公证处英文翻译

2024-09-05

公证处英文翻译(精选9篇)

1.公证处英文翻译 篇一

论 涉 外 公 证 翻 译

一、什么是涉外公证翻译

涉外公证是指我国公证机关对发生在国内的民事法律行为及有法律意义的事实和文书向国外出具的公证文书。为了使用方便,按需要或当事人要求,涉外公证可附外文译文,有的国家还要求出具“中文与译文相符”的证明书。于是,产生了涉外公证翻译。

随着全球经济一体化趋势的增强,我国公民的出国势头一浪高过一浪,从而带动了涉外公证业务的发展。涉外公证翻译也面临着更大的机遇和挑战。公证翻译工作质量的好坏,不仅直接影响公证书的效力和我国公民、法人在域外的合法权益,而且还会影响我国公证部门对外的声誉以及我国在国际上的形象。

那么,涉外公证翻译中应注意哪些问题?怎样才能做好涉外公证翻译工作?因为英语的使用范围较广,笔者在这里就以公证书的汉英翻译为例,谈一谈个人的体会。

二、涉外公证翻译中应注意的几个问题

(一)关于标题

涉外公证翻译工作量最多的往往是《出生公证书》(Notarial Certificate of Birth)、《未受刑事处分公证书》(Notarial Certificate of No Record of Criminal Offense)、《结婚公证书》(Notarial Certificate of Marriage)、《成绩单公证书》(Notarial Certificate of Academic Transcription)、《毕业证书公证书》(Notarial Certificate of Diploma)等等。当然,在实践工作中,以上各分类标题均可笼统地译为:“Notarial Certificate”或“Notarization”。一个公证处如果采用了某种译法,就不宜再改了,译名应当统一和有稳定性。有一名同行的前辈告诉我们,以前江门翻译界曾开会决定将公证书的标题统一译作“Notarial Certificate”,此后恩平公证处也将这一译名沿用至今。笔者认为这样的翻译工作会议以后不妨多开几次。在遇到什么不明情况时大家一起讨论决定,统一认识,从而减少混乱和谬误。

(二)关于正文

公证书的正文即公证词。我国公证书证词多以“兹证明„„”开头,其相应的英文翻译应该是:“This is to certify that„”。这是大家都会套用的格式,大概不会有任何异议。但是,正文的内容却五花八门,其准确度只能*翻译员自己来把握了。这里要提醒大家注意的是公证书是正式法律文书,应采用正式的书面用语。例如,在《声明书》公证书中有 1 这样的证词:“„„在前面的《声明书》上签名。”我们通常译为:“„sign(one’s)name on the Statement attached hereto.” 其实意思没有错,只是语气不够正式,不大象行话,倘若改成:“„affix(one’s)name on the Statement attached hereto.”则更佳。“affix”意即“附着于”,用于非常正式的场合。如果声明人不会写字也可在《声明书》上盖章,译成“affix(one’s)seal to the Statement attached hereto.”。

另外,关于公证词还有一点应注意的是标点符号的用法。英文是没有书名号的,译文中凡是原文要用书名号的地方应大写,或用斜体字打印,还可以用下划线标出。英文中没有顿号,以逗号代之,在最后两个列举事项之间用连词“and”。省略号中文是六点,英文是三点。引号可用双引号或单引号,但在引号中再有引号,则双引号里要用单引号,单引号里要用双引号。这些看似简单的细节,却往往是翻译的陷阱,千万别掉以轻心,以免贻笑大方。

(三)落款

我国公证书在制作时,通常不会在译文上签名及盖章。公证员的签名、印章和公证处的印章内容应全部译出来。日期的格式一般是按“月日年”的顺序翻译,月份用文字表示,以免混淆。有些专有名词若有固定翻译的,应由当事人提供,如人名、单位名称等。笔者曾把“恩平市广联泰纺织企业公司” 译为“Enping Guangliantai Textile Enterprise Co., Ltd.”, 殊不知该厂是外资企业,已有对外使用的英文厂名“Enping Kwong Luen Tai Enterprises Limited”,如果一开始要求当事人提供其惯用的译名,就不用等出证后再叫当事人把公证书拿回来更正这么麻烦了。可见,翻译员平时还要多留几个心眼,既是工作需要,也为方便当事人着想,这样才能提高工作效率。当然,这是经验的问题,要*平时积累。

三、如何做好涉外公证翻译工作

(一)翻译的标准

涉外公证翻译通常以忠实与通顺为标准。可以直译的地方直译,不能直译的地方意译。直译和意译是相辅相成的互补关系,切不可一刀切,也不可将两者对立起来。该标准看似简单,但要在实际工作中做到,却要求翻译员有相当深厚的基本功。

(二)翻译工作者应具备的素质

1、有较高的外语水平和汉语水平。否则,会出现理解和表达的错误,最终导致误译。

2、有广阔的知识面。涉外公证翻译的涵盖面很广,要求翻译员掌握各种相关学科的知识,才能选用正确的专业词汇,不会产生根本性的错误。

3、善于使用工具书。译者不可能样样精通,但是懂得正确使用工具书,就等于有许许多多专家不分昼夜地为你服务,既省时又准确。此外,在国际互联网高速发展的今天,利用网络资源也不失为一个行之有效的途径。

4、有良好的道德修养。翻译工作人员首先应具有高度的政治责任感,才不至于在工作中造成严重后果;其次,应具有一定的职业道德,任何时候都要维护和提高翻译行业的尊严;此外,翻译人员应随时注意增强自己服务群众、服务社会的意识,积极地积累各种生活经验,才能应付新时期的挑战。

5、有严谨的治学精神。翻译工作人员虽然工作繁重,但翻译过程中的每一个环节都要认真对待,特别不可忽视审核工作。如果因没有仔细校对而出现错漏,无论前期工作完成得再好,也只是白费心机。而且,如果译文出错,翻译员还要承担相应的赔偿责任,甚至还可能要承担法律责任。因此,为了保证译文的质量,每一个环节都要严格把关,尤其是校对这最后一关。如果条件允许,最好自己校对完之后再请别人帮助校对。

