船舶引航须知

2024-08-25

船舶引航须知(5篇)

1.船舶引航须知 篇一

船舶轮机设备操作须知 Instruction for operation of ship engine

1.主机 Main engine 1.1.航前备车

Stand by main engine before sailing 滑油系统的准备

Preparation for lube oil system 1.1.1.检查循环柜滑油油位是否在正常位置。

Check oil level in main engine lubricating oil circulating tank.1.1.1.1.起动主机油泵,检查机油系统压力警报器和温度自动调节器是否处于正常位置。Start up main engine lube oil pump, check engine oil system pressure alarm and automatic temperature controller in normal condition.1.1.2.冷却水系统准备

Preparation for water cooling system 1.1.2.1.检查膨胀水位是否正常将暖缸(热机)阀转回后,起动气缸冷却水泵应检查压力,警报和自动调温器是否正常并起动水泵。

Check the level in FW expansion tank.After changing over the warming jacket valve, start up jacket cooling water pump and check pressure, alarm and automatic temperature controller, then start water pump.1.1.2.2.设有独立油头冷却系统的,要检查其膨胀柜液位,压力警报,自动调温器是否正常,起动其冷却泵。

If independent fuel valve cooling system is equipped, check the level of expansion tank, pressure alarm, automatic temperature controller, then start cooling pump.1.1.2.3.检查冷却海水系统各阀是否在正常位置(海水泵可待温度升高后才起动)。

Check various valves of seawater cooling system is in normal position or not.(Seawater pump can be started only after temperature increases.)1.1.3.燃油系统的准备Preparation for fuel system 1.1.3.1.检查柴油日用柜油位,放出残水,检查燃油系统各阀是处于正常位置。

Check oil level of diesel oil service tank and drain off the residual water.Check various valve of fuel system is operational.1.1.3.2.起动燃油增压泵,检查系统压力警报是否正常。必要时放掉主机油头空气。

Start up fuel booster pump, check system pressure alarm.If necessary, should vent from fuel valves.1.1.4.起动空气系统的准备Preparation for starting air system 1.1.4.1.检查主起动伐及缸头起动阀,是否灵活并加滑油。

Check main starting valve and cylinder head starting valves for normal operation and oiling.1.1.4.2.检查空气压力,放掉空气瓶内的残水并检查其压力警报是否处于正常状态。

Check air pressure and drain off water from air bottle.Check pressure alarm in normal state or not.1.1.4.3.检查空气压缩机及有关阀门,是否正常(机动操纵时,一般用两台空气压缩机供气)。Check air compressor and related valve normal or not.(When maneuvering, generally two air compressors to be put into use)1.1.4.4.打开空气瓶的出口阀和通往主机的空气阀。

Open the outlet valve of air bottle and air valve to main engine.1.1.4.5.打开自动控制系统的空气阀,并检查各控制空气压力,及其警报是否正常(如用液压控制,即检查其有关阀门起动液压泵,并检查其压力警报是否正常)。

Open the air valve of auto-control system, check various air pressure and related alarm.(If hydraulic control is used, check related valve, start hydraulic pump and check related hydraulic alarm.)1.1.4.6.检查通往气笛系统的空气阀是否开启。Check air valve to the air whistle in open.1.1.4.7.检查增压器透平油泵,查看增压器的油位情况。Check turbo-charger lube oil pump, check oil levels of turbo-charger.1.1.5.按照操作规程,起动备用发电机并电使用,保证机动操纵时所需的电量(机动操纵时,一般用两台发电机供电)。

As operation regulations, start the stand by generator and parallel so that should ensure enough power when maneuvering.(When maneuvering, normally use two generators to supply power)1.1.6.起动舵机油泵,并与驾驶台校对舵角。

Start steering gear oil pump.Check with bridge for rudder angle.1.1.7.盘车Turn engine 1.1.7.1.检查确认轴系的气缸头等部位无障碍,各导门已关紧,并打开各缸示功阀。Check the shafting and cylinder head.And the access doors is closed.Open the indicator valves.1.1.7.2.搭上盘车机盘车(最好将主机转2转以上)检查主机和轴系是否灵活。

Engage the turning gear turn the main engine over 2 revolutions.Check main engine and shafting is flexible or not.1.1.7.3.确认主机和轴系灵活后,脱开盘车机,捶上止动销。

After confirm main engine and shafting flexible, disconnect turning gear, insert the safety pin.1.1.8.冲车和试车(活车)

Start the engine on air briefly and a brief trial on power 1.1.8.1.冲车(冲车的目的主要是检查和吹走气缸杂质、残水和积油,以及检查起动的换向系统的动作是否正常)步骤是:

检查关闭扫气箱放水考克。

再次检查确认,废气透平和缸头处无障碍物,示功阀已开启。

通知驾驶台,检查船尾和舷梯外,有无碍物,确保那些部位无障碍。摇车钟“正车”到驾驶台,取得驾驶台的“正车”回令。派人到气缸头附近观察。

摇车钟到驾驶台,要求“倒车”,得到“倒车”回令后,用手柄或手轮或按钮进行“换向”和“倒车”,冲车。若无发现异常情况,则可关闭示功阀。

Start the engine on air briefly(Start the engine on air briefly is to check and clean impurity, waste water, oil dust in cylinder.Check exchange system normal or not).Process as follow,-Check and close the drain cocks of scavenging box

-Confirm again exhaust turbine and cylinder heads no obstacle, indicator valves have been opened.-Inform bridge to check and ensure no obstacle besides aster and gangway.-Switch engine telegraph to „Forward‟, get the „Forward‟ repeated order from bridge.-Assigned crew to observe near cylinder heads.-Ring „Astern‟, get the „Astern‟ followed up from bridge.Use hand shank, hand wheel or button to „reversing‟ and „Astern‟, run engine.If everything is normal, close the indicator valve.1.1.8.2.试车(试车的目的,是进一步检查起动和换向系统工作的可靠性,以及燃油系统工作是否正常)步骤是:

检查并调整调速器处于所需位置。

用手柄或按钮(加燃油)“倒车”试车(因冲车时机器在倒车方向,故可直接倒车试车)缓慢转几转后把机器停下。

摇车钟“正车”到驾驶台,得到“正车”回令后,进行“换向”正车,起动动转,缓慢转几转后,把机器停下,并摇车钟“停车”驾驶台,得到回令后,如果各种情况都有正常,则可用电话告知驾驶台主机准备完毕。

A brief trial on power(A brief trial on power is to check work dependability of start and exchange system.And check fuel system is normal or not.)Process as follow,-Check and adjust speed governor to proper location.-Use hand shank or button to test engine astern(Because engine is in astern when running engine, test engine astern immediately).Turn a few times slowly and stop engine.-Telegraph „forward‟, get the followed up „forward‟ from bridge, switch to „forward‟, test engine, turn a few times slowly and stop engine.Telegraph „stop engine‟, get the repeated order from bridge, if everything is normal, should inform bridge by telephone engine stand by is ready.1.2.手动操作Manual operation 1.2.1.当接到车钟“备车”时,如果主机确实已备妥可用,机仓即可回车钟“备车”表示主机随时都可操纵使用。这时值班轮机员就要集中精力在操纵台前等侯操纵。并派人准备做好车钟记录以及注意保持空气瓶的压力。

When receive engine telegraph „stand by‟, if main engine stand by is ready, may reply engine telegraph „stand by‟ that shows main engine can operate at any moment.At this time, duty engineer should pay attention to maneuvering panel to wait for maneuvering.And assign crew to be prepare for recording engine telegraph and heed to keep the pressure of air bottle.1.2.2.操纵方法因机型不同而异,但基本程序大同小异。

Maneuvering way is different due to different main engine, but the basic procedure is similar.1.2.2.1.当驾驶台来车钟要车时,机仓即将车钟转到相同“车令”位置如果主机已在所需的“车向”停着拨回“车令”后则可直接冲车起动运转;如果主机在所需“车向”的 反方向停着,把车钟拨到所需“车向”位置后,先要进行“换向”,然后进行起动运转。

When telegraph is ringing, follow up the telegraph to same „telegraph order‟ position.If engine telegraph is already in the same course, reply „telegraph order‟, run engine and start and run immediately.If engine telegraph is in the opposite course, after switch engine telegraph to needed engine course, first exchange course, then run engine and start and run.1.2.2.2.起动运转的操作大概是这样的:当操作手轮移到“起动”位置。听到机器冲动声音和车速表转动时,迅速把手柄或手轮(包括燃油油门)移至“运转”位置,然后按所需车速调节油门。

Start and run: Operate M/E maneuver unit to „start‟.When hear machine running sound and speedometer runs, immediately shift hand shank or hand wheel(including fuel accelerograph)to „run‟, then adjust accelerogragh as demand.1.2.3.操纵时,油门不宜加得过急过大,以免造成爆燃或超负荷。

During maneuvering, no too much or too fast for accelerograph, prevent deflagration or overload.1.2.4.操纵过程中,要时刻注意各种可能发生的异常情况,如强振或爆炸等,并针对具体情况作出相应的处理。

