约20分钟)门票:成人110元/人

腾冲北海湿地保护区,位于县城西北向,距城12.5公里。北海湿地保护区四面环山,地理位置特殊,属于高原火山堰塞湖生态系统,大片漂浮于水面的陆地,犹如在五彩缤纷的巨型花毯,具有生物多样复杂性,生产力极高的特征。每年5月是北海兰花开放的季节,5月份的北海成为了花的世界,是最佳的观赏时节。3. 和顺古镇

【和顺古镇】(距腾冲市区3公里、大约15分钟)门票:成人80元/人

和顺镇位于腾冲县城西南3公里处,古名“阳温墩”,由于小河绕村而过,故改名“河顺”,后取 “士和民顺”之意,雅化为今名,现称和顺镇,全镇人口6000多,而侨居海外的和顺人则达1多人,分布于13个国家和地区,是云南著名的侨乡。虽然地处西南边陲,但和顺却拥有浓郁的江南水乡韵味。这离民风淳朴,生态良好,民居建筑古色古香。

主要景点:艾思奇故居丶和顺图书馆丶寸氏宗祠丶双虹桥丶元龙阁丶文昌宫丶洗衣亭等。

4. 热海景区

【热海景区】(距腾冲市区13公里、大约40分钟)门票:成人60元/人

热海是国家AAAA级旅游景区。位于腾冲县城西南20公里处,面积约为 9平方公里,较大的气泉,喷泉,温泉群88处,每一泉群又有若干热水热气出露,其中位于全县地热区高温中心的热海。其景观丶水温丶涌出量全县之冠,有“一热海之”美誉,为国家级地热火山风景名胜区中最重要的景点之一。热海中最典型的是“大滚锅”。它的直径3米多,水深1.5米,底部水温达102℃,两边水温达96.6℃。昼夜翻滚沸腾,四季热气蒸腾。

主要景点:大滚锅、怀胎井、珍珠泉、眼镜泉、蛤蟆嘴、科考田、美女池等。

5. 云峰山

【云峰山】(距腾冲市区50公里、大约90分钟)门票:成人60元/人

温馨提示:索道90元/人(单程)丶双程160元/人

云峰山,位于云南省腾冲县北部滇滩镇境内,距县城约50公里。远看形如玉笋挺立,直插天际,因峰腰常常云雾缭绕,故名“云峰山”。云粉山以期“山高谷深,陡峭险峻”而著称,山上一千多级“三折云梯”直通山顶,最陡峭的43级石阶近乎垂直,且宽不足尺。两旁是万丈深渊,令人目眩心惊。游客需面贴绝壁,手扶铁链而上。云峰寺建在两亩见方的山顶,有玉皇阁丶老群殿丶观音殿等明代建筑。站在天门及目远眺,见远处高黎贡山山脉,四周群山苍翠葱茏,平川春色如花,景色极为优美壮丽。

6. 叠水河瀑布

【叠水河瀑布】(腾冲城区内)门票:成人20元/人

腾冲叠水河瀑布是腾越旅游文化园的一个游览片区。为腾冲景点之一的“龙洞垂帘”,瀑布高46米。是全国仅有的城市火山堰塞瀑布,崖壁上排列着奇妙的柱状节理群腾冲叠水河瀑布河流是大盈江上游,由北而南贯穿腾冲坝子,突然从巨大的断层崖壁上跌落而下,形成雄奇壮观的叠水河瀑在气势磅席的瀑布上,凌空架有民国二年九月,滇西都督大理张文光创建的太极石桥。

腾冲温泉介绍

在云南西南部有个叫腾冲的县城,奇特而壮观的火山和遍布全县的热泉,形成了山川并列,盆地相间,山高谷深,植物茂密的壮丽多姿的自然景色,是目前中国境内保存最完好、最壮观的新生代火山群与地热景观群。腾冲火山地热相伴相生,景观神奇,规模宏大。世界上有温泉的地方很多,但像腾冲这样面积之广、泉眼之多、疗效之好,实属罕见。腾冲几乎拥有全世界所有的温泉种类!

1. 热海温泉

票价:美女池温泉票238元/人丶浴谷温泉票268元/人

热海浴谷位于热海景区腹地,依山势地形而建,谷中亭台楼榭,小桥流水,花草树木生机盎然,二十二个汤池点缀其中,使整个建筑布局与热海的自然景观有机结合,构成了温泉SPA文化与园林艺术丰富多彩的美妙画景,是山中温泉世界。浴谷共有二十二个露天、半露天含金元素等多种矿物质的原汤水质的泡池,功能各异,特色繁多。素有“神农药浴”之称的七个中草药池,适合于各类人群,“纤体池”、“养颜池”、“滋阴池”为女士选择者居多,其功效以养颜、美容为主,而“疏筋池”、“益元池”则为男士所青睐,另外,“清凉池”“驱风池”具有清热解毒,驱风止痒之功效。民间有这样一句话“来时人背轿抬拐杖带,走时抬头挺胸脚步迈”,用此来比喻“神农药浴”之功效,最为恰当不过了。

2. 悦椿温泉

票价:350元/人

腾冲悦椿温泉村浴场拥有43个室外矿物质天然温泉汤池,为您提供多种享受这些自然资源的方式。沿着芳香走廊步入温泉区,这里的温泉池以不同的植物精油为主题,其理疗效果远近驰名。您可以选择香气扑鼻的芳香长廊、私密的浪漫池或独一无二的玉石池景观区。我们还为自然爱好者准备了森林自然景观区以及动感功能区的温泉汤池。尽情乐享这些难得的惬意体验,让您的旅程尽善尽美。温泉村以其地天然矿物质温泉水与数量众多的主题温泉汤池而闻名遐迩。3. 荷花温泉

票价:260元/人

腾冲荷花温泉旅游度假区,位于美丽的“白鹭之乡”荷花镇,当地人称“热水塘”,整个度假区盘山而建,总占地面积400余亩,坐享腾冲温泉地热主脉,年均18摄氏度的温润气候与富含高岭土的天赐神泉“太极金汤”更是使荷花温泉成为了美疗养生、颐养天和的旅游圣地。荷花温泉森林spa又属温泉种类中罕有的、已达“温泉汤”级别的――高岭土温泉,其主要成分是火山泥,因含有大量活血美白和修复敏感肌肤等对人体大有裨益的微量元素,所以汤色有时看起来呈乳汤白。为了保证温泉的功效,荷花森林温泉spa所有的温泉汤都在密封储蓄降温后,经全自控给排水系统直接引入泡汤区,每日自动换水、无二次加热、无任何非天然温泉水源汇入。4.永乐温泉度假村

票价: 188元/人

永乐温泉度假村划分为温泉SPA、客房部和餐饮部三个区域。温泉SPA位于酒店一楼,分为两个区域:户外和室内。户外设有大丶小等不同功能汤池12个(坐泡按摩浴、太极漩涡池、鲜花牛奶功能池、、冷水池、水床按摩池、泡泡按摩池、躺式背部按摩浴)和儿童池(水蘑菇儿童戏水池、卡通戏水池、儿童捕鱼池)。池内设置功能齐全(背部冲击浴、泡泡冲击浴、卡通冲击浴、泡泡浴、鸭嘴冲击浴、枪林弹雨冲击浴、维其浴、拍打浴);室内分为男宾温泉SPA区和女宾温泉SPA区,设有11孔水疗按摩床(11个喷嘴)功能区、中央造浪功能区和干、湿蒸房(芬兰浴)功能区,此外还拥有室内独立汤池标准间 23 间和多人独立汤池 1 间,能满足宾客的不同需要。

[20去腾冲旅游景点介绍_腾冲温泉介绍]

2.世界旅游景点介绍 篇二

1 目的论概述

目的论认为“目的”是翻译过程中的核心, “译者不应该像对等翻译理论主张的那样完全参考原文本或原文本的功能, 而是应该根据目标文本在目标文化中的所要取得的功能来进行翻译活动。”[1] (Nord, 2001:39) 此外, 目的论还提出目的原则、连贯原则和忠实原则这三个原则, 其中, 目的原则是最重要的原则, 连贯原则和忠实原则次之。在目的原则下, “翻译目的决定翻译行为, 即‘目的决定方式’。”[1] (Nord, 2001:29) 连贯原则又叫‘文内原则’, 即“翻译只有与目标接收者的情境一致, 这样的翻译才是可接受的。”[1] (Nord, 2001:32) 忠实原则也叫‘文际原则’, 翻译文本与相应的原语文本应具有一定的关系。[1] (Nord, 2001:32)

2 介绍文本翻译中出现的问题及其产生原因

综合多位翻译研究者关于旅游文本翻译的研究成果, 再结合笔者对陈家祠中英文介绍文本的分析总结, 笔者归纳出陈家祠介绍文本翻译存在以下几个问题:

2.1 译本多缺少目标读者期待的实用信息

例如, 尽管陈家祠的中文介绍文本没有关于陈家祠具体方位的介绍:陈氏书院, 俗称陈家祠。筹建于清光绪十四年 (1888年) , 至十九年 (1893年) 落成, ……但在英译本中译者添加了一句介绍其方位:“The Chen Ancestral Hall, was located outside the west gate of Guangzhou city and built during the 14thto 19thyears of Guangxu Region of the Qing Dynasty (1888-1893) .”加粗部分信息的补充不但不显得累赘, 反而迎合了目标语读者的阅读期待。

2.2 原语文本和目的语文本之间存在差距

就如诺德所说, 译者应当“按照目的语的文化规范和对应题材、文本类型的惯例改写原语的语言形式……让读者意识不到他们阅读的是翻译”。[1] (Nord, 2001:56) 例如:陈氏书院集广东传统建筑艺术之大成, 在建筑构件上巧妙地运用木雕、砖雕、石雕、灰塑、陶塑、铁塑和绘画等装饰艺术。其题材广泛、造型生动, 色彩丰富, 技艺精湛, 是一座传统建筑装饰艺术的璀璨殿堂。这两句话的主题相连, 描写的是陈家祠的建筑装饰艺术。在翻译这样的句子时, 译者应运用简单的词语和连接词将两句整合成一个句子, 因此, 译文:All the architectural decorations in the Ancestral Hall, the wood carvings, brick carvings, ceramic sculptures, lime sculptures, iron castings and paintings are of varied topics and super craftsmanship, which makes a comprehensive expression of the exquisite folk arts and handcrafts of the local province.是可接受的。译文在很大程度对原文内容做了变动, 比如, “陈氏书院集广东传统建筑艺术之大成”译成了“makes a comprehensive expression of the exquisite folk arts and handcrafts of the local province”, 中文文本中满溢赞美之情, 英文文本就只是客观地陈述事实。再如, 原文中的“造型生动, 色彩丰富”和“是一座传统建筑装饰艺术的璀璨殿堂”等带有主观色彩的词在译文中没有体现出来。这样的翻译效果才更符合英语文本的篇章习惯, 符合目标语的语言形式, 整个译文给人一种客观直接的感觉。