涉外公证翻译中应注意的几个问题

笔者曾在某公证处(Notary Office)涉外公证科(Department of Foreign-related Notarization)实习过数周。期间,主要是浏览了一些卷宗(Files)和帮助涉外公证员(Foreign-related Notary Public)处理了一些公证文书的英文翻译工作(Notarial Translations)。遇到了一些不尽如人意的翻译作品。现总结出几例与大家共同探讨。我们知道涉外公证是指“我国公证机关依法办理的公证事项,发往域外使用所出具的证明文书。” 随着全球经济一体化趋势(Trend in Economic Globalization)的增强,我国公民,尤其是大、中学生出国势头一浪高过一浪,因此,涉外公证的涉及面也可谓愈来愈广。涉外公证的工作多集中于婚姻状况公证、学历公证、未受刑事制裁公证(无刑事犯罪记录公证)、亲属关系公证和收养公证等。下面,我就日常注意到的几点问题展开讨论,如有纰漏之处,还请有关专家指点为盼。

一、标题的翻译(The Translations of Headings)

公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。

翻译标题时应注意以下问题:

1.标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods); 2.标题要在公证书上方中央位置(Center Top);

3.公证书标题必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个单词的第一个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word);但

4.标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首;

受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。

此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。比如有的公证员将“亲属关系”译为“Relationship”,但是笔者认为用“Relationship”不如用“Domestic Relation ”或“Family Relation”准确;有的公证员将“毕业证”译作“Graduation Certificate”,这就不如用“Diploma”简洁(棒冰杨注:diploma在英式教育制度中有专门所指,还是避免用的好)。还有,在译“学位证公证书”时如采用《英汉-汉英双向法律字典》中“学位证书(Diploma)” 4 的译法显然会造成与毕业证表达上的混乱[3]。那么,能否区别对待?比如说具体称之为“文科学士学位公证书”(Notarization of B.A.Degree)或“理工科硕士学位公证书”(Notarization of M.S.Degree)(棒冰杨注:缩写MSc更普遍)等等。“婚姻状况公证书”的翻译也应依据具体情况分别作“离婚公证书”(Notarization of Divorce)及“未婚公证书”(Notarization of Being Single)[4]。诸如此类的细分。

二、公证书正文即公证词的翻译(The Translations of the Body Part)

1.“兹证明”的翻译

我国公证书公证词多以“兹证明„„”开头,其英文翻译(English Equivalent)应该是:“This is to certify that„”。

2.公证词翻译应忠实于原文(Conformity)笔者曾在翻阅卷宗时发现如下译文:

This is to certify that Wang, who is male and was born on May 1, 1964, and Hao, who is female and was born on October 19, 1965, registered marriage on October 1,1992 at the registration office of Civil Affairs Department, Hohhot, Inner Mongolia.这篇译文的缺陷之一在于时态。笔者认为“Registered”一词为动词的过去式,表明的是过去发生这一登记结婚的事实而不能证明现在的婚姻状况是离异(Divorced)、丧偶(Widowed)还是分居(Separate)。这样便不能满足法言法语的周密性、准确性要求。因此,笔者认为将时态该为现在完成时态,以表达“一直持续到现在的状态”要妥一些。缺陷之二在于译文不够简洁。建议该为:

This is to certify that Wang(male, born on May 1, 1964)and Hao(female, born on October 19, 1965)have been married since on October 1, 1992 at the registration office of Civil Affairs Department, Hohhot, Inner Mongolia.还有,有的公证员在翻译诸如毕业证公证书时,将《毕业证》等按照中文的习惯在翻译中加上书名号,使人觉得十分滑稽。我们知道在英语中是没有书名号的,在严肃的公证文书翻译中出现这样的错误是很可笑的。正确的方法是将汉语中应该加书名号的部分斜写(Italicized)、划下划线(Underlined)或大写(Capitalized)。

三、涉外公证书的落款(Close)涉外公证书译文正下方须注明:

1.公证员(Notary)姓名和签名(Signature)或盖章(Stamp); 2.公证处名称及盖章;

3.“中华人民共和国”(The People’s Republic of China)字样; 4.日期。日期的格式一般为月/日/年。

此外,在出国留学经济担保(Affidavit of Financial Support)中通常有担保人(Financial Sponsor)如下誓词:

I certify that I will provide tuition fees, living expenses for my son Lee during his stay in the United States.If he requires any further monetary assistance, I will provide this as well.通常,公证处需要担保人出具财产证明或银行存款证明(Bank Savings Statement)。所有这些均附于公证材料后。在涉及财产证明时,有时会遇到个体工商户(Individual Business)的营业执照(Business License)。在逐项翻译中会遇到如“某某市/县工商行政管理局”印章。笔者认为不应译作“Commercial and Industrial Administration Bureau of City(Prefecture)/County x”,而应译为“x City(Prefecture)/County Administration of Industry and Commerce”。因为,“Administration”一词本身便有“executive branch of a government”的意思[5],即“行政机关、局(署)等”。

有时,公证机关还对材料的译本的真实性和可靠性予以公证,即“翻译件与原件一致公证”(Notarization of the Conformity of Translated Copy and the Original)。最后一点,在涉及“毕业证书公证”时,最后一句通常是:“原件上的校长某某某和毕业学校某某大学之印签均属实”。周帮友老师的实用英语应用文大全中将“属实”二字译为“Genuine”。笔者认为通译该是“Authentic”。因为“Authentic”一词在法律英语中常用。比如:“作准证书”是“Authentic Instrument”,“作准文件”是“Authentic Document”[6]及〈麦克米伦字典〉中将“Authentic”一词解释为:“being what it purports to be”,并且给出了一个搭配例子即:“an authentic document”;而且,还有的书中,将“公证书”译为:“Authentic Deed”或“Authentic Act”。由此可见,用“Authentic”一词更准确一些,更与公证书语言靠近一些。现将上面一句汉语译出以供参考:“Both the signature of President xxx and the stamp of the graduation School yyy University are found to be authentic.”