During maneuvering, heed various abnormal conditions such as strong swing or deflagration.Should handle them according to specific condition.1.3.航行中的管理Management in navigation 1.3.1.当驾驶台给“定速”后,缓慢地将主机开到比“海上转速”低(5—10%)的车速。

When bridge orders „Ring off engines‟, should slowly run main engine to the RPM which is lower 5 to 10 percent than „revolution at sea‟.1.3.2.加至上述车速后,值班轮机员应巡视主、副机等机电设备进行一次全面检查。

When get to above mentioned RPM, duty engineer should check overall main engine, auxiliary engines etc.1.3.3.缓慢地将主机油门加至“海上车速”,然后值班轮机员再一次全面检查各主副机等机电设备情况,并正式投入正常航行。

Slowly raise main engine accelerograph to „revolution at sea‟, duty engineer should check overall again main engine, auxiliary engine, then normal sail.1.3.4.如电量足够,可停掉一台发电机,用另一台发电机供电航行。If power enough, may stop one generator, sail with another generator.1.3.5.正常航行的管理

Management in normal navigation 1.3.5.1.每隔一小时按交接班巡回检查规定范围全面检查一次,发现不正常现象及时处理或报告轮机长。

The tour inspection must be carried out at the interval of an hour as the scope of handing over the watch, any abnormal findings to be dealt with in time and reported to chief engineer.1.3.5.2.调节并保持各种有关参数在规定范围内。

Adjust and keep various parameters in the requirement range.1.3.5.3.定时向人工加油部位加润滑油。

Oil to the manual oil filling ports at regular intervals 1.3.5.4.每隔两小时,检查并记录各有关参数一次。At intervals of two hours, check and record parameters.1.3.5.5.按航行值班规定的职责范围,做好上述以外的其他工作。

As the scope of navigation duty, do well other works besides above mentioned.1.4.完车停航Finished with engine 1.4.1.接到驾驶台的“完车”命令后,将车钟推至“完车”位置,并去电话给驾驶 台询问:短时间完车还是较长时间完车,然后根据具体情况作出相应的处理。

When receive „Finished with engine‟ order from bridge, follow engine telegraph to „Finished with engine‟.Call to bridge to check engine stop for a long time or for a short time.Operate accordingly.1.4.2.如果是短时间完车等侯“引水”或“联检”,即可只做下列工作。

If engine stop for a short time such as waiting for pilot or joint inspect, process as follow, 1.4.2.1.关闭起动空气。Close starting air.1.4.2.2.关闭海水泵。Stop the seawater pump.1.4.3.如果较长时间完车(即近期不用车),则需按“完全”完车的要求,做好下列工作。If engine stop for a long time, should operate as „full engine stop‟.1.4.3.1.关闭起动空气。Close starting air.1.4.3.2.关闭控制空气或关闭液压控制系统。

Close control air or hydraulic control system.1.4.3.3.关闭海水泵、油头冷却泵、锅炉循环泵和尾轴泵和尾轴油泵。

Stop the seawater pump, fuel valve cooling pump, boiler circulating pump, stern tube LO pump.1.4.3.4.打开各缸示功阀和扫气箱油阀。

Open the indicator valves and the drain valves of the scavenge air box.1.4.3.5.关闭一台空气压缩机

Switch off one air compressor.1.4.3.6.根据具体情况,按操作规程关闭一台电机 Stop one generator according to the load condition.1.5.主机和应急操作时,应注意:

When main engine emergency operation, attention, 1.5.1.进港前对主机进行试车,检查主机的起动和换向性能以确保主机用车。M/E to be carried out a trial, check starting and reversing functions in good condition.1.5.2.增开另一部发电机,并电运行。

One stand by generator to be started and parallelled 1.5.3.主机换轻油确保机动性。

Main engine to be changed FO over to diesel oil to ensure maneuverability.1.5.4.加强对空压机,空气瓶管理。

Strengthen management for air compressed machine and air bottle.1.5.5.加强对油、水管理,保持压力与温度的稳定。

Strengthen management for oil and water.Keep stability of pressure and temperature.1.5.6.海底阀应用高位。High sea chest to be put into use 1.5.7.如属操纵系统损坏,应用机旁操纵系统进行操纵。

If remote control system found in trouble, operate M/E from the local control console.1.5.8.正确执行驾驶台发出的操作指令。并正确记录。

Implement order from bridge accurately, entries telegraph record book accordingly.1.6.主机故障时的应急使用Emergency operation when failure of main engine

当机械设备发生故障时,应根据说明书的要求及实际情况采取正确的应急转换,应急操纵等措施进行正确操作,以保证船、机和人身安全。

When being failure of mechanical equipment, should as instruction book and actual condition implement emergency exchange, emergency maneuvering etc.to ensure safety of ship, machine and life.1.6.1.当机械故障不能执行驾驶台命令时,轮机长应立即通知驾驶员并报告船长,并将故障时间和情况记入轮机日记。如需停车、应先征得船长同意,但若重要机件损坏等严重威胁主机安全时,轮机长可先停车,后报告船长。

When order from bridge can not be carried out due to failure of machinery, chief engineer should inform duty officer and report to captain.Meantime record failure time and condition in engine log book.If engine stop is needed, should get approval of captain.If important parts are damaged to threat main engine, chief engineer can first stop engine, then report to captain.1.6.2.在接到船长命令时,如发现执行该命令时,将引起机电设备损坏,轮机长应将可能引起后果告知船长,然后按船长经过考虑后的指示执行,轮机长应将上述情况详细记入轮机日记,船长也应将经过情况记入航海日记。

If implementing captain‟s order will damage electronic equipment, chief engineer should report it to captain and implement the last order of captain.Chief engineer should record details in engine log book.Captain also should record it in log book.1.6.3.柴油机运转中,下列情况应立即停车。

During diesel engine running, should stop engine immediately if meet follows, 1.6.3.1.柴油机运转已危及人身安全时。Diesel engine running threats life safety.1.6.3.2.滑油、燃油管破裂,大量油类外泄,造成污染并危及柴油机安全时。

Lubricant pipe and fuel pipe are broken, plenty of oil are leaked, make pollution, threat safety of diesel engine.1.6.3.3.曲柄箱、扫气箱爆炸时。Crankcase or scavenging box explodes.1.6.3.4.确认柴油机将引起重大事故时。Ensure diesel engine will make serious accident.1.6.3.5.停车后15分钟,将曲柄箱温度下降时方可小心地打开曲柄箱道门,进行检查。After stop engine for 15 minutes, decrease the temperature of crankcase, open the access doors of crankcase and check.1.6.3.6.无法修复,或船舶需运转时,可采用应急操纵系统操纵,单缸停油或封缸等措施维持航行。

When beyond repair occurs, and M/E must be running ,emergency operation to be taken, stop fuel oil injection of one cylinder or stop one cylinder fire to keep M/E running.1.7.主机透平增压器的应急措施Emergency measure for main engine turbo-charger

主机透平增压器在运转过程中发生振动、损坏而无法使用时,应根据说明书,用专用工具进行处理,应急措施如下:

When M/E T/C found abnormal vibration or damage to make it can not be used, should handle it as instruction book by specific tools.Emergency measures as follow, 1.7.1.锁住转子(具体操作见各机型的说明书)Lock rotor(operation as specific instruction book)1.7.2.拆除转子、安装封闭设备(具体操作作见各机型的说明书)。Dismantle rotor, install seal set.(operation as specific instruction book)1.7.3.采取上述两种措施,应保持涡壳中的冷却水畅通,但要切断滑油的供应。同时,降低柴油机的负荷,使排温不要超负荷,并开动电动鼓风机或利用活塞扫气泵供气同时将损坏的几个缸油量调低防止另一台增压器喘振而损坏。

When implement above mentioned two ways, should keep cooling water in volute smoothly, andcut off lube oil supply.Meantime lower the load of diesel engine and make discharge temperature no overload, turn on motor-driven blower or piston scavenging pump to supply air.Meantime lower oil volume of damaged cylinder to prevent another T/C from damaging due to surge.1.8.尾轴油封泄漏时的应急措施Emergency measures when tail shaft seals leakage

尾轴油封泄漏,内漏及外漏两种。

Tail shaft seal leakage include inner leakage and outer leakage 1.8.1.水润滑的轴承泄漏时,应密切注意泄漏的情况,及时排水,防止机仓内进水过多,同时可向船头压水或排出尾部压载水或淡水减少尾部吃水和进水量。

