日语毕业论文环境

2024-10-22

日语毕业论文环境(共7篇)

1.日语毕业论文环境 篇一

浅析翻译的理论·技巧与学生翻译能力的培养

摘 要

本论文大致可分为三部分。第一部分为绪论。提出了现在同学们在实际翻译过程中普遍存在的问题—翻译水平及能力或多或少的都存在着不足,这对现在的学生来说是个普遍的老大难问题,最主要的就是,这会对同学们以后找工作或是继续深造造成很多困难,所以必须尽早解决这个问题。此外还阐述了翻译的重要性,简单的介绍了翻译学的相关知识。

要培养学生的翻译能力,首先就要了解翻译学的定义、历史以及意义,对翻译学最基本的东西要先掌握下来。这之后,就了解了自己学习和提高的方向,进行有针对性的学习和提高,对以后有很大的帮助。在论文的第二章就翻译学的定义、历史以及翻译学的意义进行介绍,使同学们掌握翻译学的基本理论知识。

在了解了翻译学的基本理论知识和自己的弱点、不足后,就要有针对性的进行学习和提高了。在第三章中,将以词汇的翻译作为全论文的重点,结合一些例句详细的阐述诸如普通词语、专有名词、谚语、成语、惯用语、拟声拟态词等等的翻译技巧,从而提高自己的翻译能力。

关键词 翻译;翻译理论;翻译技巧

哈尔滨理工大学学士学位论文

要 旨

当論文は大体3部分に分けることができる。第一部は序論である。今学生は実際的な翻訳の過程の中にあまねく存在する問題が、レベルと能力のいくらかを訳してすべて不足が存在していることを出した。これは今の学生にとって、普遍的な懸案の大問題である。最も主要なこと、これが学友達に対して後で仕事を探して或いは引き続き深く研究することができてたくさん困難をもたらした。したがってこの問題を必ず早く必ず解決しなければならない。それ以外にまた翻訳の重要性を詳しく述べた。翻訳学関連している知識を簡単に紹介した。

学生の翻訳の能力を育成して、まず翻訳学の定義、歴史と意義を理解し、最も基本的なものを学んでいる。その後、自分の高まった方向を了解した。これは以後に対してとても大きな援助がある。論文の第2章では翻訳学の定義、歴史と意義についで紹介した。翻訳学の基本理論の知識を耳につける。

翻訳学の基本理論の知識と自分の弱点を耳につけて、その後、自分で目的性を持って勉強する。第3章の中で、語彙の翻訳で全論文の重点と名って、いくつかの例文を詳しく陳述した。たとえば、普通の語句、専有の名詞、ことわざ、成語、慣用語、擬声と擬態語などようなことの翻訳の技巧を陳述する。

キーワード 翻訳 翻訳理論 翻訳技巧

目录

摘要.........................................................................................................................................I 要旨........................................................................................................................................II 第1章 绪论........................................................................................................1 第2章 翻译理论................................................................................................2 2.1 翻译学的定义.........................................................................................2 2.2 翻译学的历史.........................................................................................2 2.3 翻译学的意义.........................................................................................3 第3章 翻译技巧................................................................................................4 3.1 词汇的翻译............................................................................................4 3.1.1 普通词语的翻译..............................................................................5 3.1.2 特殊词语的翻译..............................................................................8 3.1.3 拟声、拟态词的翻译....................................................................10 结论....................................................................................................................12 致谢....................................................................................................................13 参考文献............................................................................................................14

哈尔滨理工大学学士学位论文

第1章 绪论

翻译是语言文学学科中的一门综合性技能课程。它要求译者必须具备良好的外语基本功和母语功底的同时,还必须通晓该语言国的文化、历史等。由于各国的文化、习俗、历史和意识形态不尽相同,由此形成的语言文化各具特色。为了满足在不同语言之间,人们能彼此广泛的进行思想与文化交流,作为语言的桥梁——翻译的作用就显得尤为重要。它务必做到在两者之间所传递的信息、内容正确无误。所以翻译工作是一项极其严肃而又艰难的语言活动。

作为学习外语的学生,翻译是最重要的技能之一。而很多学生的翻译能力及水平都有很大的问题或不足,在实际翻译中,总会出现这样会那样的错误,而这也直接影响了学生的学习和工作,造成很多困难。那么该如何提高自己的翻译能力及水平就成了非常重要和亟待解决的问题了。本论文将就此问题展开浅析,希望能对以上问题的解决提供帮助。