2.3 没有删除不必要信息

产生这个问题的主要原因是译者未考虑英语文本简介、实用的特点。例如, 在中文介绍文本中出现多次的宗族祠并没有在英文译本中出现多次, 而是用“it”指代。根据语境, “it”即可指“陈家祠”也可指“宗族祠”, 这说明陈家祠就是一个宗族祠。所以, 这样的英译本更简洁, 既不会产生误会, 也不会增加目标读者的阅读负担。另外, 在陈家祠的中文介绍文本里, “陈家祠”又被称为“陈氏学院”, 但是在英译本中从一而终只使用了一个版本, 即“Chen Ancestral Hall”, 因为对外国游客来说, 一个专有名称足以。译者对译本这样的处理遵循了目的论连贯原则。

3 常用翻译策略

芒迪, 跨文化交流的能力是目的论强调的重点, 而非使用语言的精通程度。因此, 目的论允许根据目的语文本的目的, 使用不同的方法来翻译同一篇文本。[2] (Munday, 2001:80) 认为

3.1删减法

删减法一种重要的翻译方法, 常常省去不必要、重复、无意义信息的翻译。因为中文与英文不同的语言特征、写作思维方式, 在中译英的过程中, 必定要省略一些语言信息, 以便保持英译文的简洁性。所以, 译者应在不影响译文连贯性, 不破坏译文逻辑性的前提下, 对原文信息有的放矢, 去除不必要没意义的信息, 保留主要信息。

例1:1988年, 被国务院颁布为全国重点文物保护单位。

例2:郭沫若先生曾赋诗称赞:“天工人可代, 人工天不如。果然造世界, 胜读十年书。”

例3:陈氏书院巧夺天工的建筑装饰艺术与广东历代民间艺术精品共治一堂, 交相辉映, 使人得到美的启迪和艺术享受。

在原译文中, 译者没有翻译以上三个例句。例1包含政治消息, 为避免引起不必要的政治文化冲突, 译者的处理是可取的。主要原因是, 如果照原文直接译下来, 目标语读者会觉得莫名其妙, 甚至会有政治宣传的嫌疑, 这样只会把游客越推越远。例3是对上文信息的重复。至于例2, 笔者认为如下翻译处理效果会更好:“The outstanding modern writer and poet Mr.Guo Moruo who ever translated Goethe’s Faustus and Shelley’s Poems into Chinese praised highly Chen Ancestral Hall’s marvellousness by writing a poem.”[3] (曾丹, 2006 (2) ) 译文主要陈述了曾经有杰出的文人墨客为陈家祠题诗这个事实, 以此产生一种“名人效应”。笔者认为把这句译文加进去, 更有利于达到陈家祠介绍文本翻译的目的——吸引更多游客, 传播中国文化。在Newmark看来, 翻译既是语言交际手段, 又是文化传递的工具。[4] (Newmark, 1988:41) 因此, 旅游景点介绍文本不仅需要传递原语文本所含的旅游信息, 还要传播景点相关的旅游文化。

3.2 添加法

不论翻译自然还是人文景观, 译者经常运用添加法来增加译文的可接受性。尤其在遇到历史专有名词或地域特有名词时, 译者需要对历史人物、地域名称的翻译添加背景知识。

例如, 陈家祠介绍文本的译文中关于“岭南”的翻译。译文中将其译成了“the south of the Five Ridges”, 对不熟悉中国地理的外国游客来说, 这样的翻译会误导外国游客认为“Five Ridges”是某一地名。事实上, “岭南”指的是中国南方的五岭之南的地区, 横跨五个省, 五岭包括大庾岭、骑田岭、都庞岭、萌渚岭、越城岭 (南岭) 。当然, 为了减轻目标语读者消化信息的负担, 译者可以把“五岭”、“五省”一言蔽之, 不需要一一列出。因此, 建议“岭南”应改译, 如下:“the south of the Five Ridges covering five provinces in south China”。这样, 外国游客就会产生这样的想法:既然岭南指中国南方五个省份, 那么陈家祠作为“岭南建筑艺术的明珠”必定值得一看的。这样的翻译更有利于宣传景点, 吸引游客, 传播中国特色文化。

再如, 在陈家祠的介绍文本中“光绪”的翻译直接音译成“Guangxu”。对不了解中国历史的外国游客来说, 仅“Guangxu”一词会给他们造成理解问题, 因此, 对光绪做个简单的背景介绍是必要的, 如:“Guangxu, the name of penultimate emperor of Qing Dynasty”。

3.3 改写法

改写法, 顾名思义, 指的是大幅度地调整和修改原语文本的形式和内容, 从而使目标语文本的可读性、趣味性增强, 进而更容易被目标语读者理解。诺德认为译者应该“按照目的语的文化规范、对应题材和文本类型的惯例改写原语的语言形式……让读者意识不到他们阅读的是翻译”[1] (Nord, 2001:56) 。

例:陈氏书院是典型的岭南祠堂式建筑, 坐北朝南, 占地面积150000平方米。主体建筑由大小十九座单体建筑和组成, 呈正方形, 面积为6400平方米, 建筑布局主次分明, 纵横规整, 严谨对称。厅堂轩昂, 空间宽敞, 廊庑秀美, 庭院优雅, 是广东规模最大、装饰最华丽、保存最完好的清代合族宗祠式建筑, 被誉为岭南艺术建筑的明珠。

这个中文例子由三个句子组成, 中文习惯把最重要的消息在文章最后呈现。从这个例子可以看出, 前文陈述的陈家祠的总面积、建筑结构和特色以及通过运用大量的四字词, 目的是为了突出“陈家祠是广东规模最大、装饰最华丽、保存最完好的清代合族宗祠式建筑, 被誉为岭南艺术建筑的明珠”这个中心思想。译者面对这种情况当然不能按照中文的行文习惯一词一句直接翻译, 因为“译者从翻译文学作品到普通语言的文本, 采取的策略是由遵从变成参考;进而翻译的结果也由亦步亦趋变为改写。”[5] (Snell-Hornby, 2001:119)

译本:Covering a total area of 15, 000 square meters, floor space of 6, 400 square meters, the Ancestral Hall is a symmetrical complex comprising nineteen single buildings in a square form.The central axis is flanked on both sides by halls and wing-rooms;the single buildings are interspaced by courtyards and connected with verandas.The Ancestral Hall is the largest, best-preserved and most gorgeously decorated traditional building in Guangdong Province and is nemaed as a pearl among the artistic building in the south of the Five Ridges.

该译本按照英语的语言习惯进行创作, 先陈述了陈家祠面积和建筑形状, 再描述建筑结构和构成, 然后另起一句点题:陈家祠是广东规模最大、装饰最华丽、保存最完好的清代合族宗祠式建筑, 被誉为岭南艺术建筑的明珠。这样的译文让读者对陈家祠先有一个整体印象, 然后大概了解它的内部构造, 最后读者知道了陈家祠的建筑艺术地位, 开始相信陈家祠是有一定旅游价值的。

3.4 类比法

类比法主要是把两种文化进行比较, 在目标语文化中找到与原语文化相似的对应物, 使游客对景点的映像具体形象化, 使游客产生共鸣。诺德也认为, 翻译就是比较文化, 只有通过与本族文化比较才能更好地理解外国文化。[1] (Nord, 2001:34)

例: (陈家祠) 筹建于清光绪十四年 (1888年) , 至十九年 (1893年) 落成, ……

译文: (The Chen Ancestral Hall) was built during the 14thto19thyears of Guangxu Region of the Qing Dynasty (1888-1893) .

为了增添效果, 缩短原语与目标语读者的距离, 翻译历史年代的时候, 译者应当考虑使用类比法, 找出两种文化之间的联系进行对比。因此原译本最好在句子结尾处加上which was20 years before the construction of the Lincoln Memorial Hall, 中西对比, 改译如下: (The Chen Ancestral Hall) was built during the14thto 19thyears of Guangxu Region of the Qing Dynasty (1888-1893) , which was 20 years before the construction of the Lincoln Memorial Hall.

4 结束语

景点介绍文本属于集表达、信息和呼唤功能于一体的典型的复合型文本, 所以为了完成翻译目标, 译者采用删减、添加、改写、类比这些翻译方法是十分必要的。当然, 译者有时候为了达到某个翻译目的会同时采用几种翻译策略。总之, 任何有利于翻译目的实现的翻译策略都是可行的。

参考文献

[1]Nord C.Translation as a purposeful Activity:Functional Ap-proaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign LanguageEducation Press, 2001.

[2]Munday J.Introducing Translation Studies:Theories and Ap-plications[M].London and New York:Routledge, 2001.

[3]曾丹.论导游词翻译[J].中国科技翻译, 2006 (2) .

[4]Newmark P.A Text Book of Translation[M].London:PrenticeHall, 1988.

[5]Snell-Hornby Mary.Translation Studies:An Integrated Ap-proach[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language EducationPress, 2001.