If water lubricated bearing seal leaks, should heed leakage condition, discharge the water in time, prevent too much water in engine room.Meantime may ballast in bow or discharge ballast water or fresh water in astern to decrease aft draft and input water quantity.1.8.2.油润滑的轴承密封漏油。Oil lubricated bearing seal leaks(以SIMPLEX密封装置为例)当前轴封漏油时,可以切断供油管路,用人工加油(每二十分钟一升油左右)的方式保证密封件润滑,若是尾轴封漏油时,首先注意漏油量避免对海上造成大量的污染,将重力油柜从高位转到低位,减少船舶的尾吃水量,用人工加油方式保持润滑,同时应注意尾轴的温度,必要时可适当降低主机转速,待抵港后再处理。(SIMPLEX seal as example)When fore seal leaks, cut off oil supply pipe.Manual supply oil(one liter every 20 minutes)to keep seal parts lubricated.When tail shaft seal leaks, first notice not to pollute sea, transfer gravity oil tank from high level to low level, decrease aft draft, manual supply oil to keep parts lubricated.Meantime heed temperature of Stern bushes.If necessary, lower the revolution of main engine.Handle it after arriving port.2.柴油发电机Diesel generator 2.1.准备和起动Prepare and start 2.1.1.检查发动机和柴油机组周围及其气缸头进风口或增压器进风口等处是否清爽无障碍(自动化机组,各部位应经常保持清爽无障碍的状态)。

Check surrounding of the generator and the engine, cylinder head or turbo air intake hole for clear.(For automatic controlled starting generator set, all parts should keep clean and no obstacle.)2.1.2.检查并打开各缸示功阀(自动化机组,各示功阀需经常保持关闭)。

Check and open the indicator valves.(For automatic controlled generator set, indicator valves to be kept closed.)2.1.3.检查油底壳(或循环柜)油位是否正常(自动化机组,机油油位应经常保持在正常位置)。

Check oil sump(or the circulating LO tank)oil level is normal or not.(For automatic machine set, oil level should keep in normal position.)2.1.4.盘车并用手摇泵机油,查看机油系统的供油情况,直至机油压力达0.05-0.10Mpa必要时打开曲轴箱导门查看各主轴系、大小端承等处的供油情况,确认机油充分进入各润滑表面(装有预备润滑油泵的自动化机型,可以不用手摇泵泵机油)同时向人工加油部位加油(自动化转动后自动向各需要加油部位加滑油)。

Turn engine and pump LO by hand until oil pressure upto 0.05~0.1Mpa.If necessary, open the access doors and exam the lubricating condition of shafting, both ends of connecting rod.Ensure lube oil flow to all lubricating surface(If install automatic reserved lube oil pump, no need to use manual lube oil pump).Meantime load oil to manual loading oil parts.(If pump is automatic type, when turn on pump, automatically load oil to parts needing loading oil.)

2.1.5.检查冷却淡水进出阀,各缸冷却水出口阀,机油冷却器进出机油阀和海水阀是否在正常位置,油温和水温自动调节器是否正常(自动化机型,各种阀门和自动调节器应经常保持在正常状态。

Check the following inlet and outlet valves in correct position, FW cooler, jackets, lube oil cooler, seawater valves, automatic LO/FW temperature regulator in good condition.(For automatic type, various valves and automatic adjusters should be kept in normal state.)2.1.6.检查各压力警报和超速警报等是否正常(自动化机型,各种警报应经常保持在正常状态)。

Check pressure alarm and over speed alarm.(For automatic type, all the warning alarm should be kept in normal state.)2.1.7.检查调速器油位是否正常,连接杆是否灵活,各旋钮是否在正常位置(自动化机型,调速器油位和旋钮等应经常保持在随时可以自动起动使用的状态)。

Check oil level of governor, connecting link flexible or not, all buttons in normal position or not.(For automatic type, oil level of governor and buttons should be kept in the state that can automatically start at any moment.)2.1.8.检查油门调节杆是否灵活,并打开燃油进口阀和回油阀(自动化机型,油门杆的油阀应经常保持在随时可以起动使用的状态)。

Check adjustment lever of accelerograph flexible or not, open the fuel oil inlet valve and oil return valve.(For automatic type, oil valve of accelerograph lever should be kept in the state that can automatically start at any moment.)2.1.9.打开空气瓶出口阀和进机前空气截止阀(自动化机型,这些阀门经常保持在开启状态)。

Open the main air valve of air bottle and air stop valve before engine.(For automatic type, these valves should be kept open.)

2.1.10.确认各种准备工作正常后,拉动操纵杆冲车(不给燃油)查看有无残水残油从示功阀处冲出,倾听有无异常杂音。

After ensure all preparation is normal, pull joy stick to run engine(no supply fuel)to check if waste water and waste oil flow out from indicator valves, hear abnormal sounding.2.1.11.若冲车时无发现异常情况关闭示功阀后,将柴油机起动由调速器控制运转,在进行这个操作时,一方面要观察机油压力(自带淡水泵的机型还要注意淡水压力)的上升情况,一方面要倾听机器的声音(自动化机型,自行起动运转或在集控室起动运转,都应注意倾听机器的运转声音与油水压力及其警报)。

If no abnormal conditions when running engine, close indicator valves, start diesel engine and be controlled by governor.During this operation, one side, observe lube oil pressure(For fresh water pump, also observe fresh water pressure.)raise condition, another side, hear sounding of machine.(For automatic type, after start and run automatically or start from engine control room, should heed machine sounding, oil and water pressure, warning alarm.)2.1.12.关闭起动空气,并依次打开各缸示功阀检查,还应检查各缸排气温度是否正常(自动化机型,气瓶出口阀和进机前空气截止阀常开)。

Close start air, open the indicator valves in turn to check, check exhaust temperature normal or not.(For automatic type, the main valve of air bottle and air stop valve before engine should be kept open.)2.1.13.确认全部情况正常后即可并电使用,在进行操作时,一方面要注意频率和相序和电压,另一方面要注意电网上各发电机负荷的平衡(自动化机型,自行起或在集控室起动后,自行按自动控制程序并电和平衡负荷)。

After confirming all conditions normal, parallel the generator into the main busbar.During operation, one side, heed frequency, phase sequence, voltage, another side, heed load distribution of all generators in.(For automatic type, after automatically start or start in center control room, automatically combine power and balance load as automatic control procedure.)2.1.14.机组投入带负荷运转后,值班人员应对发电机和柴油机等进行全面检查一次,确认全部情况正常后,方可视为正式带负荷运行。

After machine set run with load, duty crew should check the generator and diesel engine throughly.After confirming all condition normal, regard as formal running with load.2.2.运转中的管理 Management in running 2.2.1.经常或定时检查各曲轴箱导门的温度,倾听内部运转的声音,检查高压油泵的气阀等的动作是否正常。

Often or regularly check temperature of access doors of the crankcases, hear inner running sounding, check fuel oil pumps and the inlet/exhaust valves.2.2.2.经常检查各缸排气温度以及温度是否在正常范围。Often check exhaust temperature and confirm in normal range.2.2.3.经常检查各发电机的负荷(电压、电流和功率)是否平衡。

Often check paralleled generator load(electric voltage, electric current, power)balance or not.2.2.4.每隔2小时,检查并记录电压、电流、功率、转速、压力、温度、油位等参数一次。Every 2 hours, check and record electric voltage, electric current, power, revolution, pressure, temperature, oil level etc.2.2.5.定时(或根据具体情况)拆洗机油和柴油过滤器以及分滤补充柴油日用柜油位并放走油柜残水。

The LO and DO filters to be cleaned regularly, DO to be purified and refilled to DO service tank, and the residual water to be drained from the tank.2.3.停车(停机)Engine stop 2.3.1.卸去电负荷后,让机组空转5—10分钟后。

After unloading, make the generator set idling for 5 to 10 minutes.2.3.2.空转5-10分钟后,关掉油水压力警报,然后将油门杆拉回停车位置停车。

After idling for 5 to 10 minutes, turn off oil and water pressure alarm, pull accelerograph lever to engine stop position.2.3.3.机器停下后,打开后示功阀(自动化机组立即将示功阀置于关闭,并把预润机油泵起动旋钮,柴油机起动旋钮转至自动位置)。

After engine stop, open the indicator valves.(For automatic machine set, immediately close the indicator valves, start the prelubrication oil pump and diesel engine to automation position.)2.3.4.停车后,对柴油发电机组全面检查一次,查看停车后有无异常情况出现,After engine stop, inspect overall the diesel generator set to check if there is abnormal condition.2.4.辅机跳电停车的应急措施

Emergency measure for MCB trip and the generator engine stopped

在航行中,突然发生跳电或电原动机停车,则船舶内将失去控制。因此值班人员必须根据不同情况采取正确果断的措施以避免由此而产生的其它重大事故。

In navigation, if MCB trip or generator engine stop, ship will be out of control.Duty crew should implement appropriate measure as specific condition to prevent serious accident.2.4.1.船舶在海上航行。发电机发生突然停车时,值班人员应首先停止主机运转并电告驾驶台,然后立即起动备用发电机。尽快恢复供电。如果情况特殊,需用车避让,值班人员应执行驾驶台命令。在恢复供电后,首先应起动舵机及有关电动泵,然后再起动主动。