要提高自己的能力和水平,首先就要对这项技能—翻译和自己所欠缺的东西进行了解。俗话说“知己知彼,百战不殆”,只有首先了解了翻译的一些理论知识和自己所欠缺的东西,才能做到查缺补漏,提高自己。

那么又该如何了解翻译这门技能呢?首先,要了解翻译学的历史、定义以及意义,掌握了翻译学最基本的东西,就掌握了自己学习和提高的方向,可以有针对性的进行学习和提高,使自己的学习和练习更有针对性,可以节省不少的时间和精力。

在了解了翻译学的基本理论知识和自己的弱点、不足后,就要有针对性的进行学习和提高了。那么该怎样进行学习和提高呢?首先,我们应该学习、掌握翻译的技巧,本论文将以词汇的翻译为主,结合具体实例进行阐述。

哈尔滨理工大学学士学位论文

第2章 翻译理论

2.1 翻译学的定义

学习翻译首先要了解翻译学这门技能。先看看词典中的解释:“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的活动即为翻译”——《现代汉语词典》。

海外翻译界关于翻译学的定义也做出了许多研究,许多著名的翻译理论家提出了自己的见解和主张。例如:

泰特勒的《论翻译的原则》中提到的:翻译应该是原著思想内容的完整再现;风格和手法应该和原著属于同一性质;翻译应该具备原著所具有的通顺。

美国的翻译理论家奈达,提出过三项翻译标准,即,能使读者正确理解原文信息(忠实原文);易于理解;形式恰当,吸引读者。

英国的卡特弗德曾提出:翻译是将一种语言组织成文的材料替换成等值的另一种语言的成文材料。

前苏联学者巴尔胡达罗夫给翻译下的定义是:翻译是把一种语言的连贯性话语在保持其内容即意义的情况下改变为另外一种语言的连贯性话语的过程。

最近由于写论文的缘故,又看到了两位日本翻译家的定义,河野好藏的定义是:所谓翻译,按字面来讲,是从一种语言向另一种语言的内容 的转换。

日本翻译学研究家别宫贞德的定义是:把某种语言所表达的信息,转换为另一种语言的等值的信息的活动即为翻译。

翻译是一种转换活动,但是转换的具体东西,以上定义各有不同,词典的定义是语言文字的意义,河野的定义是内容,别宫的定义则是信息。三者表达的虽然不同,但是基本精神是一直的。从现代汉语的观点出发,别宫的定义不仅要转换信息而且还要求等值,似乎更接近近现代的翻译理论的说法。

人类的翻译史已有两千多年的历史,然而时至今日尚无被广为接受的翻译标准。但是如果换一个角度来给翻译下定义的话,也许情况会有所不同,这个新角度就是同义句,从这个角度出发,便可以给翻译下这样的定义:用异种语言文字代替原语言文字去完成原文同义句的行为。

2.2 翻译学的历史

翻译的历史源远流长,单单是日汉间的翻译就有四百多年的时间了。明朝后期,我国东南一代有倭寇作乱,为了对付倭寇,就得了解日本的情况,于是就有了最早的日文资料的翻译。

到甲午战争爆发,日罕见的额翻译数量并不多,有些还是日本学者完

哈尔滨理工大学学士学位论文

成的,中国人自己翻译完成的代表性译作有1883年的《琉球地理志》和1889你的《欧美各国政教日记》等。

甲午战后,国人为了自强,开始向西方学习先进的思想和技术,于是日汉翻译逐渐兴盛起来。一些地方创办了专教日语的学社,培养了大批日汉翻译人才。

20世纪初,大批中国青年赴日留学,他们对日汉翻译起到了推动作用。1900年在东京成立了留日学生的第一个翻译团体译书汇编社,出半月刊《译书汇编》,译介了许多欧美和日本的社会政治学名著。据不完全统计埋在1850年至1899年这半个世纪里翻译的日文书籍只有86种,而在1902您至1904年的两、三年间翻译的日文实际竟达300多种。