3.陈云最早向世界介绍红军长征 篇三

长征这一具有传奇色彩的历史事件,被人们称为“地球上的红飘带”、“中国共产主义求生存的史诗”、“军事上的伟大业绩”,始终受到国内外广大记者、学者、作家的青睐,先后出版了大量的专著和资料。在这些书籍中,最早向世界和中国人民介绍长征的,是我们党和国家久经考验的的卓越领导人陈云1935年在莫斯科写的记述中国红军长征经历的《随军西行见闻录》。这本书于1936年3月在中国共产党主办的巴黎《全民月刊》上首先发表,随后在苏联和中国出版了单行本,作者化名“廉臣”。

陈云在这本书中假托一名在江西为红军所俘被动员参加红军的国民党军医的口气,叙述了中央红军1934年10月从江西出发,至1935年6月进入川北天全,芦山的神奇经历,真实地讲述了红军如何冲破国民党的五道封锁线,如何调虎离山从容渡过金沙江,如何抢渡大渡河,以及如何与彝族歃血为盟等情况。文中边叙边议红军为什么能节节胜利的主客观原因,同时披露了许多鲜为人知的轶闻史实。如:“当我等行经剑河县附近之某村落时,见路边有一老妇与一童子,身穿单衣倒于路边,气息尚存,询之,始知为当地农家妇,秋收之后,所收获之谷米,尽交绅粮(地主),自己则终日乞食,因今日气候骤寒,且晨起未得食,故倒卧路旁。正询问间,赤军领袖毛泽东至,告以老妇所言,当时毛即时在身上脱下毛线衣一件及行李中取出布被单一条,授予老妇,并命人给以白米一斗,老妇则连连道谢含笑而去。”再如,陈云叙述红军之所以能顺利渡过金沙江,除声东击西,争得充裕时间,过河时又组织极为有序外,还能“极好的组织船夫,船夫第一天只有十八人,后闻增加至二十七人,工人之所以能增加者,由于赤军渡河时司令部除派共党干部进行宣传工作外,并优给工资,闻每天日夜工资现洋五元。工人中大部分吸鸦片,赤军则命人烧云南鸦片一大锅,随便由工人抽吸不算钱。且日夜进食六次,每次杀猪,而共党指挥渡河之人员,则每餐之菜蔬只吃青豆。语云重赏之下必有勇夫,诚可信也”等等。

陈云撰写的这本书,要比斯诺1937年10月发表在《Asia》(即英文《亚细亚》杂志)上的《The long March》(《长征》)和1937年10月英国戈兰茨公司出版的《红星照辉中国》早7个月,比1938年1月上海黎明书局出版的史(斯)诺著,汪衡译《二万五千里长征》早10个月,比1936年8月天津《大公报》记者范长江出版反映有长征内容的《中国的西北角》早5个月。因此新华社在1995年4月17日《陈云同志伟大光辉的一生》一文中,指出陈云“第一次向世界宣传中国工农红军的长征”。

由于直至1985年才得知《随军西行见闻录》的著者“廉臣”是陈云之化名,在此之前,史学界对这本书在当时发挥的作用和意义研究认识不够,成为当今鲜为人知的一本书。这本书现发现有1936版、1938年版、1939年版和1949年版等,在国民党统治区流传较广,许多人都偷偷地阅读过,它拨开了国民党反动宣传的迷雾,使人们看到了新的曙光,鼓起了奋斗的勇气。

4.北京旅游景点介绍 篇四

北京故宫简介:

故宫位于北京市中心,也称“紫禁城”。这里曾居住过24个皇帝,是明清两代(公元1368~19)的皇宫,现辟为“故宫博物院”。故宫的整个建筑金碧辉煌,庄严绚丽,被誉为世界五大宫之一(北京故宫、法国凡尔赛宫、英国白金汉宫、美国白宫、俄罗斯克里姆林宫),并被联合国科教文组织列为“世界文化遗产”。 故宫的宫殿建筑是中国现存最大、最完整的古建筑群,总面积达72万多平方米,有殿宇宫室9999间半,被称为“殿宇之海”,气魄宏伟,极为壮观。无论是平面布局,立体效果,还是形式上的雄伟堂皇,都堪称无与伦比的杰作。 一条中轴贯通着整个故宫,这条中轴又在北京城的中轴线上。三大殿、后三宫、御花园都位于这条中轴线上。在中轴宫殿两旁,还对称分布着许多殿宇,也都宏伟华丽。这些宫殿可分为外朝和内廷两大部分。外朝以太和、中和、保和三大殿为中心,文华、武英殿为两翼。内廷以乾清宫、交泰殿、坤宁宫为中心,东西六宫为两翼,布局严谨有序。故宫的四个城角都有精巧玲珑的角楼,建造精巧美观。宫城周围环绕着高10米,长3400米的宫墙,墙外有52米宽的护城河。 现在,故宫的一些宫殿中设立了综合性的历史艺术馆、绘画馆、分类的陶瓷馆、青铜器馆、明清工艺美术馆、铭刻馆、玩具馆、文房四宝馆、玩物馆、珍宝馆、钟表馆和清代宫廷典章文物展览等,收藏有大量古代艺术珍品,据统计共达1052653件,占中国文物总数的六分之一,是中国收藏文物最丰富的博物馆,也是世界著名的古代文化艺术博物馆,其中很多文物是绝无仅有的无价国宝。

故宫建筑形式

故宫严格地按《周礼・考工记》中“前朝后寝,左祖右社”的帝都营建原则建造。整个故宫,在建筑布置上,用形体变化、高低起伏的手法,组合成一个整体。在功能上符合封建社会的等级制度。同时达到左右均衡和形体变化的艺术效果。中国建筑的屋顶形式是丰富多彩的,在故宫建筑中,不同形式的屋顶就有10种以上。以3大殿为例,屋顶各不相同。故宫建筑屋顶满铺各色琉璃瓦件。主要殿座以黄色为主。绿色用于皇子居住区的建筑。其它蓝、紫、黑、翠以及孔雀绿、宝石蓝等五色缤纷的琉璃,多用在花园或琉璃壁上。太和殿屋顶当中正脊的两端各有琉璃吻兽,稳重有力地吞住大脊。吻兽造型优美,是构件又是装饰物。一部分瓦件塑造出龙凤、狮子、海马等立体动物形象,象征吉祥和威严,这些构件在建筑上起了装饰作用。

故宫前部宫殿,当时建筑造型要求宏伟壮丽,庭院明朗开阔,象征封建政权至高无上,太和殿坐落在紫禁城对角线的中心,四角上各有十只吉祥瑞兽,生动形象,栩栩如生。故宫的设计者认为这样以显示皇帝的威严,震慑天下。后部内廷却要求庭院深邃,建筑紧凑,因此东西六宫都自成一体,各有宫门宫墙,相对排列,秩序井然,再配以宫灯联对,绣榻几床,都是体现适应豪华生活需要的布置。内廷之后是宫后苑。后苑里有岁寒不雕的苍松翠柏,有秀石迭砌的玲珑假山,楼、阁、亭、榭掩映其间,幽美而恬静。

故宫宫殿是沿着一条南北向中轴线排列,三大殿、后三宫、御花园都位于这条中轴线上。并向两旁展开,南北取直,左右对称。这条中轴线不仅贯穿在紫禁城内,而且南达永定门,北到鼓楼、钟楼,贯穿了整个城市,气魄宏伟,规划严整,极为壮观。

故宫是几百年前劳动人民智能和血汗的结晶。初建时被奴役的劳动者有工匠十万,夫役百万。在当时社会生产条件下,能建造这样宏伟高大的建筑群,充分反映了中国古代劳动人民的高度智能和创造才能。同时,为了修建故宫,如所需的木材,在明代时,大多采自四川、广西、广东、云南、贵州等地,无数劳动人民被迫在崇山峻岭中的原始森林里,伐运木材。所用石料多采自北京远郊和距京郊二三百里的山区。每块石料往往重达几吨甚至几十、几百吨,如现在保和殿后檐的台阶,有一块云龙雕石重约250吨。

建筑学家们认为故宫的设计与建筑,实在是一个无与伦比的杰作,它的平面布局,立体效果,以及形式上的雄伟、堂皇、庄严、和谐,建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古代建筑艺术的精华。它标志着中国悠久的文化传统,显示着五百多年前匠师们在建筑上的卓越成就。

5.扬州主要旅游景点介绍 篇五

扬州是一个被唐诗宋词浸泡过的城市,是一个令人感觉舒适的小城市,环绕着运河有绿树成荫的小道,各具特色的石桥和公园点缀期间。所谓“烟花三月下扬州”,每年的春季,扬州迎来旅游旺季,也是游览扬州的最佳时间。每年4月18日-5月18日,扬州市都举行“烟花三月经贸旅游节”,此时的扬州烟雨朦朦,稀有的琼花正当盛开;每年9月8日-10月8日在扬州举行的“二分明月文化节”,是赏月的最佳时节,主要活动有游园赏月、乾隆皇帝水上游、运河夜游、美食节等。

7、8月份是扬州最热的时节,也是淡季,好处是门票便宜。

扬州主要景点如下

1、瘦西湖

瘦西湖是十里扬州的旧址,全长4.3公里,游览面积30多公顷,有长堤、徐园、小金山、吹台、月观、五亭桥、凫庄、白塔等名胜。湖区利用桥、岛、堤、岸的划分,使狭长湖面形成层次分明、曲折多变的山水园林景观。西湖之所以曰“瘦”,一指其长湖如绳,二指其清俏绰约之美。早春漫步瘦西湖,细柳轻斜,随风挑拨湖面,淡淡又几缕飞絮;琼花万点,有残红飘落河边,寥寥同暗香流水。画舫清荡,玉桥横卧,楼台亭阁依次列去,如珠几串在一起而这串珠的丝线,就是瘦西湖的水了。

交通指南:乘20路到南大门,游1、2到北大门,21路、22路到大明寺下车也可。

开放时间:6:30—18:00

门票:旺季90元,淡季60元

2、个园

个园坐落于扬州市郊的东关街,前身是清初的寿芝园。嘉庆、道光年间,两淮盐商黄至筠购得此园并加以改建,因种竹多,得名“个园”,其意有挺直不弯,虚心向上之意。“扬州以名园胜,名园以叠石胜”。个园是以竹石为主体,以分峰用石为特色的城市山林,相传出于康熙年间著名画家石涛之手。前人谓“掇山由绘事而来”,是园掇山颇饶画理,在似与不似之间,引人无限遐想。园内山峰挺拔,气势磅礴,给人以假山真味之感。园中有宜雨轩、抱山楼、拂云亭、住秋阁、透月轩等建筑,与假山水池交相辉映,配以古树名木,更显古朴典雅。