In navigation at sea, when generator suddenly stopped, duty engineer should first stop main engine and inform bridge, then immediately start reserved generator to supply power as soon as possible.In special condition, need to keep away, duty engineer should implement bridge‟s order.After power resume, first start steering gear and motor-driven pumps, then start main engine.2.4.2.船舶在狭水道或进出港航行,发电机发生跳电停车时,值班人员应以高度的责任感迅速起动备用辅机尽快恢复供电,同时应停止主机动转并用电话立即通知驾驶台。在应急处理的过程中,必须有人坚守主机操纵台,随时听取和执行驾台命令。如驾驶台遇到情况危急,必须用车,值班人员应驾驶台命令执行,可不考虑主机后果。此外,在狭水道进出港航行时为了尽量避免紧张局面,确保安全,一般应增开一台发电机并联运行。

When navigation in narrow channel or inward/outward port, generator stopped trip, duty engineer should immediately start reserved auxiliary engine to resume power, meantime should stop engine and inform bridge by telephone.During emergency operation, should stick to main engine maneuvering panel and receive and carry out order from bridge.If bridge encounter emergency, main engine have to be used, duty engineer should carry out order from bridge regardless of result of main engine.In narrow channel or inward/outward port, normally one standby generator to be started and paralleled so that it can prevent nervous situation and ensure safety.2.4.3.船舶处在系泊过程个,发电机发生跳电停车时,值班人员应先起动备用发电机恢复供电正常后,再检查分析跳电或停车故障原因并正确排除。

During mooring, generator stopped and tripped, duty engineer should first start reserved generator to resume power.After it is in normal, analyze the reason of circuit break or reason of engine stop, then eliminate them.3.并电和卸电(卸载)Parallel and unload 3.1.并电:待并发电机起动投入运转无发现异常情况以后,则可在配电板上进行并电操作。Parallel: If no abnormal founding with the incoming generator, parallel operation to be carried out on main switch board.3.1.1.通过调压开关将待并发电机压调至额定值。

The voltage of the incoming generator to be adjusted to the same value with the main busbar through the regulating screw.3.1.2.通过调速开关向(-)方向拨动或向(+)方向拨动,待并发电机频率调至等于电网频率。

Stir speed governing switch to „-‟ or to „+‟, make frequency of generator to be combined equal frequency of grid.3.1.3.把同步开关转到待并发电机上,同步表指针会旋转或同步指示灯会轮流明灭。

若同步指针按顺时针方向旋转很快或同步指示灯按顺时针转向轮流明灭很快,表明待并发电机频率高于电网频率,这时应把调速开关向(-)方向拨动,降低待并发电机频率;若同步指针按逆时方向旋转很快,或同步指示灯按逆时针方向轮明灭很快,表明待并发电机频率低于电网频率,这时应把调速开关方向(+)方向拨动,提高待并发电机频率。

Switch synchronous switch to the incoming generator, pointer of synchronous meter will rotate or indicator light will be on and off in turn.If pointer rotates fast clockwise or indicator light is on and off fast clockwise, it shows frequency of generator to be combined higher than main busba‟s.Should stir speed regulation switch to „-‟to lower frequency of generator to be combined.If pointer rotates fast counter-clockwise or indicator light is on and off fast counter-clockwise, it shows frequency of generator to be combined lower than grid‟s.Should stir speed regulation switch to „+‟to increase frequency of generator to be combined.3.1.4.当同步指针按顺时针方向缓慢旋转并指向正上方的瞬间,或同步指示灯按顺时针方向轮流明灭很慢,并在亮灯渐暗的瞬间迅速合上待并发电机闸刀。此时,绿灯会明亮,表明已将待并发电机已并入电网;若红灯明亮,表明待并发电机没有并入电网,此时应拉开闸刀,在调整后再合闸,直至合上闸刀后,绿灯明亮。

At the moment that synchronous pointer slowly rotates clockwise to above or synchronous indicator light is slowly on and off clockwise and light slowly dim, immediately switch on the incoming generator MCB.This moment, green light will be on.It shows that generator has been paralleled.If red light will be on, it shows that generator has not been paralleled.This moment, should disconnect knife switch.Try again after adjustment until green light shines.3.1.5.合上闸刀并入电网后,通过调速开关向(+)方向拨动,逐渐增加待并发电机的负荷(KW,或A)(有时还需过原已工作发电机的调速开关相应降低其负荷),直至各运行发电机的负荷互相平衡。在根据电网负荷自动起动发电机并电或自卸电停发电机的全自动化发电装置上,发电<原动>机开关和并电开关置于自动位置以后,当电网负荷上升到工作发电机的调定上限负荷时,待用发电机则自动按控制程序自动起动、并电和平衡负荷。或者,人工起动待用发电机后,把并电开关转至自动位置时,亦会自动按控制程序自动并电待用和平衡负荷。(在拟订本轮的具体操作规程时,应把有关情况加以相应的考虑)。

After combined to grid, stir speed governing switch to „+‟, gradually increase load of generator to be combined until every generators get load balance.For automatic generating device, after place generator/prime mover switch and combine switch to „automatic‟, when grid load increase to upper limit of working generator, reserved generator will automatic start, combine and balance load as control procedure.Or after start generator to be combined by manual, place combine switch to „automatic‟, should also automatic combine and balance load as control procedure.(Operation as per specific condition.)

3.2.卸电(卸载)Generator disengage(remove load)

要把并联运行中的一台发电机(待卸发电机)卸下负荷时,则可在配电板上进行下列的卸电操作。

If need to disengage one generator, should operate on Electricity Panel as follow, 3.2.1.缓慢地把待卸发电机的调速开关向(-)方向拨动,逐渐减少其负荷(有时还需通过仍需继续运行发电机的调速开关相应增加其负荷),直至待卸发电机负荷将降至“0”时,迅速拉开待卸发电机的闸刀。

Slowly stir speed governing switch of generator to be disengaged to „-‟, gradually decrease its load until load to „zero‟, immediately disconnect knife switch of generator to be disengaged.3.2.2.卸电后的发电(原动)机冷动后,按发电(原动)机操作规程停掉该发电(原动)机。在根据电网负荷自动起动发电机并电和自动卸电停机的全自动化发电装置上,当电网负荷太低时,置于自动位置的待停发电机,就会自动按控制程序自行卸电停发(原动)机。(在拟订本轮的具体操作规程时,应把有关情况加以考虑)。

After the unloaded generator engine(prime mover)cool, stop this generator(prime mover)as per operation regulations.For the automatic generating device, when grid load is too low, generator to be disengaged placed on „automatic‟ position will automatic disengage, stop generator(prime mover)as per automatic control procedure.(Operation as per specific condition.)3.3.主配电板的应急措施

Emergency measure on main switchboards 3.3.1.主配电板主开关跳闸,一般是由于过载负荷或者是因为同时起动多台大容量电机造成电压降太大而引起发电机主开关自动保护装置动作。这时应把较次要的用电设备(较大负荷)先从线路中切除(如通风机、空调等)然后再合上主开关。

The reason of main switch on main switchboards tripping normally is reaction of automatic protector of generator main switch due to overload or simultaneously starting several big load motors to make voltage lower too much.At this moment, should trip secondary electric equipment(with big load)such as ventilation machine, air conditioner, then connect main switch.3.3.2.如果是因为并车时,没有满足并车条件,冲击电流过大或是由于逆电流或逆功率继电器动作而使两台发电机跳闸。这种情况下同样要切除不影响船舶安全航行的次要负荷。然后合上一台发电机的主开关,再调节另一台发电机的转速、相位,使其满足并车的三个条件时并车。当两台发电机并车运转正常后,再接通次要负荷。

If no meet the parallel condition when combining, reaction of electric relay due to too strong impulse current or contrary current or contrary power will make two generators trip.Should cut off the secondary load which do not influence safe navigation.Then connect main switch of one generator, adjust revolution, phase of another generator.Combine again when satisfy three conditions.When two generators all run normally, connect secondary load.3.3.3.如果是因机械故障(包括主配电板,主发电机,调压系统)而引起主配电板跳闸,应立即开启应急发电机先满足通导电讯及船舶照明需要。

If trip of MBC is reason of the mechanical failure including main switchboards, main generator, AVR, should immediately start emergency generator to meet the demand of telecom navigation, telegraph and ship‟s service lighting.4.电气安全Electrical equipment safety 4.1.船舶电气设备的检修、保养、安装等作业应由本船电气人员进行,未经轮机长的允许,禁止其它人员进行电气作业。

Check, maintenance, installation of ship‟s electrical equipment should be done by own vessel‟s electrical staff.No other person can do electrical operation without approval of chief engineer.4.2.进行电气保养、检修作业时,必须穿绝缘鞋。严禁穿拖鞋等不适合工作的鞋子进行电气作业。绝缘鞋等要定期更换。

Insulated shoes is needed when electrical operation.No slippers and other unfitted shoes.Periodically change insulated shoes.4.3.在检修、保养电气设备时均应断电作业,并在启动箱、配电板等挂好“禁止合闸”、“禁止启动”等警示牌,必须拿掉保险丝,作业完毕必须由挂牌人员亲自摘除警示牌,装回保险丝,他人不得擅自移动警示牌和盲目装回保险丝。