以上是一些零零碎碎不成体系的介绍,希望对有兴趣的朋友有所启迪与帮助。

附注:

1、作者还参阅过周邦友: 《实用英语应用文大全》,中国科学技术大学出版社1997年版,第836-847页。

[1] 兰州大学法律系硕士研究生.

[2] 详见 朱伟瑾、程永健:《编法律文书教程》,人民法院出版社 1995年版,第334页。[3] 根据麦克米伦出版社(Macmillan Publishing Co., Inc.)《麦克米伦字典》(Macmillan Contemporary Dictionary)中“Diploma”定义是:“certificate granted by a school, college, or other institutions to a graduating student, indicating successful completion of a program or curriculum.”第286页。

[4] 婚姻状况大概有五种形,已婚(Married)、鳏居(Widowed)、离异(Divorced)、分居(Separate)和未婚(Single)。笔者认为:“未婚”不能译为“Unmarried”。原因很简单:“Unmarried”包括“Divorced”,“Widowed”和“Single”。因此,笔者不同意周邦友老师在实用英语应用文大全中将“未婚”译为“Unmarried”,而“Single”似乎更妥当一些。[5]参见 Macmillan Contemporary Dictionary, New York: Macmillan Publishing Co., Inc., 1979, P13.[6]详见 程逸群:《英汉-汉英双向法律字典 》,中国政法大学出版社1999年版,第28页,第470 页。

2.公证翻译常用词汇汇总(范文) 篇二

2.authorization:委托

3.This is to certify that:兹证明

4.(申请人)came to our notary public office [注3]and signed [注5] the foregoing Letter of Authorization [注4] in the presence of me, the notary public, on ×× ××××(date)申请人于 年 日到我处,在本公证员面前,在前面的委托书上签名。

5.acknowledging that he/she knows what it legally means by making the authorization and what he/she is legally required to do by making it.表示知悉委托的法律意义和法律后果。

6.The act of ×××(申请人)to make the authorization is in conformity with provisions of Article 55 [注6] of the General Principals of the Civil Law of the People’s Republic of China.申请人的委托行为符合《中华人民共和国民法通则》第55条的规定。

7.Civil Law of the People’s Republic of China 《中华人民共和国民法通则》

8.is in conformity with 符合

9.provisions of Article 55 第55条的规定 10.××Notary Public Office, ×× City, ××Province The People’s Republic of China

中华人民共和国XX省XX市XX公证处 11.Notary Public

公证员 12.(the applicant)confirmed before me, the notary public, that he/she made the authorization out of his/her own, true will and executed the letter with his/her own hand.申请人在本公证员的面前确认,前面的委托书市其真实的意思表示,委托书上的签名是申请人本人所为。

13.This Notarial Certificate can be used to claim inheritance of ××× in Taiwan注明公证书用途 14.declaration 声明

15.making a disposition 赠与 16.receiving a donation受赠 17.will 遗嘱

18.Section 1, Article 17 of the Law of Succession of the People’s Republic of China

《中华人民共和国继承法》第17条第一款。19.providing a guarantee 保证

20.Guarantee Law of the People’s Republic of China

中华人民共和国担保法

21.certifying a company’s Articles of Association 公司章程 22.under which he/she voluntarily provided a guarantee [注4] for ×××(被保证人)and was thus under liability of joint guarantee 自愿为XX提供保证担保,承担连带保证责任

23.voted through its foregoing Articles of Association of ××××(company name)at its Shareholders’ Meeting(或者公司董事会、股份有限公司创立大会等)at ××(地点)on ×× ××××(date).XX公司于XX在XX以投票的方式通过了前面的XX。24.Of the ×× attending shareholders and shareholder attorneys representing ××× shares, 出席会议的股东及代表共

人,代表 XX 股。

25.×× representing ××× shares voted for the Articles, ×× representing ××× shares voted against them, and ×× representing ××× shares voted abstention.赞成的XX人,代表XX,反对的XX人,代表XX,弃权的XX人,代表XX。

26.These Articles and the procedure in which they were voted through are in conformity with provisions of the Company Law of the People’s Republic of China, and the signatures(印章)of ×××、×××、×××、×××(股东姓名)affixed on these Articles are found to be authentic[注3]。

该公司章程的内容及通过程序符合《中华人民共和国公司法》的规定,章程上XX的签名属实。27.are found to be authentic 属实

28.the signatures(印章)of ×××、×××、×××、×××(股东姓名)affixed on these Articles 章程上XX的签名 29.These Articles became effective as of ×× ××××(date).该公司章程自XX年XX日起生效。30.certifying paternity 认领亲子

31.×××(关系人)is ×××’s(甲)son(女儿)and ×××(甲)is ×××’s(the child concerned)father.XX是XX的XX,XX是XX的XX 32.According to the maternity test issued by ××××(医学鉴定机构全称)on ×× ××××(date), ×××(甲)and ×××(关系人)are related by blood.经过医学鉴定证实,XX与XX存在血缘关系。33.According to XX issued by: :根据XX 鉴定的XX 34.(甲)is willing to recognize ×××(关系人)as his biological son(daughter)and perform the rights and obligations as a father, to which ×××(乙)has no doubt.[注4] XX愿意认领XX作为自己的亲生XX,并履行XX的权利和义务,XX对此无异议。

35.Applicants have reached an agreement that ×××(乙)(或甲)shall bring up ×××(关系人)with ×××(甲)(或乙)paying ×××××(amount and way of paying)申请人间商定,关系人由XX负责抚养,X负担XX 36.birth 出生 37.deceased 去世 38.proving being alive生存