个园以“四季假山”闻名。春景在桂花厅南的近入口处,沿花墙布置石笋,似春竹出土,又竹林呼应,增加了春天的气息。夏景在园的西北,湖面假山临池,涧谷幽邃,秀木紫荫,水声潺潺,清幽无比。秋景是黄石假山,拔地数仞,悬崖峭壁,洞中设置登道,盘旋而上,步异景变,引人入胜。山顶置亭,形成全园的最高景点。冬季假山在东南小庭院中,倚墙叠置色洁白、体圆浑的宣石(雪石),犹如白雪皑皑未消,又在南墙上开四行圆孔,利用狭巷高墙的气流变化所产生的北风呼啸的效果,成为冬天大风雪的气氛。而就在小庭院的西墙上又开一圆洞空窗,可以看到春山景处的翠竹、茶花,又如严冬已过,美好的春天已经来临。

交通指南:从汽车站乘游

1、游2路,或从汽车西站乘8路可直达。

开放时间:7:45—18:00

门票:旺季40元(3、4、5、9、10、11月),淡季30元,联票淡季110元,到旺季要140元(包括瘦西湖、个园、何园、古运河和盆景园)。

3、何园

何园,原名“寄啸山庄”,是清代同治元年(1862年),湖北道台何芒舰离任后归隐扬州,购得“片石山房”旧址进行扩建,历时13年而建成的一座大型住宅园林。建成后,取陶渊明《归去来辞》中“倚南窗以寄傲,登东皋以舒啸”的意境,题名为“寄啸山庄”,又因为园主人姓何,故俗称何家花园,简称“何园”。现为全国重点文物保护单位。

何园吸取了中国传统造园艺术的精华,又融入了西洋建筑的格调,形成了自己的特色。全园空间有东西花园、住宅庭院和片石山房三部分组成,建筑总面积7000多平方米,厅堂98间,主体建筑前后三进,全部用水磨砖砌成。《扬州揽胜录》一书,称其为“咸(丰)同(治)后城内第一名园”,是清代后期扬州园林的代表作。

交通指南:从汽车站乘1路或汽车西站乘19路可达

开放时间:8:00—17:30

门票:旺季(3月~5月,9月~11月)40元

淡季30元

4、汪氏小苑

汪氏小苑坐落在东圈门历史街区地官第14号,是扬州保存最为完整的清末民初大型盐商住宅之一。占地3000余平米,遗存老屋近百间,建筑面积1600余平米。

小苑组群布局规整:住宅横为三路并列,纵为主房三进延伸,前后中轴贯穿,左右两厢对称,体现儒家中庸之道思想。正厅旁厢边廊,堂后寝室耳房,体现尊卑有等、男女有别的封建伦理观念。构屋取奇数组合,体现奇数为阳,偶数为阴的神秘风水意识。

文史蕴含深厚:门楣、石额、匾额、楹联包含书法“楷、隶、行、草、篆”,出自名家佳作,用典精巧,耐人寻味,且与小苑内环境融为一体,相映成趣。鲜为人知秘闻:苑内有暗门、暗室、暗壁、暗阁、暗藏宝洞、地下室等。

交通指南:4、12、26、32、33、66路公交车至扬州市文昌中路(琼花观)站台下,前行20米就到。

开放时间:08:00—17:30

门票:淡季25元/人,旺季35元/人。

5、扬州八怪纪念馆

现在人人都知道的“丑八怪”这个词都与清代的扬州八位人物有着不可分的关系。最值得后人记住的是,他们对中国文化所产生的影响,扬州八怪纪念馆是最好的课堂。

性质所属:历史人文

交通指向:驼岭巷18号,文昌阁向北。公交3、4、5、6、16、18、20、27、29、30路都到,蓝天大厦(三院门诊部)下车即可。

开放时间:8:00 —17:00

景点电话:0514-87312189 87938023

门票:15元/人,凭学生证半票,70岁以上老人免票。

6、大明寺

大明寺依山面水,历史悠久,环境优美,是集佛教庙宇,文物古迹,园林风光于一体的宗教旅游圣地。

性质所属:历史人文

摄影

风景

交通指向:

5、25,游1、2路可达

开放时间:8:00 —17:30

门票:旺季45元,淡季30元。

7、吴道台宅第

被扬州人称为“九十九间半”的吴道台宅第是江苏省规模最大的浙派建筑群,建于光绪三十年,计老屋百余间,被誉为江南三大豪宅之一。

性质所属:古建筑

摄影

交通指向:游

1、游2、4路、25路、26路、66路至市人医(吴道台府)站下车

开放时间:7:30 —18:00

门票:旺季(3—11月)30元/人,淡季(1 —12月)20/人

8、双东历史街区

东关街全长1122米,宽约5米,位于古城扬州的东北角,因为街道由西向东直抵东关城门,或者说直抵东关古渡,故名东关街。原街道路面为长条板石铺设,这条街以前不仅是历史上古城扬州水陆交通要冲,而且是扬州商业、手工业和宗教文化中心。

清代扬州曾有“园林甲天下”之誉,至今还保留着许多优秀的古典园林,东关街上,也不乏扬州园林的身影。其中个园作为扬州历史最悠久、保存最完整、最具艺术价值的园林,早已名声在外。而在东关街上,还有例如壶园、逸圃等等这些,也都可算是园林中的上品。

过去的东关街街面上市井繁华、商家林立,行当俱全,生意兴隆。陆陈行、油米坊、鲜鱼行、八鲜行、瓜果行、竹木行近百家之多。目前,由李长乐故居、逸圃、华氏园等名园组成改建的长乐客栈已经初具规模。整个客栈为具有扬州特色的民居式精品文化主题酒店,占地约1.67公顷,拥有近百间客房,会议中心、餐饮、咖啡室等配套功能齐全,将成为东关街乃至全扬州极具代表性的超五星级园林式酒店。

东关街上拥有扬州的各个老字号企业。例如“百年老店绿杨春”、有“中华首妆”之称的谢馥春、久负盛名的传统名特产品“三和四美”酱菜,以及扬州文字记载中最早的药店“协茂大药房”和“大清盐号”等等。

9、扬州八怪是中国清代中期活动于扬州地区一批风格相近的书画家总称,或称扬州画派。在中国画史上说法不一,较为公认指:金农、郑燮(又名郑板桥)、黄慎、李鱓、李方膺、汪士慎、罗聘、高翔、边寿民等人。因其艺术活动多在扬州、故有“扬州八怪”之称。

扬州八怪,职业而已,不能说是正面人物还是反面人物,有时含贬义。从康熙末年崛起,到嘉庆四年“八怪”中最年轻的画家罗聘去世,前后近百年。他们绘画作品为数之多,流传之广,无可计量。仅据今人所编《扬州八怪现存画目》记载,为国内外200多个博物馆、美术馆及研究单位收藏的就有8000余幅。他们作为中国画史上的杰出群体,已经闻名世界,把徐渭的泼墨手法发挥到顶峰。

扬州八怪生前即声名远播。李鱓、李方膺、高凤翰、李勉,先后分别为康熙、雍正、乾隆三代皇帝召见,或试画,或授职。乾隆八年,弘历见到郑板桥所作《樱笋图》,即吟诵了“乾隆御览之宝”朱文椭圆玺。乾隆十三年,弘历南巡时,封郑燮为“书画史”。罗聘尝三游都下,“一时王公卿尹,西园下士,东阁延宾,王符在门,倒屣恐晚;孟公惊座,觌面可知。”

扬州八怪大胆创新之风,不断为后世画家所传承,有时含贬义。近现代名画家如王小梅、吴让之、赵之谦、吴昌硕、任伯年、任渭长、王梦白、王雪涛、唐云、王一亭、陈师曾、齐白石、徐悲鸿、黄宾虹、潘天寿等,都各自在某些方面受“扬州八怪”的作品影响而自立门户。他们中多数人对“扬州八怪”的作品作了高度评价。徐悲鸿曾在郑燮的一幅《兰竹》画上题云:“板桥先生为中国近三百年最卓绝的人物之一。其思想奇,文奇,书画尤奇。观其诗文及书画,不但想见高致,而其寓仁悲于奇妙,尤为古今天才之难得者。”

在扬州当地还流传这一种说法:“扬州八怪”是指扬州地区的“丑八怪”。由于扬州八怪的艺术风格不被当时所谓的正统画派所认同,而且他们追求的就是自然,就是真实、现实,他们就把一些生活化,平民化的都搬到他们的书画作品之中,甚至把社会的阴暗面揭露出来。这种行为使得统治者的利益受损,说他们都是画坛上不入流的“丑八怪”,扬州八怪因此而得名。文艺理论家最后把“扬州八怪”归纳为8人。在扬州当地有纪念馆,就立着他们的雕像。职业而已,不能说是正面人物还是反面人物。

郑燮《怪在传奇》

郑燮(1693--1765),字克柔,号板桥,江苏兴化人,应科举为康熙秀才,雍正十年举人,乾隆元年进士。官山东范县、潍县知县,有政声以岁饥为民请赈,忤大吏,遂乞病归。作官前后,均居扬州,以书画营生。擅画兰、竹、石、松、菊等,而画兰竹五十余年,成就最为突出。

金农《怪在才》

金农(1687—1764),字寿门,号冬心,浙江仁和(今杭州)人,久居扬州。平生未做官,曾被荐举博学鸿词科,入京未试而返。他博学多才,五十岁后始作画,终生贫困。他长于花鸟、山水、人物,尤擅墨梅。

10、隋炀帝墓和萧后墓

隋炀帝杨广,是中国历史上的一位功过参半的帝王,隋炀帝陵位于扬州邗江区槐泗镇,作为帝王之墓,既是一个旅游景点,又有其历史价值和考古价值,吸引着许多中外怀古者的到来 隋炀帝墓挺大的,平时这里人不多,对历史感兴趣可以看看。这指的以前的墓地,现在真墓在扬州找到了,估计得掀起一股隋朝热了 若无水殿龙舟事,共禹论功不较多,这两句诗高度概括了杨广的功过 有用(1)回复

_麦尕哒

来自手机

2014-12-3 21:42 额,记得去的时候满怀憧憬,到了那里,周围都是好荒凉啊,近年来还证实那个墓不是真正的隋炀帝的。[ 离市区有点远,博物馆好像有过一些出土的文物