When check, repair, maintain electrical equipment, should cut off power and hang „No switch on‟, „No start‟ or other warning board, take off fuse.After operation, warning board should be taken off and fuse be installed by hanging person himself.Other person can not arbitrarily move warning board and bland install fuse.4.4.主配电板前、后,分电板等处铺垫的绝缘橡胶要保持清洁完好,不得挪作他用。配电板、分电箱、控制箱内部均不允许存放任何物品。

Keep insulated rubber around the main switchboards clean and integrity.No Appropriation.Any materials not to be stored in the switchboards, section boards and control box.4.5.在配电板、电源箱、插座箱等高压部位均应标有红色“高压危险”的警告标志,配电板附近应备放适用于扑救电气火灾的灭火器。

Warning sign with red „High Voltage, Dangerous‟ should be marked in high voltage parts of switchboards, power boxes, socket boxes.Fire extinguisher fitted for electrical equipment fire should be placed near electricity panel.4.6.电气人员在工作中应尽量避免带电作业,特殊情况必须带电作业时必须两人以上参加,一人作业,一人监护,应使用绝缘手套、绝缘鞋等防护用品并定期更换。作业前要对工具进行严格的检查、处理,并看好电源开关的位置,以便出现紧急情况时迅速断电。

Electric engineer should avoid living work as far as possible.In special case, if living work is necessary, at least two persons take part in, one for work, another for supervise.Periodically change insulated gloves and shoes.Before work, check and handle tools, power switch position, so that cut off power immediately in emergency.4.7.电气人员要定期检查电动工具、移动式灯具、插座、电线等,如有绝缘损坏、软电线护套破裂、接地保护、零线脱落、插头、插座裂开有损安全使用的均应及时修理和换新。禁止电气设备、电缆带电部门裸露和严重损坏而继续使用。

Electrical person should periodically check motor-driven tool, movable lamp, socket, cable.If insulation damaged, cover of soft cable crack, earth protect, zero curve dropped, cracking of socket and plug, should repair and renew in time.No use for bareness of living parts of electrical equipment and cable.No use if damaged seriously.4.8.移动式灯具使用的低压电源必须与高压电源在电路上分开,即不得使用自耦式变电器,移动式、手持电动工具、灯具必须有可靠的保护接地线,使用时应可靠接地。

Low voltage used for movable lamp should be divided from high voltage in circuit.That means autotransformer can not be used.Movable or handing motor-driven tools and lamps should have reliable earth protect.Earth should be reliable when use.4.9.船舶任何场合禁止使用明火电炉。个人房间禁止使用电炉和超出原设计容量的任何电器、任何人均不允许随意扩大保险丝容量。

No flame electric stove on board.No electric stove and other electrical equipment over rated value in crew room.Fuse value can not be enlarged.4.10.船舶需增设电器设备必须得到电工同意,由电气人员严格按电器设备安装标准安装,严禁任何人私自装设电器、拉紧电源线。

Adding electrical equipment on board should get the approval of electrician.Electrical person should install electrical equipment as per regulation.Any person can not install electrical equipment or strain power line without permission.4.11.电水壶在使用中人不能离开,离开房间时必须将插头拔掉切断电源。

Crew can not leave when electric kettle is used.When leave room, should take off plug and switch off power.4.12.检修后的电机进行试验时,要仔细检查设备及拖带机械周围确认无障碍物、无人工作方能启动试验。对于遥控启动或控制电源距离较远的要先检查设备附近情况确认控制手柄、按钮置于停止位置,再行合闸送电,严禁简化操作程序。

For testing the repaired electrical motor, should check and confirm no obstruct and no person near electrical motor and pulling machinery before start testing.For remote control starting or control power far away from electrical motor, should first check condition near electrical motor, confirm hand shank, button being place on „stop‟, then switch on to supply power.Simplifying operation procedure is prohibited.4.13.接、拆岸电引线时必须两人以上参加,并指定专人负责看管岸上开关,统一联系信号,全过程应由电工负责指挥、技术监督。

Connecting/disconnecting shore power need at least two persons.Assign specific person to take care of shore switch, unify contacting signal.Electrician command and supervise in process.4.14.电气人员应经常检查各内外走廊、梯口、通道、应急出口的照明设备。防护罩、灯罩、反光板等要保持清洁、防水、防潮、防爆灯具还应保持气密。

Electrical person should often inspect lighting equipment of inner/outer hallway, gangway, passage, emergency exit.Keep protective cover, lamp-chimney, reflector clean, waterproof, moisture-proof, explosion-proof.Lamp should be gastight.4.15.进行电瓶保养、配制电解液等作业时,作业人员应按规定穿好劳防用品,并戴好防护镜和乳胶手套。

When maintain storage battery and confect battery water, operator should wear work protect material such as eye shield and latex glove.4.16.电瓶内不准存放与电瓶保养无关的其它杂物,尤其是易燃易爆物品,电瓶、硫酸、电解液等都应有可靠的固定,保证在船晃、振动等情况下不会相到碰撞及有翻到的可能。Battery rooms should have no other stuff, especially inflammable material and explosive material.Storage battery, sulphuric acid, battery water should be fixed.When rolling and vibration, no collision and turnover.4.17.电瓶间通风应保持良好。电瓶间禁止吸烟,电瓶间附近禁止明火作业,并应在明显位置标有“禁止吸烟”警示标志。

Battery rooms should keep well ventilated.No smoking.No flame near battery rooms.Warning mark with „No Smoking‟ should be place on obvious position.4.18.在配制电解液应注意:Notice for confecting battery water.4.18.1.配制时就应将硫酸缓慢倒入蒸馏水中并不停的搅动。禁止将水倾倒入硫酸内。

Pour sulphuric acid into distilled water slowly and roil ceaselessly.Pouring water into sulphuric acid is prohibited.4.18.2.禁止使用塑料不耐热的容器配制电解液。

Plastic and non heat-resistant receptacle can not be used for confecting battery water.4.19.船舶电气人员负责对全船的安全用电进行监督和检查,发现违章不安全因素应及时纠正和排除。Electrical person on board supervise and check power safety.Should correct and eliminate if any violation of regulations is found.4.20.电气人员配员为一人的船舶,对于一人单独进行有困难的电气作业,轮机长应安排适当人员予以配合。

If only manning one electrician on board, for the electrical operation that it is difficult for one electrician, chief engineer should assign appropriate crew to cooperate.

2.船舶引航须知 篇二

一、船舶引航安全管理体系的构建要点

(一) 安全管理方针的制定

对于船舶引航安全管理工作而言, 安全管理方针的制定能够为管理工作提供科学的指导, 因此, 在安全管理体系的构建过程中, 首先应结合港口自身工作的实际情况、船舶进出港流量、港口周边自然环境、港口安全保障能力水平等各方面的因素, 制定与自身实际工作相适应的安全管理方针, 并要确保安全管理方针的科学性、适用性、服务性, 保证船舶引航工作的安全、高效、顺利进行。

(二) 明确安全管理目标

安全管理目标是在安全管理方针的基础上指出的具体工作方向, 并且能够为安全管理工作开展的水平提供评判的依据。科学的安全管理目标原则上应满足两方面的要求, 首先是要能够对规范引航安全操作与事故防范提供有效的指导, 并能够发挥控制环境污染的作用, 其次是要对引航事故率、人员伤亡率等有明确的量化要求。

(三) 合理配置组织人员

安全管理体系的实际执行需要科学的组织设置与人员岗位配置, 这就要求在管理体系构建过程中应结合相关的作业流程与实际的作业条件, 设置生产服务与技术业务两方面的组织机构, 并进行合理的岗位设定与人力资源配置, 才能保证组织职能的有效发挥。

(四) 完善安全管理模式

从管理学的原理、ISM规则和ISO质量管理要求出发构建体系管理模式。该模式以三个子体系为基础, 四种运行机制为依托, 形成闭合循环的模式, 这一体系模式是根据引航作业具有高风险的特点和引航安全的特殊重要性而设计出来的, 实践证明十分有效, 但仍需要不断完善。

(五) 详细编制体系文件

引航安全管理体系构建十分重要的一项工作就是对管理体系文件的编制, 必须要确保文件编制的规范、有效, 应包括安全手册的编制、程序文件的编制、作业规范、管理制度、作业指导书的编制、记录文件的编制、法律法规等相关文件的编制。

二、船舶引航安全管理体系的实施要点

(一) 安全管理体系的实施要坚持以人为本的原则

船舶的引航安全管理工作很大程度上是针对人的管理, 这主要是由于人为因素在船舶引航事故原因中所占的比重较大, 以人为本的安全管理首先应从对引航员的综合素质提升角度着手, 注重对引航员的能力把握, 具体实施措施上可以通过建立较为完善的培训机制, 定期、长期的对引航员进行专业方面的培训, 促进引航员知识结构的更新与完善, 帮助引航员学习和掌握新的引航技术、理论知识等, 充分保障引航安全。