39.This is to certify that ×××(申请人)is alive up to ×× ××××(date)[注2], residing at XX至XX在XX尚健在,居住在XX 40.death 死亡

41.died of ×× [注6] in ××City(County), ××Province [注5] on ×× ××××(date)[注4].于XX在XX 因XX死亡

42.was declared dead by ×× People’s Court of ×× City of ×× Province on ×× ××××(date)于XX被XX人民法院宣告死亡 43.nationality 国籍

44.with address currently(或originally)registered at

户籍所在地为: 45.Guardianship 监护

46.that ×××(甲)and ×××(乙)are the legal guardians of their child ×××(关系人)

XX 和XX 是其未成年子女的法定监护人

47.in accordance with provisions of Article 16 of the General Principals of the Civil Law of the People’s Republic of China.根据民法通则16条规定

48.nullification of registered residence 户籍注销

49.×××(申请人)nullified his/her registered residence XX 注销户籍

50.previous name 曾用名

51.“nonexistence of residence registration 未做过户籍登记 52.residence住所地(居住地)53.which accords with his/her registered residence.与户籍所在地一致

54.is currently residing(或resides most of the time)at ××Road, ××City(County), ××Province, China 现居住地为:

55.academic credential 学历

56.graduated(completed his/her study, stopped his/her study)in × ××××(date).于XX毕业

57.specializing in ××, a ××–year undergraduate program, in the Department of ××in ××University(或College/Institute)XX大学XX专业学习,学制XX年 58.academic degree 学位

59.×××(申请人)was awarded the Degree of ×× in × [注2] by ×× University(或××institution)on ×× ××××(date).XX于XX被XX授予XX学XX学位 60.experience 自然人经历

61.worked as ×××× at ××××(单位全称)in ××Province(或City, County)from × ××××(date)to × ××××(date)在XX从事XX工作 62.experience 法人经历

63.×××(申请人)was engaged in ××××(如承建了某项工程)in ××City(County), ××Province from × ××××(date)to × ××××(date).XX于XX至XX从事了XX活动 64.post(professional title)职务(职称)

65.申请人)is(or, was from×× ×××× to ×× ××××)a ××××(职务或者专业技术职务名称)at ××××(单位名称).XX在XX任XX 66.××with legal personality 法人资格

67.×××(申请人), which was registered with ××××××(核准登记部门全称)[注2] on ×× ××××(date)and issued a ××××《××××》[注3]

XX于XX经XX核准登记,取得XX。68.holds legal personality 具有法人资格

3.涉外公证翻译中必须注意的问题 篇三

我们知道涉外公证是指“我国公证机关依法办理的公证事项,发往域外使用所出具的证明文书。”[2]随着全球经济一体化趋势 (Trend in Economic Globalization)的增强,我国公民,尤其是大、中学生出国势头一浪高过一浪,因此,涉外公证的涉及面也可谓愈来愈广。涉外公证的工作多集中于婚姻状况公证、学历公证、未受刑事制裁公证(无刑事犯罪记录公证)、亲属关系公证和收养公证等。下面,我就日常注意到的几点问题展开讨论,如有纰漏之处,还请有关专家指点为盼。

一、 标题的翻译(The Translations of Headings)

公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。

涉外公证翻译工作量最多的往往是:毕业证公证书(Notarization of Diploma)、学位证公证书(Notarization of Degree Certificate)、成绩单公证书(Notarization of Academic Tranion)、亲属关系公证书(Notarization of Family Relation)、婚姻状况公证书(Notarization of Marital Status)、无刑事犯罪记录公证书(Notarization of No Record of Criminal Offense)、及(涉外)收养公证书(Notarization of Adoption)等。当然,在实践工作中,以上各分类标题都可笼统地译为:“Notarization”或“Notarial Certificate”。

翻译标题时应注意以下问题:

1. 标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods);

2. 标题要在公证书上方中央位置(Center Top);

3. 公证书标题必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个单词的.第一个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word);但

4. 标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首;

受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。

此外,公证书标题的翻译应追求准确、简洁。比如有的公证员将“亲属关系”译为“Relationship”,但是笔者认为用“Relationship”不如用“Domestic Relation ”或“Family Relation”准确;有的公证员将“毕业证”译作“Graduation Certificate”,这就不如用“Diploma”简洁。还有,在译“学位证公证书”时如采用《英汉-汉英双向法律字典》中“学位证书(Diploma)”的译法显然会造成与毕业证表达上的混乱[3].那么,能否区别对待?比如说具体称之为“文科学士学位公证书” (Notarization of B.A. Degree)或“理工科硕士学位公证书”(Notarization of M.S. Degree)等等。

“婚姻状况公证书”的翻译也应依据具体情况分别作“离婚公证书”(Notarization of Divorce)及“未婚公证书”(Notarization of Being Single)[4].诸如此类的细分。

二、 公证书正文即公证词的翻译(The Translations of the Body Part)

4.公证处招投标公证现场记录 篇四

一、投标单位投标书:**南宏通公路工程有限责任公司**省**南市栋盛工程建设有限公司**南**建筑工程有限公司14:40

二、由公证员检查投标书是否密封完好,经查三家投标单位所投标书,均密封完好。14:4

5三、召开标前预备会,由招标方代理机构代表人陶维来向公证员介绍本次招标活动的基本情况。经介绍本次招标项目是徽县郭家沟铅锌矿外部联络公路工程,项目施工已由徽县发改〔2013〕84号文批准立项,建设单位为徽县交通局,目前该项目前期准备工作已基本就绪,已具备开工条件。15:00