有用回复月湮寒影2014-8-14 22:06 风景很不错就是太远了,去之前不查清楚交通路线会迷路的

来自:http://lvyou.baidu.com/suiyangdimu/据说扬州准备拍一部宣传扬州隋唐文化的电视剧了

有用回复yzwuyi来自手机2014-11-26 15:59

来自:http://lvyou.baidu.com/suiyangdimu/ 隋朝虽然朝代只有两个皇帝: 但是对于中国特别是江南一代的影响是非常重大的 个人认为 他功大于过 据说中国的这些皇帝 只有隋炀帝 在位时 没有给自己修陵墓 而最后 他的陵墓只有那么一个小小土堆,要收费,20块钱 现在真墓已经发掘,甚是寒酸,不管世人如何评价他,起码扬州人不该恨他,扬州自古出美女,想必这个古就起源于他带来的那三千佳丽吧,水殿龙舟没了,隋朝没来,杨广没了,但是大运河通来了,三千佳丽流落扬州了,繁华的扬州雏形初现了

在我看来隋炀帝功大于过,修了大运河,最后没怎么给自己修陵寝,而且他开启了很多新制度,很富有创新精神

虽然隋炀帝的荒淫无道为世人所骂,不过自古历史都是胜利者书写的,能凭次子身份上位,能挖出大运河如此工程之人,你会觉得真如电视剧所描述那样吗?只怕真正的历史只有那时代的人知道了

中新网 扬州11月16日电(记者 崔佳明 卢辉)2013年11月16日上午,国家文物局和中国考古学会在扬州组织召开扬州曹庄隋唐墓葬考古发掘成果论证会,中国考古界权威专家黄景略、徐光翼、王巍、赵辉、刘庆柱、信立祥、焦南峰、付清远、王学荣等10余人参加了论证会,专家一致确认,扬州曹庄隋唐墓葬为隋炀帝墓,是隋炀帝杨广与萧后最后的埋葬之地。11月16日下午,中国考古学会召开新闻发布会宣布了这一成果。

会前,与会专家实地考察了考古工地,察看了出土文物;会上,考古发掘领队、扬州文物考古研究所所长束家平汇报了扬州曹庄隋唐墓葬考古发掘与文物保护情况。与会专家充分讨论,分别对墓葬形制、文物特点、墓主身份、考古工作、发现的意义和价值、保护和展示等发表了各自的意见和看法。大家一致认为:扬州曹庄隋唐墓葬为隋炀帝杨广与萧后最后的埋葬之地,印证了历史文献的记载;曹庄隋唐墓葬的考古,思路正确、方法科学;隋炀帝与大运河、扬州城有着密切的关系,隋炀帝墓的发掘,丰富了扬州城遗址的内涵,对于扬州文化遗产保护利用、大运河申遗具有积极的推动作用,是2013年重大考古成果。专家们建议,应进一步提高对隋炀帝墓发现重要意义的认识,高起点、高标准、高要求地开展隋炀帝墓的保护、规划、展示、利用等工作。

今年3月,在扬州市西湖镇司徒村曹庄中星海上紫郡房地产建设项目中发现两座砖室墓,扬州市文物考古研究所申报了考古发掘执照,开展抢救性考古发掘。确认一号墓主人是隋炀帝杨广。二号墓内保存有部分人骨遗骸,经南京大学体质人类学专家鉴定为大于56岁、身高约1.5米的女性遗骸。二号墓虽无文字信息,根据墓葬形制、墓内出土高等级随葬品和对人骨遗骸的鉴定,结合文献记载,判明墓主人是隋炀帝萧后。

据悉,墓葬所在区域至今尚未发现陵园遗迹,目前考古工作仍在进行中。扬州发现隋炀帝陵寝

据新华社电记者从扬州市文物局证实,近期扬州市邗江区发现疑似隋炀帝陵寝的古墓。该古墓出土墓志写有“隋故炀帝墓志”,去世时间为“大业十四年”等字样,与史实相符。

据悉,扬州市西湖镇司徒村曹庄一处房地产项目施工时发现了两座古墓,每座占地面积约二三十平方米。其中已发掘的一座墓中,出土了铜制的衔环铺首以及金镶玉腰带,而墓志清楚写着“隋故炀帝墓志”等字样。因此有考古专家推测,该墓志表明墓主为隋炀帝杨广。

考古人员分析,之所以隋炀帝的帝陵规模较小,与其死因和多次迁移有关。据史料记载,公元618年,隋炀帝巡幸扬州期间,禁卫军发动兵变,推举重臣宇文化及为首领,并缢死了杨广。墓志铭文记载墓主去世时间为“大业十四年”,即公元618年,与史实相符。另据史料记载,隋炀帝陵墓曾多次迁移,直到公元622年,唐高祖李渊下令将隋炀帝陵迁到雷塘。公元648年,萧皇后病死,唐太宗李世民命将其尸骨送至江都与隋炀帝合葬。正是根据上述史料,专家推测另一座墓的墓主应为萧皇后。

新闻链接

“假墓”已是著名景点

6.介绍旅游景点的作文 篇六

爸爸常常出神地看着文竹,夸耀它的优雅,如松柏,让人心旷神怡。

芦笋习惯在细沙中生长,不喜欢太干。你不需要强烈的阳光。温度在12-18度左右,是它生长的最佳环境。我隔三五天就放在太阳底下,用喷壶给它洗澡。种了一周左右的种子,它的幼苗慢慢从土里探出头来,幼苗长得很快,不到十天就长大了。

新叶与老叶相似,像小麦芒一样薄,像松树一样呈扇形排列。此时新长出的芦笋稳重翠绿,垂死的芦笋朝气蓬勃,相互交错。就像是形成了崔松仓白的画面。

7.世界旅游景点介绍 篇七

经过16支球队历时20天的激烈争夺, 德国队最终夺得了女足世界杯, 2007年国际足联女子足球世界杯在观众的欢呼声中落下了帷幕。本次比赛是中国在1991年成功举办了第一届女足世界杯后, 第二次作为东道主举办女足世界杯。本届赛事的特点是赛程长、赛场分散, 比赛分别在上海、杭州、成都、武汉和天津等五个城市进行。其中, 揭幕战在上海举行;小组赛第一阶段的比赛在武汉、成都、上海和杭州举行;小组赛最后一轮比赛在成都、上海、杭州和天津举行;1/4决赛在武汉和天津举行;半决赛在杭州和天津举行, 决赛在上海举行。为世界各媒体服务的国际广播协调中心设在上海。

可能是由于中国即将举办2008年北京奥运会的缘故, 世界上对此次在中国举办的女足世界杯的关注度超过了以往各届, 每场比赛都有不少于十几家媒体进行实况转播, 最多时达到了三十几家, 总共有两百多家媒体转播了此次赛事。

中央电视台承担了本届赛事主播台的任务, 负责赛事的公共信号制作、传输, 以及国际广播协调中心的搭建和运营。下面就此次女足世界杯的电视转播作一个总体介绍。

二传输方案的整体构想

此次转播无论从赛事规模、国际上的关注度还是转播方案实现的难度上来讲, 都超过了以往在中国举办的各种赛事。女足世界杯是仅次于男足世界杯的国际足联的最高级别的全球性赛事, 赛事分散在上海、杭州、成都、武汉和天津等5个不同的城市举办, 国际广播协调中心设在上海, 这与以往的亚运会和亚洲杯有着本质的不同。前两次都是洲际比赛, 并且都是以北京为中心, 占有天时、地利、人和之便, 在整体运行上会方便很多, 在技术操作上的难度也相对小的多。而本届女足世界杯赛场分散、赛程长、要信号的国家多、国际足联的要求又相当严格, 不论从转播的规模、信号传输方案实现的难度等方面来讲, 对我们都具有很大的挑战性。因此, 这就给设计考虑整体传输方案时增加了不少的难度。

首先是信号的多样性。按照国际足联的要求, 所有比赛场次的公共信号均要以16:9的格式来制作, 同时还要将信号转换成4:3格式再送上卫星, 供世界各地的持权广播者接收。以16:9格式制作的公共信号还要送到上海的国际广播协调中心供各国媒体使用;与此同时, 各国媒体在各赛场的单边传送信号也要送到上海的国际广播协调中心经过切换分配后再送上卫星。而中央电视台自己的单边信号却与此不同, 而是要直接从各赛场送回北京制作播出。这样, 在传输模式上就带来了多样性和复杂性。

而我们此次在信号传输上面临的另一个挑战就是由于赛场的分散性带来的。此次赛场分散于中国的南方和北方的五个城市, 这样我们就面临着要同时与中国网通和中国电信这两大运营商合作, 信号面临着要在两个不同的传输网中交换。如何使两大运营商协调合作、使信号正确无误地传送到目的地是设计总体方案时要重点考虑的问题。我们在设计总体传输方案时, 既要考虑到4:3公共信号的上行问题, 还要考虑到16:9公共信号的传输问题, 同时还要考虑到媒体单边信号和CCTV单边信号的传输问题。当然, 最重要的一点就是要保证信号传输的安全性, 一切都要以安全为本。因此, 重要的一点是要对各种信号的传输都要充分考虑到安全备份措施。

为此, 我们设计了如下的传输方案。

1.4:3公共信号上行

我们在每个赛场分别安排了一辆C波段卫星车, 来完成公共信号的上行任务。转播车制作的比赛公共信号从16:9转换成4:3格式, 再通过卫星车送上国际足联指定的卫星供世界各地的持权广播者接收。同时, 我们在上海还利用上海电信的固定站将此信号接收下来送到位于虹口体育场的IBCC, 再转换成16:9格式的信号作为备份信号提供给广播者使用。

2.16:9公共信号传输

我们将16:9格式的比赛公共信号通过中国电信和中国网通的主备光缆线路传到上海的IBCC, 光缆线路带宽为16M。同时, 还在IBCC将这个信号变换为4:3格式, 再通过光缆送到上海电信的固定地面站, 作为送上卫星的4:3公共信号的备发信号。

3. 外国媒体单边信号传输

我们在各个赛场与上海IBCC之间还开通了两路8M的光缆线路, 用来为境外媒体提供单边信号传输服务。境外媒体的单边新闻信号和其他单边信号, 都通过这两路光缆传送到上海IBCC, 然后再按照各媒体的要求送上卫星或送到他们租用的工作间。

4. CCTV单边信号传输

至于中央电视台的单边信号 (包括了单边直播、单边现场注入点和单边新闻传送) , 我们则安排使用中国网通和中国电信的光缆线路直接送回北京, 光缆线路带宽为8M。另外, 在中央电视台有单边演播室的赛场, 我们还安排了一辆卫星车, 中央电视台的单边信号还将通过卫星传送回北京, 从而实现了主备路传输。实际上, 基于南方是以中国电信的线路为主, 中央台从成都和杭州赛场的单边信号是先通过中国电信的光缆送到了上海, 在IBCC再与中国网通的光缆线路实现光对接, 不经过主控矩阵的切换直接送回北京。

在实际操作中, 在开通光缆线路时从杭州、武汉、成都、天津至上海IBCC都开通了1路155M的线路, 从上海IBCC至北京也开通了1路155M的线路。

大家也许会觉得这个传输方案太复杂, 各种主备路的安排有些浪费。为什么不将4:3的公共信号从上海直接上行呢?反而用什么卫星车, 使整体成本上也增加很多?