其次, 应提高安全管理体系的人性化管理措施, 对引航员及其他相关工作人员实行人性化的管理措施, 关注引航员及各岗位工作人员的身心状态, 适时给与人文关怀, 并在其遇到困难与困扰时及时给与帮助和鼓励, 能让工作人员感受到关怀与温暖, 从而以更好的状态投入到工作中。在硬件建设与配置上也应尽可能体现人性化, 如为引航工作人员设置专门的休息室, 配备应急医疗器械、药品, 配置相应的休闲娱乐设施, 避免引航人员在长期工作中产生过大的压力, 以及防止身体过度疲劳, 从而避免状态不佳条件开展工作产生安全隐患。

最后, 应加强对引航员应急处理能力的培训, 针对引航作业过程中可能出现的各类突发状况与特殊情况, 组织引航员进行相应的应急处理知识的讲座, 并适当进行实战演练, 加强引航员之间的经验交流与互相学习, 充分发挥工作经验的价值, 促进引航工作质量与水平的提升, 也保证引航人员及船舶的安全。

(二) 安全管理体系的实施要重视对体系内涵的建设

安全管理体系的价值并不仅仅体现在其表面内容上, 更主要是通过其深层内涵体现出来的, 这就要求在安全管理体系实施的过程中要更加重视对体系内涵的建设, 增加安全管理体系的思想深度, 从长远角度着眼, 树立长治久安的管理理念, 促进安全管理体系的长效化发展, 进而有效保证安全管理体系的平稳运行, 为引航安全提供长期的保障。

(三) 安全管理体系的实施要健全专业人员负责机制

引航安全管理中安全管理体系实施的效果还需要对专业人员的职责履行予以保障, 这就需要对相关专业人员的权责进行明确的划分, 建立完善的专业人员负责机制, 确保安全管理体系实施的各项责任落实到个人, 保证每一位专业工作人员都能够明确自身的责任, 并扮演好自己的角色, 从管理人员到技术人员都能够各司其职、各尽其责, 以促进整个安全管理体系能够顺畅的运行, 保证各项安全管理工作的顺利有效开展。

(四) 安全管理体系的实施应注意对体系文件的完善

编制的体系文件不可能同港口引航站的实际情况完全相一致, 更不是该站安全管理体系文件的终结版。相反, 在倡导安全文化建设的今天, 应始终坚持“以管理促发展, 以实施促改进, 以运行促完善”的理念, 在实施与运行中不断发现问题与不足, 不断修正、补充与完善, 让体系内在的“轮式阶梯上升动态管理”的思想得以实现, 从而真正地实现体系管理的最终目标, 推动引航安全管理工作的长效发展。

三、结语

本文首先针对船舶引航安全管理体系建立的要点进行了分析, 之后结合实际工作经验对船舶引航安全管理体系的实施要点进行了探讨, 加强船舶引航安全管理体系的构建与完善, 保障船舶引航安全具有着重要的意义, 希望通过本文能够为我国港口安全管理水平的提升贡献一部分力量。

摘要:船舶引航安全对于海事管理工作而言是十分重要的, 要保证船舶引航的安全往往需要有完善科学的安全管理体系予以保障, 并且为了确保安全管理制度及相应措施能够得到规范的执行与落实, 面对当前不断发展的海运需求, 加强对船舶引航安全管理体系建立与实施的研究已经显现出很大的必要性, 本文将对此展开探讨。

关键词:船舶引航,安全管理体系,构建,实施

参考文献

[1]王祺, 王志明.船舶引航安全管理体系网络化实现的研究[J].中国水运 (下半月) , 2013, (01) .

[2]于巧婵, 高惠君, 李清, 魏洪斌.船舶引航系统安全管理[J].世界海运, 2013, (12) .

3.船舶引航须知 篇三

(上海海事大学a.商船学院;b.航运仿真技术教育部工程研究中心,上海 201306)

0 引言

目前,国际上通行的引航交接方式是在航交接,如密西西比河、莱茵河、苏伊士运河、巴拿马运河、长江等.[1]宝山引航作业区(上海—长江引航交接水域)位于宝山航道,上接宝山警戒区,下连吴淞口警戒区,是大型船舶进出长江的咽喉要道.“十二五”长江水运发展预期目标完成后,12.5 m深水航道将向上延伸到南京,进出长江的船舶尤其是大型船舶的数量会显著增加,宝山引航作业区的引航交接任务也随之日趋繁重.

宝山引航作业区实行的在航交接,一般在低速下进行,这会在一定程度上降低交通流速度,在高峰时段容易造成航道堵塞,同时增加事故发生概率.特别是在部分长江上海段、长江江苏段能见度不良或遭遇恶劣天气封航后,一旦解除交通管制,往往导致大批船舶同时抵达宝山引航作业区进行引航交接.另外,待引航交接船舶早于或晚于计划时间到达引航作业区时,由于引航员交接时间不一致、引航员数量不足等原因,造成被引航船舶的滞航现象严重;待引航交接船舶需在引航作业区及附近水域控制船速、频繁用车,导致船舶主机等发生故障.

因此,研究宝山引航作业区引航交接对交通流的影响,对保障宝山航道及深水航道的高效、有序、畅通具有参考意义.本文应用引航交接对船舶交通流影响分析模型,研究在航引航交接对船舶交通流的影响.

1 宝山引航作业区现状

1.1 引航交接作业量

图1 2001—2010年宝山引航作业区引航交接船舶数量

2001—2010年,上海港引航站在宝山引航作业区交接船舶艘次见图1.

2010年上海港引航站在宝山引航作业区交接的船舶共有27 131艘次,平均每天约74艘次.另外,我国的引航制度是对外国籍船舶代表国家行使主权实施强制引航,对中国籍船舶提供引航服务,所以在上海港水域对中国籍船舶不实行强制引航,但是如果海船进出长江航行,船上的船员没有“海船船员内河航线资格证明”,应向长江引航中心申请引航服务.2010年长江引航中心在宝山引航作业区上下引航员的船舶有43 240艘次,平均每天约118艘次.由此可以得出,2010年在宝山引航作业区仅是单上、单下长江引航员的船舶也有16 109艘次.

1.2 实测交通流量

运用上海海事大学开发的“AIS&GPS信息处理软件V 2.0”,实时采集自动识别系统(Automatic Identification System,AIS)数据.为全面掌握引航交接前后的船舶流量,设置2条观测线:1#观测线在70号浮附近(引航交接大多在此水域);2#观测线在宝山警戒区南边界.

引航交接是随机的,故称有引航交接的交通流为偶发性异常交通流.在分析引航交接对交通流速度和交通量损失的影响时,选择有代表性的引航交接集中时段.2011年3月1日09:00—12:00进口方向交通流量数据见表1.

表1 宝山引航作业区3 h进口方向交通流量

1.3 引航作业区特点

(1)宝山引航作业区的宽度有限,仅1 000 m,交接作业水域较长,整个宝山航道水域都可进行引航交接作业.

(2)船舶在航交接时会降低引航作业区内的船舶航行速度,影响整个交通流的通航效率.

(3)引航作业区船舶类型多、流量大,船舶航向交叉多,通航局面复杂.[2]

(4)受潮汐影响显著,船舶到达引航作业区的时间不平衡,某些时段引航交接相对集中.

2 引航交接对交通流影响分析模型

船舶交通流运行稳定是航道畅通、安全的重要保证.本文从交通流状态、交通流速度(V)、交通量(Q)损失以及引航艇在引航作业区航行时的交通冲突等4个方面,研究船舶交通流的主要参数与引航交接的内在关系,揭示他们之间的潜在规律,找到减少引航交接对交通流负面影响的方法.

图2 交通量与交通流速度关系示意图

2.1 引航交接对交通流状态的影响

Q和V是反映交通状态的主要因素,它们之间的关系可用图2描述:当航道内几乎没有船、Q接近0时,V不受限制为自由速度Vf;随着Q的增加,船舶航行受到影响,V受到一定限制,当Q达到最大Qmax时,V为最佳速度Vm,在此过程中交通流部分受限;当Q继续增加时,航道发生拥挤,船舶航行不畅,V进一步降低,乃至为0,Q受限.[3]

船舶在自由航行的状态下,引航作业区内没有引航交接;随着引航交接次数的增加,船舶无法保持其正常航行速度,交通流部分受限;当引航交接频繁到一定程度时,船舶只能缓慢航行,甚至航道堵塞,交通流受限.

2.2 引航交接对交通流速度的影响

由于引航交接船舶一般需减速慢行,当航道中发生引航交接时,会对交接航段上游形成冲击波,从而降低交通流速度,其大小由当时的交通量和交通流速度决定.冲击波波速[4]

式中:下标1代表引航交接发生时,下表2代表引航交接发生后.Vw的大小能够反映航道的阻塞情况.

文献[5]研究车速离散性对交通流通行能力的影响,结果表明车速离散性是限制道路实际通行能力的重要因素,车速离散性越大,实际通行能力越低.船速离散性采用平均邻船速度差Δv-(统计时间间隔内通过观测线的n艘船舶相邻两船速度差绝对值的平均值)表示,在一定程度上能够反映相邻船舶之间的相互作用.[6]

式中:vi为第i艘通过观测线的船舶的速度;n为观测时间内的船舶数量;C为离散因数;σ为标准差;μ为速度均值.