四、主持人陶维来宣布开标会议开始并宣布开标纪律。

五、主持人陶维来介绍参加会议的单位及人员:1.招标方:徽县交通管理局;2.招标代理机构:**昊智工程咨询有限责任公司;3.主持人确认投标方身份。

5.公证处实习日记 篇五

通过提存公证,两人都把悬着的一颗心放了下来。张先生把房款提存公证处后,只要满足双方约定的提款条件,李女士就可以持有关证明和张先生一起从公证处提取购房款,从而使李女士的债权实现得到了保障;从张先生的角度来说,办理了提存公证后,由于房款交给公证处保存而不是由债权人李女士直接取得,李女士从公证处取得房款的前提必须是已经办理完产权过户手续,使张先生实际拿到了产权证,否则,张先生仍可从公证处取回自己的购房款,保护自己的切身利益。提存公证起到了督促房屋买卖双方按约履行合同的担保作用,同时,也为房屋买卖双方解决了产权证下发前的付款安全问题。

提存公证根据提存的目的不同,分为清偿提存和担保提存。根据《提存公证规则》第3条:“以清偿为目的的提存公证具有债的消灭和债之标的物风险责任转移的法律效力。以担保为目的的提存公证具有保证债务履行和替代其他担保形式的法律效力。”清偿提存公证是为避免因债权人的原因或法定原因使债务人履行债务受阻而制定的一种保护债务人得以履行债务的制度。担保提存则是为防范合同交易过程中买卖双方所承担的“合同落空”风险,通过提存购物款或其它有价证券、权利凭证以督促合同双方如约履行合同的制度。由于现代商业交往中的可变因素大量存在,如:意外、不可抗力及违约、毁约、欺诈等行为都是威胁当事人实现合同利益的不利因素,提存公证防范合同风险的担保作用越来越被人们所重视,特别是以货币、物品、有价证券为给付标的的买卖合同,合同双方当事人为防止自己先履行了合同义务后,由于对方的原因致使合同不能得到完全、实际履行,往往先订立一个提存协议,将买方(付款方)的货款以提存的形式由公证处负责保存,并约定卖方提款的条件和买方取回货款的理由。只有在满足约定条件的前提下,才能使货款的交付成为可能。

在私房买卖中运用提存公证做为合同履行尤其是房款交付的担保有以下优势:私房买卖对买卖双方都是数额巨大的一次交易,双方由于互不了解,彼此之间缺乏信任的基础,都想尽量降低自己的风险。在不动产的买卖中,运用公证机构的国家司法证明力、公信力,对双方的买卖资格进行把关是十分必要的。由于购房行为不具普通商品买卖的即时性,而是一个相对持续的过程,在购房的各个环节中,只要有一个环节出了问题,都可能影响房屋买卖的顺利进行,所以在这个过程中将购房款提存,既可以保证卖房人的债权得以实现,也可以使买房人避免承受不动产交易过程中可能出现的各种不利益,对购房双方都是一种保障,但双方也要注意将提存协议约定得尽量详细,以便在实务中可以顺利执行。公证处依据双方共同订立的提存协议对房款的交付实行监控,不偏袒任何一方,售房人只能以约定的凭证(如买方的亲笔收据)并在买方的确认下从公证处取得购房款;而买方也只能在卖方未能如约完成合同义务的情况下,持相关证明取回房款。公证的这种公正性、公平性既是对房屋买卖双方权利的保障,也是对双方违约或不认真履行合同的制约。当合同双方在合同履行中出现纠纷和争议时,提存公证可以为法院或仲裁机构的执行提供保障。当出现提存协议约定以外的情况或发生其他合同纠纷而必须通过诉讼途径解决争议时,由于双方在公证处办理了提存,将货款预先交由公证处保管,法院可以就公证处所保管的金额执行判决,使得债权人对债务人的债务追偿能够得以顺利实现。

6.公证处回避制度 篇六

在公证活动中,公证人员遇到与其有利害关系的事项

时,应当避开或退出办理该公证事项的工作。该制度是为了维护公证活动的正常秩序,保证公证机构依法正确行使公证权而设立的,有利于维护公证机构的尊严信誉,有利于保护当事人的合法权益。

公证人员回避的情形主要有:

1.是本公证事项的当事人或者当事人的近亲属。《民

法通则》中所规定的“近亲属”的范围是:配偶、父母、子女、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女。

2.与本公证事项有利害关系。是指办理公证事项的结

果与公证人员自身的利益有一定影响。

3.与本公证事项的当事人有其他关系,可能影响正确

办证的。

上述情形不仅适用于公证人员(包括公证员、公证员助理等),而且也适用于接触该公证事项的翻译、鉴定人等有关人员。在出现上述情形后,公证人员应当自行回避,当事人也可以申请回避。当事人提出回避申请的,应当在公证书作成前提出。

7.公证处委托书 篇七

委托代理人:

乙方(受托人):

依据国家法律、法规和本市政府部门有关规定,甲、乙双方在平等、自愿和协商一致的基础上,就甲方委托乙方从事房子出售代理事项达成一致,订立本合同。

第一条委托事项

1、甲方委托乙方代理出售位于北京市_____区房产,建筑面积_________平方米(以房子产权证登记面积为准),权属性质,产权证号,产权人,随房子一并出售室内装饰、附属设施以。

2、乙方为甲方售房广告策划、寻找客户、洽谈、促成交易、办理房子权属变更事宜。

3、乙方在委托范围内,就上述房产与购房人签订的合同,甲方均确认。

第二条委托代理期限

乙方自本合同订立之日起______个工作日内为甲方找到购房客户。办理房子权属变更,按照房子所在区县有关部门的规定期限执行。如因甲方原因耽误,工作日相应顺延。

第三条房产价格及友情链接

1、该房产委托出售价格为人民币(大写)元(¥)此价格为税前款。

2、如乙方低于委托出售价格卖出,差额部分由乙方负责补齐交付甲方;如乙方高出委托出售价格卖出,高出部分归乙方所有。

3、友情链接:现金支付/银行转账。

第四条购房定金、购房款及友情链接

1、签订本合同当日,乙方向甲方交付购房定金人民币(大写)元(¥),该购房定金在办理房子权属变更时抵作购房款。

2、乙方应于房子权属变更当日交付甲方剩余房款人民币(大写)元(¥);如房子买受人申请购房商业贷款,剩余房款交付时间以银行放款时间为准。上述两种友情链接甲方均确认。