但是经过整个赛事期间的运行考验, 实践证明了这一传输方案的正确性, 我们设计的每一个备份方案都不是多余的。

首先, 我们在上海遇到了超强台风来袭的紧急情况。根据当时的天气预报, 上海市内的风力会达到十级以上。这样, 为了安全考虑上海地区的所有地面站的天线都应该调整为朝天指向, 上海的所有地面站都不能使用。而当天的上海的比赛又没有取消, 比赛照常进行。如何将比赛信号和媒体的单边信号安全、准确、及时地传输出去呢?正是有了前面的传输方案, 这一难题才迎刃而解。

我们及时启用了备份方案, 将4:3的公共信号和各国媒体的单边信号通过光缆传送到北京, 再通过网通的固定地面站上行, 将所有信号及时、准确地传送了出去。使世界各地的观众及时观赏到了精彩的比赛。

另外, 我们这次还遇到了卫星车突发事故的情况。某日, 在杭州的比赛正在进行的时候, 卫星车天线的极化突然发生了偏转, 造成公共信号上行中断。这时, 又是完备的传输方案及时发挥了作用。我们及时协调上海地面站, 将他们的备发站紧急启用, 在最短的时间内从上海将4:3的公共信号送上了卫星。

通过此次赛事的转播和以往各项赛事的转播经验, 证实了一个事实:即我们在设计一项传输方案时首先要考虑的是安全性, 不能仅从节约经费上来考虑, 而是要永远将安全性放在首位。要做到尽可能的全面、细致, 不能只采用单一的传输手段, 要同时采用多种传输手段, 主、备路由要尽量使用不同的传输手段。只有这样, 我们才能永远在工作中占据主动, 避免被动局面的发生。

图1、图2是本次赛事转播的天津和杭州赛区的传输系统图, 以天津和杭州赛区的为例。

三国际广播协调中心

本届赛事的国际广播协调中心 (IBCC) 设在上海的虹口体育场外, 规模虽不算大, 但所有设施一应俱全。而且, 这是女足世界杯转播史上首个真正意义上的国际广播中心。

所有赛场的比赛公共信号和媒体的单边新闻传送信号首先都将送到IBCC, 在这里向媒体租用的工作间分配、切换, 然后再根据媒体的要求上行传输。同时, 国际足联的技术官员还将在IBCC对所有信号进行技术监看, 了解各赛场比赛信号的情况。在IBCC除了设有信号控制中心、对外公共传送机房、电信的传输机房以及HBS的字幕工作间、信号质量监控室等必备的功能性机房外, 还将根据预定对海外媒体提供工作间。

考虑到本届赛事赛场分散、信号路由多的特点, 我们采用了64×64的数字矩阵, 从而保证在安排系统构架时游刃有余, 可以有足够的考虑空间。在对矩阵的输入、输出交叉点进行分配时要根据需要来合理安排, 既要想到矩阵操作上的安全性、灵活性, 又要照顾到用户使用上的便利性。

在各个房间位置的安排上, 也是经过了认真、细致的考虑, 方案几经改动, 最终达到了各方面都比较满意的结果。

首先, 我们根据整体传输方案的设计以及国际足联的要求将信号控制中心、对外公共传送机房、电信的传输机房以及为上海赛场的赛事转播制作字幕信号的字幕工作间、国际足联的信号质量监控室等安排在最靠近的位置。然后, 我们在对媒体租用的进行房间安排时, 是根据对方对信号的要求、机房的规模大小、所需要线缆的多少等因素来进行综合考虑的。

在敷设线缆时, 我们针对各种因素和可能发生的情况作出了充分的考虑, 对电信与主控机房之间以及各媒体与主控机房之间的主要线缆都敷设了备份缆。这样, 就可以在特殊情况发生时从容、灵活应对。

图3是IBCC的系统图。

在女足世界杯的转播落下帷幕时, 我们心中无限感慨。经过将近一年的准备和努力, 经过四十多天的战斗, 我们终于交出了令人满意的答卷。

摘要:2007年国际足联女子足球世界杯赛程长、赛场分散, 比赛分别在上海、杭州、成都、武汉和天津等五个城市进行, 共有200多家媒体参与转播。中央电视台承担了本届赛事主播台的任务, 负责赛事的公共信号制作、传输, 以及国际广播协调中心的搭建和运营。本文介绍了转播整体方案, 对传输方案整体构想、国际广播协调中心设立等问题进行了分析。

8.世界旅游景点介绍 篇八

威廉·沃德卖出了许多口香糖。他的报刊亭就在稀奇古怪的“口香糖墙”景点的拐角,位于美国西雅图派克农贸市场附近。

“我常跟人说这是全世界第二恶心的旅游景点。”32岁的沃德说。在他看来,只有爱尔兰的“亲吻巧言石”能与之媲美,在那里,成千上万的旅客真的在现场亲吻那块石头。相比之下,恶心规模可以胜过“口香糖墙”一筹。

但是因为该报刊亭前写着“口香糖有售”的招牌,十几种口味的口香糖依然飞快地销售一空。沃德说,通常这些口香糖的宿命,只是被飞快咀嚼几下,然后成为一种祭奠或存念,或是别的什么东西——通常要拍张照片,把这座墙变成了城市里最奇怪的一个地方。

20多年来,这幅仿佛出自点彩派画家之手的斑斓杰作,在墙壁上结成了硬壳。现在,派克市场的管理人员认为,这2200磅甜腻的、让人觉得要蛀牙的重物,对这座拥有115年历史的砖墙构成了安全威胁,应该被铲除。在清理开始前,一大批想赶上末班车的游客蜂拥而至,专程前来和口香糖墙热烈合影。

“五包,每包15条。”克里斯蒂·费格斯说。她和丈夫布赖恩带着两个孩子——八岁的迈克尔和九岁的瑞切尔,在抵达前一路都嚼着口香糖。他们用薄荷味的口香糖,在墙上拼出自家硕大的姓氏。

“这真的挺恶心。但是作为一项家庭娱乐,也很有趣。”职业是药剂师的费格斯解释道。她说拼出姓氏这个主意是孩子迈克尔想出来的。

20世纪90年代,排队准备进入一家即兴喜剧俱乐部的人们,随手将口香糖黏在墙上,逐渐形成了这座口香糖墙。最开始,派克农贸市场的管理人员企图保护墙壁。但经过数次清理,再加上像弗罗默旅行指南一样的旅行手册纷纷提到这堵口香糖墙,吸引了无数人前来参观,让管理人员放弃了继续清理的想法。市场发言人艾米莉·克劳福德称,她估计墙壁清理一空后,人们还会继续来黏口香糖。

“这是一件众筹的公共艺术作品,”克劳福德称,“我们不需要做宣传。”

31岁的克里斯·博格斯是来自西雅图郊区的一名消防队员。此前他从未参观过这座墙壁。他说,是他母亲告诉他现在的口香糖将被清除,催促他来看看。他带着两岁的儿子艾伯特来到这里,拍照留念。

博格斯说,随着日后墙壁上的口香糖重新多起来,艾伯特也慢慢长大,他打算带儿子重返旧地,拍一些见证时光流逝的照片。

唐娜·普鲁斯特是一名退休的技术人员,她带着她的卡通玩偶来拍照。她的这个摆出笑脸的蛤壳卡通玩偶,很多人拿着它在各处拍照,再把照片发到脸书上。68岁的普鲁斯特曾经和玩偶在全世界许多地方合影。这次,她把玩偶按进墙壁上的口香糖里(墙壁上有几处口香糖有几英寸厚),还在墙壁上贴了一个蓝色的泡泡,假装是玩偶自己在吹口香糖。

等做完这一切,她一边嚷着“洗手液”,一边在手袋里使劲翻找着。

由于口香糖的量非常大,再加上确实也挺恶心,费格斯说全家此行后,算是彻底没有嚼口香糖的欲望了。(胡贝译)(编辑/立原)

9.浙江旅游景点文化介绍 篇九

著名的旅游目的地城市有杭州、绍兴。全省有重要地貌景观800多处,水域景观200多处,生物景观100多处,人文景观100多处;18个国家级重点风景名胜区,42个省级风景名胜区;6座国家级历史文化名城,12座省级历史文化名城;全国重点文物保护单位134处,省级重点文物保护单位279个;国家级自然保护区10个,国家森林公园35个。全省有国家级风景名胜区127处,国家自然保护区65处,是森林公园最多的省,有丝绸、茶叶、服装、南宋官窑等博物馆。

有会稽山、雁荡山、普陀山、雪窦山、天目山、天台山、四明山、括苍山、江郎山等名山;有钱塘江、瓯江、灵江、苕溪、甬江、飞云江、鳌江、京杭运河(浙江段)等八条水系;有杭州西湖、嘉兴南湖、绍兴东湖、镜湖、东钱湖、千峡湖、千岛湖等名湖。

扩展阅读

浙江特色小吃

宁波汤圆:主要原料为糯米、黑芝麻、猪油、白糖、桂花等。采用吊浆技法,将糯米制成不干不粘的水磨粉;再将黑芝麻粉末状,加入猪板油丁、白糖和芝麻等拌成馅心;以水磨粉为皮坯,包入馅心搓圆,置沸水锅内煮熟后,撒上少量的桂花和红绿丝即成。特点是,色白发光,糯而不粘,皮滑馅润,滋味香甜。