2.3 引航交接导致的交通量损失

图3 引航交接引起的交通量损失

交通量损失是交通拥挤引起的主要后果.造成交通拥挤的主要因素有:航道通过能力、交通需求流量、引航交接持续时间,其中引航交接持续时间是最重要的因素.

图3中,横轴表示某一时间段引航交接影响交通流的持续时间,纵轴表示累计交通量.直线L1代表航道交通需求量,在A时刻进行引航交接时,因航速下降导致交通量从直线L1降到L2,直到B时刻引航交接影响时间结束为止,排队的船舶以接近通行能力的离去率直线L3航行.C时刻时,交通流恢复正常速度.直线L1,L2,L3所围成的阴影图形面积即为因引航交接引起的交通量损失.[7]

由图3可以看出,引航交接持续时间对航道交通量损失产生较大影响,因此减少引航交接时间对减少交通量损失具有重要意义.

2.4 引航艇在引航作业区航行时的交通冲突

引航艇具有操纵灵活方便、航速较快的特点.引航艇在交接水域经常穿插航行,航行路径较为复杂,如需要采取转向、减速等避险行为才能通过时,就表明发生水上交通冲突.一艘船舶在一定时间、一块水域内发生水上交通冲突的数量和严重程度,能反映出此船舶对该水域交通的影响情况.

通常利用水上交通冲突数据采集系统采集交接区船舶的AIS数据,计算船舶间的交通冲突程度.交通冲突并不一定能很好地代表碰撞危险的大小,但其危险等级能体现出引航交接水域内引航艇对其他航行船舶交通的影响情况.冲突危险度分为一般、中等和严重等 3 类.[8]

在采集数据时,冲突危险度取两船之间危险度可能值最大的一次.引航艇并靠其他船舶时,引航员上下船一般需要5 min左右.在这期间,数据采集系统进行数次两船碰撞危险的计算,并记录两船距离最小(采用AIS数据计算两船距离约等于0)的一个数据,此时两船并靠,碰撞危险被系统判断为严重等级.因此,可以认为引航艇与他船距离约等于0,且碰撞危险为严重等级的数据,即为引航艇正在进行引航作业.

3 宝山引航交接对交通流影响分析

3.1 引航交接对交通流速度影响分析

3.1.1 引航交接产生的冲击波波速

图4 偶发性异常交通流地点速度时变

根据表1数据,1#观测线的交通流地点速度时变见图4.

图4中曲线表明当有引航交接时,速度变化剧烈,交通流速度明显下降且部分受限.把10:00—11:00的流量和速度数据代入式(1),可得Vw=-5.64 kn.因此,引航交接对交通流产生的冲击作用十分明显.

3.1.2 船速离散性分析

图5 船舶速度离散度

由图5知:1#观测线的速度离散度总体上大于2#观测线,在10:00—11:00时段有引航交接时尤为明显.1#观测线的离散因数和平均邻船速度差均大于2#观测线,可见当航道有引航交接时,引航作业区内船舶交通流的通行能力下降.

3.2 引航交接造成的交通量损失

混合流是航道交通流的显著特点,船型多、速度差别大.不同速度船舶的相互影响使得航道的服务水平下降,在引航作业区有引航交接时尤为明显;后面的船舶减速慢行,交通流进入强制流状态,使得航道时间占有率过高,产生拥挤乃至堵塞,造成交通量损失.

由图6知:没有引航交接时,航道交通流时间占有率一般不超过20%;有引航交接时,交通流时间占有率急剧增加.由1#和2#观测线10:00—11:00流量数据可知,在4次引航交接过程中,交通量损失9艘,平均引航交接一次约造成2.3艘的损失量.

图6 偶发性异常交通流航道时间占有率时变

3.3 引航艇引起的交通冲突分析

引航交接水域内通航船舶流量大,引航交通艇航行轨迹较为复杂.交通冲突能够反映船舶间的航行干扰.利用水上交通冲突数据采集系统,对宝山引航作业区进行24 h交通冲突数据采集,见图7(图中矩形为交通冲突位置,圆形为引航作业地点).24 h内由引航艇引起的交通冲突共有189次,其中42次属于引航作业,占比22.2%.可见,引航作业过程对作业区内交通流产生一定的影响.

图7 引航艇造成的交通冲突

4 结束语

针对宝山引航作业区引航交接对交通流影响的问题,基于AIS流量观测和水上交通冲突数据采集系统,分析引航交接对交通流状态、交通流流速、交通流通行能力、交通量损失及交通冲突的影响.结果表明引航交接对交通流有明显的负面影响.

建议减少宝山引航作业区引航交接的船舶数量,把在宝山引航作业区仅仅是只上或只下长江引航员的船舶移到别处;船舶到达引航作业区的数量尽可能平衡,避免某些时段特别集中;增加引航艇接送引航员的班次,避免部分船舶滞航;规范引航艇的航线,避免不必要的交通冲突,减少对其他船舶的航行干扰;缩短引航交接持续时间,减小交通量损失,做到让引航艇等候引航交接船舶,而不是引航交接船舶等候引航艇等.

目前,在引航交接方面仅有引航风险分析,对引航交接影响交通流的研究却很少.研究引航交接对交通流的影响,有利于分析航道服务率降低的诱发因素,制定有针对性的改善措施,对保障深水航道通畅、提高航道服务率和减少事故具有重要意义.

[1]陈治政.分段引航集中管理[J].中国水运,1998(5):23.

[2]陈正华.宝山警戒区引航风险的分析和对策[J].航海技术,2010(4):8-10.

[3]邱民.船舶交通工程学[M].北京:人民交通出版社,1992:35-36.

[4]王殿海.交通流理论[M].北京:人民交通出版社,2002:69-77.

[5]王昊.普通公路车速离散机理及特征研究[D].南京:东南大学,2007.

[6]吕贞.普通公路车速离散机理与交通流微观特性研究[D].南京:东南大学,2010.

[7]王永生.基于交通流因素的城市道路交通事故分析预测研究[D].西安:西安建筑科技大学,2009.

4.船舶港口国和船旗国检查操作须知 篇四

1.目的

规范船舶港口国和船旗国检查的迎检查准备和受检要求,确保船舶及时发现并解决存在的缺陷,防止船舶被滞留。

2.适用范围

本须知适用于公司管理的船舶。

3.相关岗位

3.1.全体船员

4.操作须知

4.1.货船抵离港自查

4.1.1.船长在接到公司航次任务的调度指令后,要马上根据航次的任务、拟到国家和当地港口情况,布置全体船员按“港口国检查——离港、抵港自查反馈表”(附录 1)中的项目和各自职责自查。全体船员要本着讲政治的高度,高度重视港口国检查,务必仔细、认真和负责,踏踏实实做好自查,发现问题要及时积极整改。抵港前三天船长要组织进行抽查。

4.1.2.船长在抵港前三天将自查结果填写“离港、抵港前自查结果填写表”

(参见附录 2)报公司技术部,对自查中发现的缺陷还应填写“PSC 自查处理表”(附录 3)一并报公司技术部。

4.1.3.对上报公司的“PSC 自查处理表”(附录 3)中列出的主要存在问题,船长要跟踪公司反馈的处理意见,并按意见组织落实。

4.2.货船迎检

4.2.1.船长应通过咨询当地代理或中远当地代表了解目的港国家在港口国检查方面是否有特殊要求、是否需要在进港前进行特定的检查和试验并记录和报告、是否对压载水管理和报告有特别要求、是否对生活污水/垃圾等有特殊规定等等,预先做好准备。目的港是美国、加拿大、日本、巴西、沙特、印度、欧洲共同体国家、韩国、澳大利亚、南非、智利等国家港口,应给予重点的关注。

4.2.2.船舶进出港,船长应与引水员加强沟通,避免发生引水员就某件小事向港口当局报告而引起的港口国加强检查和控制。

4.2.3.船舶在港装卸期间应安排梯口值班,梯口值班人员应严格按本船《船舶保安计划》规定实施对登轮人员及随身携带物品的检查;船长和政委应检查梯口值班情况;在港口国检查未进行期间,严格控制船员下地。

4.3.船舶(所有船舶)受检与报告

4.3.1.梯口值班人员在港期间发现港口国或船旗国检查官要上船,应立即报告船长。可能的话,船长应到舷梯旁迎接并立即召集相关人员穿戴整齐待命。

4.3.2.船舶对检查官要接待周全、彬彬有礼、积极配合;对检查官提出的试验要求要尽量满足、行动要迅速;对检查官提出的不合理要求要委婉解释;对检查官发现的问题,尽量能现场马上整改,不要落在报告中;一时整改不了的,尽量和检察官沟通,争取宽限处理。检查过程中,要安排专人陪同并注意安全。