佣金支付办法:

甲方向乙方支付售房代理佣金人民币(大写)元(¥),于该房子权属变更之前一次性付清。

甲方义务

1、甲方保证委托出售的房子符合国家法律、法规和政策规定的可以上市交易转让的条件。

2、签订合同3、时提供包括但不4、限于:夫妻双方身份证、户口本、房子产权证及购房相关凭证、

共有人同意出售的书面证明、婚姻证明、夫妻双方个人印章等原件和复印件。

3、委托代理期限内不得自行出售、拒绝出售或转托他人代理出售此房产,提供的有关证件及材料应真实合法,须保证所出售的房产不存在任何争议,且有关权益人均已同意此房子出售。

4、积极配合乙方工作,按乙方指定的时间和地点到达其房产归属的房地产交易中心办理过户及配合购房人办理贷款的相关手续。

5、保证屋内设备设施完好无损,房子权属变更前结清物业、水、电、收视、供暖等所有费用并出具相关票据,对于权属变更前无法结清的费用,甲方负全部责任;房子权属变更前日内腾空此房交付乙方该房所有钥匙;房子权属变更前日内迁出该房所有注册户口。

第七条乙方义务

1、签订本合同之前向甲方出示营业执照副本,确保代理事项遵循法律程序。

2、确保代理过程中不损坏房子的现有装修、设备和设施。

3、不得违反国家法律法规和诚实信用原则,或与他人恶意串通,损害甲方利益。

4、对合同履行中所知悉与甲方及买受人有关的商业秘密、经济情况等个人信息有保密义务。

5、如需变更为甲方代理服务事项、要求和标准,应书面通知甲方,征得甲方的书面同意。

第八条其他约定事项

1、如甲方是委托代理人的,必须有甲方(产权人)的授权委托书,如授权委托书是公证件的,甲方还应书面同意可以转委托。

2、本合同签订后,如必须履行公证手续的,甲方应按照本市有关规定申请办理公证手续。

3、甲方签订本合同提供的通信地址必须详实(未填写通讯地址的视同房子地址),乙方按该地址发出的函件视为送达。

4、甲方从应收购房款中给乙方预留壹万元(¥10000元)作为结清物业、水、电、收视、供暖及迁出该房注册户口的保证金,待甲方与购房人办完《房子买卖交接清单》,双方签字确认后的三日内,乙方一次性返还甲方。

5、该房子办完过户手续,房子交接完毕,甲方收到全部房款后,本合同自行终止。

第九条定金的处置办法及违约责任

1、由于甲方原因导致本合同无法履行,视为甲方违约,甲方应双倍返还乙方定金。

2、如因乙方原因导致房子未出售,甲方所收定金不予返还乙方。

3、该房产如因不可抗力或国家法律、法规、政策规定不可转让,导致该房产不能办理权属变更,双方均不承担违约责任,甲方收取乙方的定金、购房款原数返还乙方。

4、本合同履行期间,未按本合同第六、七条之各项约定履行的,违约方应支付对方该房约定出售价格5%的违约金作为赔偿。

5、甲、乙双方商定,在委托期限终止后的365天之内,如果甲方直接或间接的与乙方介绍的客户成交,应向乙方支付该房约定出售价格5%的违约金作为赔偿。

第十条合同争议解决方式

本合同履行如发生争议,由双方协商解决;如协商不成,依法向所出售房子所在地人民法院起诉。

第十一条本合同经双方签字或盖章后生效,合同书一式三份,甲方执一份,乙方执两份。

第十二条补充条款:

(特别提示:补充条款对定金再行约定的,须在补充条款处另加盖乙方合同章后生效,否则无效。)

本合同于年月日在北京签订。

收件清单

名称√或×名称√或×名称√或×

房产证人名章户口本(复印件)

购房合同燃气卡婚姻证明(复印件)

购房发票房子钥匙共有人意见书

委托书电卡上市确认通知书

身份证

(注:已收的`划“√”未收的划“×”)

交件人:收件人:

收件日期______年____月____日

住所地:

电话:

网址:

邮编:

8.公证处委托书模板 篇八

在委托人的委托书上的合法权益内,委托人不得以任何理由反悔委托事项。在日新月异的现代社会中,在处理事务上需要使用委托书的情况越来越多,那么,怎么去写委托书呢?下面是小编整理的公证处委托书8篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

公证处委托书 篇1

委托人:xx,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:。委托人:xx,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:。

受托人:xx,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:

我(们)与受托人xx系 关系。我(们)因购买位于(写明楼盘名称和房号,须与购房合同中的地址一致)号的房屋,特委托xx作为我(们)的代理人,办理以下事项:

一、代为向建行金堂支行申请个人住房贷款及填写申请书,签订借款合同等法律性文件,办理借款合同、授权委托书等法律性文件的公证事宜,并向银行及公证处提供我(们)的相关材料。

二、代为与担保公司签订与个人住房贷款有关的合同等法律性文件,并办理费用缴纳等所有相关事宜。

三、代为在建行金堂支行开立我(们)名下的储蓄卡账户并设臵密码,作为在该行房贷的委托扣款账户;代为签订短信银行等电子产品业务协议。

四、代为在当地房管部门查询我(们)名下的房屋实有套数,签署委托银行查询我(们)在中国人民银行个人信用信息基础数据库中征信记录的申请等。

五、代为办理上述房屋的预购商品房预告登记手续、抵押预告登记手续、抵押登记手续,并领取相关的证明文件。

六、签署因为办理上述各项事项需要的全部文件。

受托人在办理上述委托事项范围内所签署的文件及发生的全部费用,委托人均予以承认并同意承担。

委托期限:至上述委托事项办结为止。

委托人:____________

____年____月____日

公证处委托书 篇2

委托人姓名(新生儿母亲):