嘉兴肉粽:以糯而不糊,肥而不腻,香糯可口,咸甜适中而著称。尤以肉粽最为最为出名,被誉为“粽子之王”。

主料:糯米.、猪后腿肉

佐料:糖、盐、红酱油、白酒

其他:粽叶、草绳

绍兴酒 / 茴香豆:抿一口国粹绍兴黄酒、吃几颗绍兴特产茴香豆,休闲养生两不误。

温州灯盏糕:灯盏糕外皮松脆,圆边酥软,内馅爽口,独具风味。外皮原料为大米与黄豆浸泡后磨成的米浆,肉馅以萝卜刨成的细丝为主料加上猪腿肉和鸡蛋,用新鲜的猪油炸制。

楠溪麦饼

原出永嘉沙头。沙头历来是舴艋停靠旅客歇脚候潮的埠头。此地麦饼别有风味。往来旅人常备为干粮。一个麦饼的原配料是:半斤麦粉,一个鸡蛋,一汤匙菜油,搅拌揉透,成凹字形,嵌入咸菜、鲜肉、炊虾、味精。包拢后,用木槌捶成扁圆形,入在平底铁煎盘中两面白,再转到烤炉中焙硬。食之松脆弱,喷香,堪称美食。

其实这种食品比较多见,把面粉和好,里面放入梅菜,肥猪肉,包好,擀成薄薄的,放进炉中烤就可以了。但是温州永嘉的楠溪江“王大妈麦饼”吃过后绝对不会让你忘记。做麦饼的师傅告诉我,和面、做陷、包的时候皮的厚薄和烤的时间和火候都是十分讲究的,正是这一步步的精工细作才会有松脆弱、喷香的美味麦饼。

湖州馄饨:以猪腿肉、笋片、葱末、白糖、味精、芝麻油、黄酒、精细盐等配制成馅。馄饨煮熟后,放入肉骨汤外,撒以葱末、蛋皮丝而成。皮薄馅多,汤鲜味美。

永康鹅肥肝:鹅肥肝享有“世界三大美食”之誉,不饱和脂肪酸,含量高达65%―68%,卵磷脂为普通肝4倍,营养丰富,降低血液中胆固醇含量,口味鲜美,质地细嫩,香味独特,鹅血经上海20多家医院临床验证可治疗癌症。

舟山虾爆鳝面:采用新鲜虾取粗强大鳝,共面条烹做,保持刀切面特色,采用素油爆、荤油炒、麻油浇的“三油”制制工艺。鳝片黄亮香脆,虾仁玉白鲜美,面条柔滑不糊,汤汁油润清香。

台州糟羹:糟羹,分咸甜两种,咸糟羹的主原料为米浆,佐料为芥菜、香干、目鱼干、虾皮、川豆板、冬笋、牡蛎、花生米、香菇、咸肉等,切成丁混烧成鲜香美味的糊状小吃,甜糟羹是以湿淀粉、红枣、蜜枣、荸荠、金桔饼、桂圆、红萝卜丝、花生米、红糖等烧煮而成的,一般新媳妇家当年必备,又称新妇糟羹。亭旁一带新人结婚的正餐夜还要将羊肉切丝煮成汤再兑入湿淀粉和甜羹的原料上海特色小吃,同煮成羊肉羹,又称坐堂羹、和合羹,这也是甜羹的一种。

金华火腿:金华市最负盛名的传统名产,金华火腿皮色黄亮、形似琵琶、肉色红润、香气浓郁、营养丰富、鲜美可口,素以色、香、味、形“四绝”闻名于世,在国际上享有声誉。

临安山核桃:以粒大壳薄、果仁饱满、香脆可口的优良品质享誉海内外。

新昌小京生:俗称小红毛花生,以新昌县大市聚、红旗、孟家塘、西郊等一带黄土低台地生产的为最佳。新昌小京生花生,于清朝末年从北京引进,民国初期,就驰名于国内外。其特点是壳薄光泽,香而带甜,油而不腻,松脆爽口,色香味俱佳。

衢山岛艾饼,流行于舟山群岛。由艾草和面粉做成,是季节性食物。一般在清明节这一个月食用。特点颜色青色,味道比年糕好吃。富有营养。衢山岛草莓,又大又甜,非常好吃。其中衢山岛上的罗家岙草莓特别好吃。衢山油炸小黄鱼,也非常好吃。衢山螃蟹,其中白色螃蟹最好吃,衢山人特别喜欢吃腌制的螃蟹。

10.世界水日之介绍 篇十

水资源短缺的问题几乎遍布了世界各地。全世界60%的地区面临供水不足,根据联合国的一些官员预测,世界一些主要城市将严重缺水。他们认为到2010年不论是发展中国家还是发达国家的城市,包括北京、休斯敦、雅加达、洛杉矶和华沙等都将面临严重的缺水同题。而开罗、拉各斯、达卡、上海、圣保罗和墨西哥城等最有可能面临严重的水荒。

随着全球都市化的发展,到本世纪末,世界将有一半人口住在城市。然而城市周围的淡水资源是有限的,人口的膨胀,必将带来水资源的紧缺。许多缺水城市的管道和供水系统非常陈旧,而且保养极差,因此有根大一部分水白白漏掉。所谓“去向不明的水”、漏掉的水和非法连接的水管盗用的水,在菲律宾首都马尼拉占58%,在韩国首都汉城占42%。肯尼亚首都内罗毕失水同题也极其严重,失掉的水足以供应这个国家的第二大城市蒙巴萨。

全球水污染情况也不容乐观。全世界只有5%的家庭和工业垃圾得到有效处理,每天大约有200五吨人类的垃圾要用城市供水冲走。而80%的疾病和1/3的死亡是与缺乏清洁用水有关。在印度尼西亚的泗水,穷人为得到清洁水而付给小贩的水费是自来水费的20~60倍,在海地首都太子港,居民付给小贩的水费最高可达自来水费的100倍。还有许多城市过量地开采地下水,造成地面下沉的严重后果。在过去的70年里,由于人们不断从地下蓄水层抽水,致使墨西哥城部分地区下陷了的10.7米。在威尼斯为了避免被海水淹没的危险,而不得不停止抽取地下水。

于是,在1993年1月18日第47届联合国大会上通过了一项决议:将每年的3月22日定为“世界水日”。旨在使全世界都关心并解决淡水资源短缺这一日益严重的问题,要求世界各国根据本国的国情,开展相应的活动,以提高公众的水资源开发与保护意识。然而,随着世界人口的迅猛增长,人类的过度开采和浪费,工业污染以及干旱沙化等,使得水资源越来越匮乏。由于缺水,一些国家的江河干涸,农作物枯萎,牲畜断水,火灾频繁,甚至在一些国家和地区间爆发了“水战”。

“世界水日”呼唤地球儿女,要珍惜每一滴水。曾有人说过:“如果人类继续破坏和浪费水资源,那么人类看到的最后一滴水将是自己的眼泪。”这并不是耸人听闻,而是真真切切的事实!

06月05日 17:24

为了缓解世界范围内的水资源供需矛盾,根据联合国《21世纪议程》第18章有关水资源保护、开发、管理的原则,1993年1月18日,联合国第17次大会通过了193号决议,决定从1993年开始,确定每年的3月22日为“世界水日”。决议提请各国政府根据自己的国情,在这一天开展一些具体的宣传活动,以提高公众意识。自1996年来,“世界水日”、“中国水周”的主题依次为:

我国国家建设部也决定每年6月份的第二周作为全国城市节约用水宣传周,目的是认真贯彻《中华人民共和国水法》和国务院关于《城市节约用水管理规定》,从而增强人们计划用水,节约用水的观念。

说起来,地球的储水量是很丰富的,共有14.5亿立方千米之多。但是其中海水却占了97.2%,陆地淡水仅占2.8%,面与人类生活最密切的江河、淡水湖和浅层地下水等淡水,又仅占淡水储量的0.34%。更令人担忧的是,这数量极有限的淡水,正越来越多地受到污染。据科学界估计,全世界有半数以上的国家和地区缺乏饮用水,特别是经济欠发达的第三世界国家,目前已有70%,即17亿人喝不上清洁水,世界已有将近80%人口受到水荒的威胁。我国人均淡水为世界人均水平的四分之一,属于缺水国家。,全国已有300多个城市缺水,已有29%的人正在饮用不良水,其中已有7000万人正在饮用高氟水。每年因缺水而造成的经济损失达100多亿元,因水污染而造成的经济损失更达400多亿元。

以上数据充分说明:水资源短缺成了当今世界面临的重大课题。前不久,联合国的人类环境和世界水会议已发出警告:人类在石油危机之后,下一个危机就是水。因此,保护和更有效合理利用水资源,是世界各国政府面临的一项紧迫任务。从环境角度来说,最完善的措施是拦水和调水。改变水资源的时空分布,充分利用水资源。同时注重节约用水,提高水资源利用率:工业方面提倡节水产业、控制污染物的排放,加强废水处理;农业方面应采用先进的灌溉方式(喷灌、滴灌)等。水是生命的基础,它不仅关系到人类生活的质量,还影响到人类的生存能力。我们必须增强水的危机意识,珍惜水,节约水,保护水资源。

2。“水法宣传周”和“全国城市节水宣传周”

“水法宣传周”,3月22日至28日

开发利用水资源和防治水害,关系到国脉民运,必须依法治水、管水和用水。1988年,《中华人民共和国水法》的颁布,标志着中国开发利用水资源和防治水害走上了法制轨道。目前除了已颁布的《水法》、《中华人民共和国水土保持法》、《中华人民共和国水污染防治法》和《取水许可制度实施办法》、《河道管理条例》等法律、法规外,各地也先后颁布了大量的地方性法规,在中国历史上首次建立起符合中国国情、具有中国特色的比较科学、配套的水法规体系。

为克服有法不依、执法不严的现象,增强全民的水的法律意识和法制观念,自觉地运用法律手段规范各种水事活动,中国水利部从1989年开始,每年7月1日至7日为“水法宣传周”。自1993年“世界水日”诞生后,从1994年起,水利部决定“水法宣传周”从每年的“世界水日”即3月22日开始,至3月28日为止。