4.3.3.一旦检查官发现滞留项目,船长要积极与检查官沟通,采取一切可能的办法,争取不要落到报告中;同时,可寻求当地代理或中远代表帮助进行协调沟通。若一切办法和手段都不奏效,船舶面临滞留,检查报告能不签就不签。而一旦无法挽回,船长应立即书面报告公司并积极组织船员整改,早日通过复检,努力将损失降到最低。

4.3.4.船舶受到港口国检查后,船长要在 24 小时内填报“港口国/船旗国检查报表”(附录 4)并附检查官员出具的检查报告,货船报技术部,客滚船报客运一部、抄报技术部。

4.3.5.船舶受到船旗国检查后,船长应在 24 小时内填报“港口国/船旗国检查报表”,并附检查官员出具的检查报告,货船报安监室,客滚船报客运一部、抄报安监室。

4.4.缺陷整改。船长应组织船员尽力自修解决港口国和船旗国检查所提出的缺陷项目,对船员无能力自修解决的项目,货船和高客应报告公司技术部、客滚船应报客运一部协助解决。在缺陷全部整改完毕后,应将缺陷整改情况报告技术部/客运一部和相关的公司主管职能部门。

5.船舶引航须知 篇五

关键词:船舶 进出港 安全措施 引航方法

黄骅港概况

黄骅港总体规划将分为综合港区、煤炭港区、河口港区和杂货港区。综合港区与煤炭港区(即神华黄骅港)相北平行而建,航道亦与煤炭港区航道平行,间距2海里。一期港池码头有2个通用散杂货、2个通用杂货和4个多用途泊位。二期综合港区码头5个泊位和散货码头11个10-20万吨级泊位,航道达到20万吨级航道通航标准。

水文气象

潮流:属不规则半日潮型。平均高潮位为3.58m;平均低潮位为1.28m;平均潮差为2.30m;平均涨潮历时5h51min;平均落潮历时6h41min。本港区海流为半日潮流,涨潮流向228°-259°之间,落潮流向为63°-90°之间。由于受防波堤影响,防波堤口门段中、大潮时涨潮期间流速较大,特别是涨潮初期的1-3小时流速均在0.5m/s以上,大潮部分时间可接近1m/s,且流速与航道存在一定夹角,船舶进出口门处需引起注意。

风况:该区常风向为E向,次风向为SW向,秋、冬季以偏北风为主,春季偏东风居多,影响本区的天气系统以寒潮大风为主。夏季多出现“突风”(当地一种俗称),具有起风突然、发展迅速、不易预报等特点,风力很快达到7-8级,最大可达10级,持续时间也从数十分钟时到数小时不等,根据相关数据统计,7月是“突风”的频发月份。

海冰:冬季受寒潮大风侵袭,冰期从12月上旬到次年2月上旬,盛冰日在1月。由于狭长人工航道以及地理位置等因素,海冰易聚不易散,海冰较为严重。

通航条件

航道:目前航道长44公里,20万吨级单向人工航道,走向239.5°-059.5°,水深-13.6米(设计水深-14.5米),有效宽度(通航底宽)210米。一期港池码头前沿水深达-15米,船舶回旋水域直径600米。

助航标志:进港航道共设浮标25对,编号为201#202#~249#250#,左侧为红色、双号,右侧为单号、绿色,航道入口处灯浮标(安全水域标)1个。3对射程7海里导标;7个防沙堤灯桩和2个码头灯桩。航道入口处灯浮标和235#灯浮标设AIS应答器。

锚地:规划锚地4#、5#、6#尚未使用,进出综合港区的商船需在煤炭港区航道南侧1#、2#、3#锚地锚泊,水深分别为-9米、-12米、-15米。

进港指南

船舶由外海进入黄骅港综合港区,由进港灯浮标(38°34′44″.5N/118°21′20″.9E,安全水域标,正对航道入口处),进入航道,按照灯浮标指示航行,至导标引导范围内时可使用导标导航进港。综合港区防沙堤口门处存在较强的紊流,船舶穿越口门时应保持一定的航速以满足操舵需要。

船舶报告制度

船舶在进入黄骅港VTS水域之前2海里,在VHF08频道向VTS中心报告;船舶在锚地抛锚后,应立即通过VHF08频道向VTS中心报告;船舶拟进行靠泊、移泊、离泊及从锚地离港等涉及航行安全的活动时,需至少提前20分钟向VTS中心申请,经同意后方可进行,结束后应及时报告;船舶在驶入和驶离航道时,应及时向VTS中心报告;船舶在VTS水域内发生交通事故、污染事故和其他紧急情况时,应立即通过甚高频无线电话或其他一切有效手段向VTS中心报告;船舶在VTS水域内发现航道变异,导助航标志及设施移位、灭失、损坏等失常情况,以及发现有碍航行安全的障碍物、漂流物或其他妨碍航行安全的异常情况时,应立即向VTS中心报告。

安全航行及靠离泊方法

1、黄骅港综合港区通航富余水深的使用

由综合港区的地理位置因素,综合港区自然条件与煤炭港区情况相类似,故其通航富余水深可参考煤炭港区通航富余水深的标准进行使用,即7.9%×d(d为船舶吃水)。船舶在航道外等候引航员时,还应在上述标准上,根据当时的天气及海浪情况增加相当的富余量。

引航员在得到引航指令后,会通知船舶行驶到满足吃水要求的上线浮筒附近等候,202#浮筒至236#浮筒附近水深及其位置如下表所示:

3、 航道航行方法

黄骅港综合港区为新开港区,航道较长,导标有效作用距离有限,故对于较大吃水船舶应主要使用DGPS导航系统作为助航手段,对于吃水较小的空船可按浮标作为助航手段,即利用浮标开门来判断船舶偏离航道情况。

4、进港实例

XX轮计划于2015年4月10靠泊综合港区2号泊位。

XX轮船舶概况

船长: 199.99米 船宽:32.26米 载重吨:57300吨 船舶类型:散货船

货物名称:矿石 吃水:前:12.7米 后:12.9米

2015年4月10日潮汐情况

0417 3.49m 1039 1.42m 1601 3.32m 2243 0.77m

天气状况:微风 能见度良好

根据船舶吃水及潮高,并预留一定富余水深,引航员通知XX轮于206#浮筒南侧约0.6海里处等待。引航员于0945登轮,在210#浮筒与208#浮筒之间上线进港。减速过程如下:

5、靠泊操纵要点

惯性余速--由于综合港区港池受流影响较小,故重载船舶在靠泊时可忽略流对其影响。根据经验,5万及7万吨级散货船重载靠泊综合港区泊位时余速不宜超过3kn,但也应根据当时的天气及船舶操纵性能进行调整。

抵泊横距--抵泊横距是指船舶抵达泊位前沿时,船舶距泊位岸线的垂直距离。一般情况下,船舶排水量越大,横距应越大;5万及7万吨级散货船重载靠泊一般选择横距2.0~2.5B(B为船宽)。

靠拢角度--靠拢角度即入泊角度,但一般不等于抵泊角度。在进行靠拢操纵之前,应将抵泊角度调整为适宜的靠拢角度。对于5万及7万吨级重载散货船而言,船舶接触码头的瞬间都应采用平行靠拢方式,即靠拢角度为0o。

靠拢速度--采用平行靠拢方式时,靠拢速度等于船舶横移速度。船舶接触码头瞬间垂直于泊位的速度称为法向靠岸速度,简称靠岸速度。船舶排水量越大,法向靠岸速度应越小。5万及7万吨级重载散货船其靠岸速度应小于8cm/s。

6、离泊操纵要领

目前,综合港区离港船舶均为空载船舶,较靠泊为容易。但当有强大的吹拢风时,应尽早上线,且角度应尽量大,以免由于船速慢,被风压到248#浮筒的危险。

注意事项

综合港区处于港口建设和运营的并行期,船舶进出综合港区会受以下因素影响,船舶航行及引航应注意安全。

1、综合港区海上施工项目较多,不同项目施工水域交叉现象较为普遍,海上施工VHF频道存在互相干扰。另外,综合港区、煤炭港区都将进入港口营运和海上施工的并行期,防波堤口门处船舶密度、交通流密度将进一步增大,船舶航行及引航过程中应特别注意。

2、综合港区航道工程包括航道疏浚、延伸防沙堤等施工项目,水域内、尤其航道附近将聚集大量施工船舶,无序锚泊、频繁穿越航道的现象偶有发生,船舶航行期间应特别注意。

3、综合港区航道较长,引航员会通知被引船舶驶向距离港口较近的登船点,此时应根据船舶载况及天气情况,余留一定的安全富余水深,以防搁浅事故发生。

4、实践证明,当船舶重载且船速大于4节时,对于右旋车船,当倒车时,船首往往会先向左偏转,此时,用拖轮拖船首没有效果,故应严格控制船舶的抵泊余速。

参考文献:

1、《黄骅港总体规划》 2008年

2、《船舶操作》 洪碧光

上一篇:疫情入党积极分子思想汇报例文2020下一篇:雷锋事迹介绍