有效身份证件类别: _____ 有效身份证件号码_____: 联系电话:_____

受委托人姓名: _____性别:_____ 有效身份证件类别: _____

有效身份证件号码:_____联系电话:_____

委托人于 _____ 年 _____ 月 _____ 日在 _____ _____(新生儿出生地点)分娩,特授权委托 _____(受委托人姓名)办理 _____(新生儿姓名)《出生医学证明》。

凡由受委托人在上述委托权利内,代理委托人行为所造成法律结果,委托人均予以承认。

委托期限从 _____ 年 _____ 月 _____ 日起至 _____ 年 _____ 月 _____ 日止。

委托人签字: _____

受委托人签字:

X年X月X日-X年X月X日

公证处委托书 篇3

委托人:XX,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:。委托人:XX,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:。受托人:XX,性别,年 月 日出生,身份证号码:,身份证住址:。我(们)与受托人XX系 关系。我(们)因购买位于(写明楼盘名称和房号,须与购房合同中的地址一致)号的房屋,特委托XX作为我(们)的代理人,办理以下事项:

一、代为向建行金堂支行申请个人住房贷款及填写申请书,签订借款合同等法律性文件,办理借款合同、授权委托书等法律性文件的公证事宜,并向银行及公证处提供我(们)的相关材料。

二、代为与担保公司签订与个人住房贷款有关的合同等法律性文件,并办理费用缴纳等所有相关事宜。

三、代为在建行金堂支行开立我(们)名下的储蓄卡账户并设臵密码,作为在该行房贷的委托扣款账户;代为签订短信银行等电子产品业务协议。

四、代为在当地房管部门查询我(们)名下的房屋实有套数,签署委托银行查询我(们)在中国人民银行个人信用信息基础数据库中征信记录的申请等。

五、代为办理上述房屋的预购商品房预告登记手续、抵押预告登记手续、抵押登记手续,并领取相关的证明文件。

六、签署因为办理上述各项事项需要的全部文件。

受托人在办理上述委托事项范围内所签署的文件及发生的全部费用,委托人均予以承认并同意承担。

委托期限:至上述委托事项办结为止。

受托人有转委托权。

委托人:

年 月 日

公证处委托书 篇4

委托人:**,女,一九五四年一月二十三日出生,现住山东省菏泽市牡丹区双井南街482号,身份证号**************。

委托人:**,男,一九五四年四月十一日出生,现住山东省菏泽市牡丹区双井南街482号,身份证号码**************.受托人:高**,男,一九八六年九月二十六日出生,住址:山东省菏泽市菏建小区,公民身份号码:***510。

我与**是夫妻关系,是位于牡丹区*****的所有权人(房权证号:鲁菏市字第******号),现我们欲出售上述房屋,因不便亲自办理相关手续,现自愿委托高**作为我们的合法代理人,并以我们的名义办理如下事项:

1、向山东省菏泽市房产管理部门或山东省菏泽市房产档案馆对上述房屋进行查档。

2、代为出售上述房屋,代为签署《存量房买卖合同》,并到山东省菏泽市房产管理部门办理上述房产的抵押登记注销、产权变更登记手续以及领取相关证件和资料。

3、到山东省菏泽市地税局申请减免和缴纳有关税费,领取相关证件资料。

4、到相关部门办理水电、物业、有线电视过户及房屋交接的相关手续。

5、代收全部售房款。

委托期限:从签署之日起至上述事宜办完为止。

在委托期内,受托人在其权限范围内所实施的一切行为,签署的一切有关文件,委托人均予承认,并承担相应的法律责任。

受托人无转委托权。

委托人:

年月日

公证处委托书 篇5

委托人:

姓名:_____ 身份证号码:__________

受托人:

姓名:_____ 身份证号码:__________

我拥有位于__________ [房屋所有权证:__________]的房产,现委托__________为我的代理人,并以我的名义在代理期限(____年____月____日至____年____月____日)内,办理如下事项:

1、全权办理提前还清上述房产银行按揭貸款(即赎楼)手续,代为签署融资担保协议,代办抵押登记注销手续、领取房地产买卖合同或房产证等产权证明。

2、全权办理转让、出售上述房产的有关手续,打印房产买卖合同,代为签署房产买卖合同及相关文件,受托人代为收取上述房产转让的全部楼款或银行按揭楼款。

3、委托人办理签署上述房产的房款资金监管协议及收取资金监管协议中的全部楼款。

4、受托人办理公证、到国土、房产等有关部门办理房产过户手续及签署、递交有关文件,办理水电、煤气、电话、有线电视/数字电视、物业管理费、缴税或免税等一切相关手续。

5、到有关部门办理与房产转让一切有关手续。

6、受托人办理上述房产解除国土局买卖合同公证书以及签署一切相关文件。

7、办理出租管理房产及签署租赁合同、收取租金,代理人有权选择承租方并确定租赁价格。

受托人在其权限范围及代理期限内签署的一切有关合法文件及办理相关手续,我均予承认。上述房产是指法律规定的本人份额的房产。

委托人:__________

_____年_____月_____日

公证处委托书 篇6

委托人:

姓名:_____身份证号码:__________

受托人:

姓名:_____身份证号码:__________

我拥有位于__________[房屋所有权证:__________]的房产,现委托__________为我的代理人,并以我的.名义在代理期限(____年____月____日至____年____月____日)内,办理如下事项:

1、全权办理提前还清上述房产银行按揭借款(即赎楼)手续,代为签署融资担保协议,代办抵押登记注销手续、领取房地产买卖合同或房产证等产权证明。

2、全权办理转让、出售上述房产的有关手续,打印房产买卖合同,代为签署房产买卖合同及相关文件,受托人代为收取上述房产转让的全部楼款或银行按揭楼款。

3、委托人办理签署上述房产的房款资金监管协议及收取资金监管协议中的全部楼款。

4、受托人办理公证、到国土、房产等有关部门办理房产过户手续及签署、递交有关文件,办理水电、煤气、电话、有线电视/数字电视、物业管理费、缴税或免税等一切相关手续。

5、到有关部门办理与房产转让一切有关手续。

6、受托人办理上述房产解除国土局买卖合同公证书以及签署一切相关文件。

7、办理出租管理房产及签署租赁合同、收取租金,代理人有权选择承租方并确定租赁价格。

受托人在其权限范围及代理期限内签署的一切有关合法文件及办理相关手续,我均予承认。上述房产是指法律规定的本人份额的房产。

受托人(有/无)转委托权。

委托人:__________

_____年_____月_____日

公证处委托书 篇7

委托人:______,_____(性别),______年__月____日出生,住址:________________________________________,公民身份号码:_________________。

受托人 :______,_____(性别),______年__月____日出生,住址:________________________________________,公民身份号码:_________________。

位于 _______路____号___(建筑面积:_________平方米,房屋所有权证编号:沈房权证____字第_______号,登记卷号:________)房产的所有权人,现因我们有特殊原因无法亲自到场,特委托_________全权代替我们办理与该房产有关的如下事项:

1、_________还款的一切手续,领取注销抵押凭证并到房产抵押部门(或担保部门)办理该房产的抵押注销手续及签署相关法律文件;

2、代为签署《房屋抵押合同》,代为到房产抵押部门办理该房产的抵押手续、领取他项权利证、领取抵押后的《房屋所有权证》及签署相关法律文件;

3、到房产抵押部门办理该房产的抵押注销手续及签署相关法律文件;

4、领取上述注销抵押后的《房屋所有权证》;

5、签署《房屋买卖合同》,代为办理该房产的产权交易、更名、过户、查档等与出售上述房产有关的一切事宜;

6、受托人有权代替委托人回答上述房产产权(或抵押)登记询问笔录并代替原房主签署房产承诺书;

7、如上述房产地址、面积与实际不符,受托人有权代为办理更改并领取地址、面积更正后的《房屋所有权证》、《契证》;

8、代为办理该房产《土地使用证》的更名手续并签署相关文件;

9、代为到当地税务部门交纳该房产交易时所产生的各种税费并在契税、营业税、个税、印花税等税费单上签字确认,同时办理、领取该房产的《契证》;

10、代为办理(或放弃)该房产二手房资金监管的一切手续并签署相关法律文件;

11、代为办理该房产《房屋所有权证》、《契证》、《土地使用证》的挂失、补办手续;

12、代为办理该房产室内的水、电、煤气、有线(数字)电视、宽带网、电话、物业、采暖等配套设施更名手续;

13、代为协助买房人办理该房产的银行交易贷款(或住房公积金贷款)手续,并协助买房人到房产抵押部门(或担保部门)办理该房产的抵押(担保)手续、领取他项权利证及签署相关法律文件;

14、代交各种费用、代为开立银行放款账户、代为收取银行放款、代为收取售房款;

15、上述房产如遇动迁,受托人有权代替委托人办理该房产的动迁(回迁)手续及相关事宜、代为签署《拆迁协议》、代为开立银行账户并领取动迁补偿款。

16、代为到房产部门办理该房产非金融抵押的一切手续并签署相关文件;

17、有关上述房产出售的未尽事宜,受托人可以全权处理。本项授权为我们二人真实意思表示,受托人在办理上述委托事项期间所签署的一切法律文件我们均予同意,其引发产生的相应权利和义务由我们承担。委托期限:从即日起至上述委托事项办理完毕止。受托人无转委托权。

委托单位:(签字盖章)

委托人:(签字盖章)

____ 年____月____日

公证处委托书 篇8

委托人:________性别:________出生日期:________身份证编号:________住址:________

被委托人:________性别:________出生日期:________身份证编号:________住址:________

委托原因及事项:

我准备购买______________房屋(房屋所有权证号为______________)(国有土地使用证号______________),现因本人工作繁忙,不能亲自办理相关手续,特委托作为我的合法代理人全权代表我办理以下事项:

1、代为办理该房屋所有权证及土地使用权证过户、税务登记及与之相关的一切手续

2、代为领取房屋所有权证及国有土地使用证

3、代为办理该房屋所有权证及国有土地使用证抵押登记手续

4、代为办理银行放款手续及贷款资金的划转、解冻等与之相关的一切手续5、代为签署与交易有关的合同、文件等6、代为办理购房资格审查

对被委托人在办理上述事项过程中所签署的有关文件,我均予以认可,承担相应的法律责任。委托期限:壹年受托人有转委托权。

委托人:________

9.公证处主任职责 篇九

一、主持本处全面工作,根据上级部署,制订本处工作计划,并认真组织实施。

二、及时传达上级业务主管部门对公证工作的规定和指示精神,结合本处情况,认真贯彻落实。

三、组织全处人员学政治、学业务、不断提高个人素质,做好本处人员思想政治工作。

四、督促、检查公证人员完成任务,廉政建设、职业道德和纪律情况,及时向领导报告工作

五、总结工作,推广工作经验,弘扬公证人员优秀事迹。

六、建立健全各项规章制度,实现科学化、规范化、制度化管理,管理好公证员助理、内勤协办公证的业务工作。

七、负责公证事项的审批工作,杜绝假证,防止错证。

八、完成上级业务主管部门和同级司法行政机关交办的其他工作。

九、从严要求自己,模范遵守各项规章制度,廉洁勤政,克己奉公,为公证处当好家,理好财。

十、善于团结全处同志一道工作,勇于拓展公证业务,促进公证事业的发展。

江苏省金坛市公证处

上一篇:融资部竞聘演讲稿下一篇:班长支书培训班