11.旅游,让玉泉走向世界 篇十一

有这样45个人,他们飞越重洋沿着接近赤道的地方,踏上了东南亚风情浓郁的热带国土,走进加里曼丹岛,走进吉隆坡,走进马来西亚。带着19天的风尘仆仆与热切殷殷,走遍了马来西亚11个省市的山高水长,将美丽的蒙古包深深地扎入了热带雨林,为马来西亚人民揭开了草原文明长久神秘的面纱,让东南亚人开始了解呼和浩特,了解玉泉。

当一股来自内蒙古大草原的旅游飓风刮过到河畔”华人嘉年会上又掀起了新一轮狂潮。玉泉区旅游局的出席让新加坡人对内蒙古、对草原有了更深的了解。游人在一百平方米的草原敖包山前排队参观,玉泉区旅游局的展演吸引了众多到会游客,新加坡原总理吴作栋也亲临参观,身材高大的吴作栋弯腰踏入蒙古包,仔细的观赏蒙古包和内部的饰品,并就草化和艺术与展览方做了长时间的交流。正因为玉泉区旅游局的出色展演,使他们成为了42个参于国家中唯一获奖的团体。

马来西亚人民记住了美丽的蒙古包、美丽的玉泉,同时也认识了一个人,呼和浩特市玉泉区旅游局局长——王君,一个永不服输的女人,她用倔强的性格告诉了东南亚:玉泉是民族的,更是世界的。

发展旅游业,在重视现代元素的同时,更要发现自身所包含的历史底蕴和文化资源的优势,“对自身有全面深刻的认识,知道我是谁,我的价值,我的优势,我可以展示什么”,王君局长这样表示。玉泉区的历史资源、文化资源就是玉泉区旅游业发展中最有价值的自我实力。

玉泉区位于呼和浩特市西南区的市辖区。多年以前,这里道路蜿蜒、泥泞;平房简陋、零乱;基础设施欠缺、老化,垃圾随处可见。居住在这里的人都感觉到与其他城区的人有一种差距,总觉得要比别人矮上三分。然而,与玉泉长久相伴的,却是被人遗忘的具有千百年的历史文化。

大召,位于呼和浩特市玉泉区大召前街,是由明代蒙古土默特部落的首领阿拉坦汗于明朝万历七年(1579年)主持创建,次年修建完成,蒙古语称“伊克召”,伊克,意为“大”,故称“大召”,汉名“弘慈寺”、“无量寺”。释迦牟尼银像、《月明楼》古画、藏文《甘珠尔经》是极珍贵的文物,“银佛”、

“盘龙”、“壁画”是大召三绝。大召是明清时期内蒙古地区建立最早的喇嘛教寺庙,也是全国重点文物保护单位、国家二级甲等旅游景点、呼和浩特市城区最古老的建筑之一。始建于清朝雍正五年(公元1727年)的五塔寺,位于呼和浩特市玉泉区五塔寺后院。五塔又名金刚座舍利宝塔,由塔基、金刚座、塔顶三部分组成,在金刚宝座上建有五个玲珑舍利小塔,五塔因此而得名。其中,金刚座共7层,刻有蒙古、藏、汉、梵4种文字的《金刚经》以及1000多尊神态各异的鎏金佛像;塔北的照壁上有3幅刻图,其中一幅天文图上面有蒙文标写的各种天文学名称,为迄今国内发现的唯一用少数民族文字标写的天文图。

玉泉区的召庙数不胜数,在约5平方公里的区域内保存有著名的大召、小召、乃莫齐召、五塔寺召、乌素图召、巧尔其召等,堪称“庙宇林立、比似佛国”,素有“七大召八小召、七十二个免名儿召”之说。大召与其毗邻的席力图召、五塔寺、乃莫齐召、

观音庙等,不仅是驰名中外的旅游胜地,而且是中国宝贵的历史文化资源和文化宝库。

为了更好的发挥玉泉区的文化优势,发展旅游业,以至带动区域经济的发展,玉泉区旅游局对区內的文化古迹进行了全面、细致的调研、规划、指导工作,2006年,旅游局就按照“保护、挖掘、发展”的指导方针、立足“工贸旅游强区”发展定位,指导修缮了一大批旅游项目。完成了五塔寺遗址复原工程,大召广场、昭君博物院扩建项目和蒙古风情园主体续建项目。进行了修建和扩建的旅游项目有大召区块旅游景观区、大召寺扩建、席力图召广场及内部修缮建设、观音寺扩建及周边环境整治、南湖湿地公园建设、大盛魁影视旅游城等。

“和”——是王君局长对玉泉区

文化内核的高度提炼与集中

玉泉区有汉族、蒙古族、回族、满族、朝鲜族等50多个民族。从古至今,各民族共同发展、共同繁荣,共同打造了玉泉区历史的精髓——“和”文化,而大盛魁以其广泛涉及的地域和民族、以商贸的包容性和庞大的规模、突出的历史作用集中代表了这种“和”文化。

著名的大盛魁始建于旅蒙商康熙年间,是中国旅蒙商的先驱,活跃在中国大地上近280年,是当时在呼和浩特专事经营外贸的著名八大商号之魁首,玉泉区就是大盛魁总部的所在地,也是当时中外商旅主要聚居区。大盛魁的分号遍步内地各省,上万名的员工将福州、杭州、汉口等南方各地的茶叶、丝绸和各种商品组织到呼和浩特,再由呼和浩特出发,西至新疆喀什、北往蒙古、俄罗斯、欧洲等地区开展贸易,我们可以想象当时的情景:铺满青砖的道路两侧布满了商铺,茶叶、丝绸、瓷器、生活用品和毛皮制品琳琅满目;穿着各民族服饰的人群在街上熙熙攘攘,不时可以看到黄头发蓝眼睛的外国人;庞大的驼队从街道悠然穿过;各种语言、各种音乐、驼铃的声音及不远处庙宇所发出的钟声交汇在玉泉区的上空……

令人激动的是,这样的情景即将再现。为了充分、真实、全面地再现大盛魁的历史风貌,为了促进玉泉区旅游以及经济的发展,在玉泉区旅游局的指导下,有关单位从2006年开始修建大盛魁影视基地,该基地包含了影视作品,旅游,餐饮等多种功能。届时该基地将真实的再现大盛魁时期的建筑风貌、人文生活、风景风俗,成为休闲、度假、旅游的综合性基地,也将进一步促进玉泉区的旅游业和经济的发展。

在今天,“和”的内涵被赋予了新的内容。为了让旅游市场更加规范,玉泉区旅游局对旅游市场进行了整顿和规范、建立健全了旅游行政执法制、完善了旅游监管和投诉受理工作、建立了重点旅游景区医疗救助与安全防范等系统;为了提高旅游接待水平和服务质量,玉泉区旅游局已与内蒙古广播电视学校在六年中联合举办了三次旅游与餐饮文化大、中专班,并制定了全区旅游从业人员培训方案。

通过一系列的措施,不但切实保护了旅游消费者

和经营者的合法权益、提高了玉泉区旅游市场的综合竞争力,而且塑造了玉泉区的美好形象、提高了玉泉区的认可度和美誉度,为玉泉区旅游事业以及经济的发展打下了坚实的基础。

“和”是具有包容性的

——定位文化项目

发展旅游业时,并不意味着要排斥其他旅游项目。“农家部落”,一个新的词组不久将出现在人们的眼前,它不同于一般的农家乐,在这里既有返璞归真的农家体验活动,又结合了现在时尚元素。长者在这里可以休闲的摘洗农民自家院里的天然蔬菜,带着些许淡淡的闲适,看窗外花开花落,望天上云卷云舒;顽童于此处可以尽情地吊农家院里的纯净井水,留下串串欢乐的足迹,思一粥一饭来之不易,念半丝半缕物力维艰;青年在这里可以恣意地重温古代八抬大轿娶亲的传统,带着一份真挚的热烈,拥此生唯一的红玫瑰入怀,燃烧一生的真情。不管你是谁,也无论你来自哪儿,更无须问你将要去向哪儿,你都可以在这里留下你一生的眷恋,或摘洗,或垂钓,或静坐,或压水,或泼墨。

发展农家部落的意义,不仅在于促进旅游事业的发展,而且可以带动农村经济的发展,还可以促进农村精神文明的建设。文化资源和现代旅游方式和谐发展、旅游业和农村经济和谐发展,这是“和”内涵的又一具体体现。

此外,玉泉区旅游局还积极开展了“蒙古风情园”、“南湖湿地公园”等形式多样、内容丰富、为满足不同旅游消费群体的旅游项目。其中,投资5亿元、占地17475亩的南湖湿地公园种植有绿化植物数十万株,在今年5月1日已对外开放。

“今天,我们要用文化去征服世界”——这样的信心来源于对历史的尊重和深刻的剖析,也来自对故土的热爱和眷恋。

依托“大盛魁文化创意产业园”项目的建设和大型百集电视连续剧《大盛魁商号》的辐射效应,以山西晋商《大盛魁商号》于280年前代表中国与俄、蒙三国人民共同开创出的“茶叶之路”为主线,通过在北京组建自驾车俱乐部的模式,将全国乃至国际上自驾爱好者召集起来,从北京沿大同以右玉杀虎口为起点出发,途经呼和浩特市和林县、玉泉区、回民区、武川县、二连浩特市、蒙古国乌兰巴托、俄罗斯的恰克图,到贝加尔湖为终点。

这是一条集历史人文、草原观光、民族风情、传奇故事、工业旅游、境外原始生态和异国风情于一身的极具吸引力的旅游线路,以呼和浩特所辖的旅游资源为主,既有人文特色又具差异性、别具特色。

“茶叶之路”旅游项目,不仅可以让人们以现代的方式重温当时的风景,体验先人的豪情,而且可以开拓俄罗斯、蒙古国旅游市场,推进入境旅游和出境旅游的发展。其对创立文化旅游品牌,进一步促进文化产业和旅游产业的融合以及对探索省际旅游合作新模式、通过旅游融合促进经济商贸等领域的繁荣也具有积极的推动作用。

不久的将来“茶叶之路”将会成为内蒙古原有四

上一篇:写表示笑的词语下一篇:幼儿园大班科学优秀教案《瓶中取珠》及教学反思