就翻译日本文学作品而言,20世纪初只是起步阶段,二三十年代才是全盛时期。这是其的翻译作品几乎涉及两日本文坛的所有流派,还包括不少文艺理论著作。

抗日战争爆发后,日汉翻译出现萎缩。新中国成立后,才渐渐复苏。1978年改革开放后,日汉翻译事业再次兴起,翻译活动全面展开,翻译量也超过以往任何一个时期。

2.3 翻译学的意义

通过翻译提高外语水平是一个比较好的方法,因为我们已经掌握了本民族语言,所以,把外语同本民族语言进行比较,就容易领会外语的单词及词组的涵义和用法。英语学生在初级阶段普遍使用英汉词典就是一个证明。英汉词典实际上就是许多英语单词和词组的汉语翻译汇编。我们都知道列宁精通多种外语,如英语,法语,德语等。他说,学习外语的最合理的方法是还原翻译法。即,将外语译成本民族语,然后再译为外语。这说明通过翻译学习外语是一种切实可行的手段。尽管中国人学外语的动机各有不同,但绝大多数人是把外语作为一种交际手段,或者说作为一种工具来学的。而要使用这种工具就必然涉及到翻译。没有翻译,我们与世界各国在政治,文化,国防,科技以及文艺等领域所进行的交流就是不可能的,与外国的经济技术合作也是根本谈不上的。翻译是使这些交流得以实现的唯一手段,其重要意义是怎么强调也不过分的。毛主席在中国共产党第七次代表大会上曾说过:“没有翻译就没有共产党”。马列主义就是通过翻译才传播到中国来的。所以,我们学习外语的最终目的就是要在使用不同语言的人民之间架设桥梁。而这种桥梁就是翻译。[出自马祖毅 《中国翻译简史》]

哈尔滨理工大学学士学位论文

第3章 翻译技巧

提到翻译技能的提高,就不得不提到翻译技巧。翻译技巧是外语学习者必须掌握的东西,是最为重要的外语技能之一。这是因为在众多的翻译体系中,以翻译技巧为主线的翻译体系比较合理,它既简洁明了、重点突出,又疏而不漏、易于把握。简言之,就是顺译、倒译、分译、合译、意译、加译、简译、变译、反译。它们既各自独立又相互贯通,成为一个完整的体系。利用这个体系去学习、研究或教授翻译,至少有以下好处:

1.它保证了从宏观入手,研究翻译这一总原则的充分体现。因为上述各种技巧首先是段落、句群和句子的翻译技巧,然后才是词语的翻译技巧。这就保证了体系的科学性。同时,它又不会束缚住人们的手脚,剥夺人们的自由施展才能的余地。因为他教给人们的与其说是一个个具体的翻译方法,不如说是在宏观上教会人们理解翻译的实质,开阔思路,改变人们的思维方式,从根本上提高翻译水平。利用它,我们还可以对同一段译文进行多角度、多方位的考察与研究。这也是它宏观性的体现。

2.这个体系为翻译理论的研究开辟了较为广阔的空间。作为一个体系,如果没有坚实的理论基础,仅仅局限于翻译标准的讨论,局限于技巧的罗列、讲解,也就不成为体系。学习、研究任何一种技巧,不然牵涉到人们的理论研究,相反,它为人们提供了广阔的研究空间,并促使人们进行深入的研究。

所以,掌握翻译技巧是十分必要的。掌握翻译技巧将对以后的外语学习带来巨大的帮助。接下来,论文将就此问题展开详细的阐述。

3.1 词汇的翻译

我们都知道,词是语言中最小的单位,能够自由运用,或表示概念,或表示语法关系。日语中词的意义很灵活,很复杂。词义有大有小,有轻有重,有褒有贬。词有一词一意和一词多意。词有本意、引申意和转意。词与词之间,有词义交叉和词义搭配等的关系。此外,在日译汉时,根据汉语的表达习惯,又有词义转换与正反表达,笼统的词义即概括性词义必须具体化,具体的词义必须概括化等问题。

凡词必有功能,这就是“词性”。日语中,词有的是一词一性,有的是一词二性。在日译汉时,一般按词性对等翻译。但有时根据汉语语言的表达习惯,可转换词性,如日语名词转换成动词,日语形容词转换成汉语动词等。

在日语中,一个句子有一定的词量。日译汉时,词量基本上是对等的;但根据汉语的表达习惯,在不少情况下,词量有所变化,要增字或减字。

日语是黏着语,在谓语动词的后面,经常有不少附加成分。这种附加成分,初看起来似乎可有可无,但实际并非如此,而是有很大妙用的。

综上所述,作为语言的最小单位的词,其意义很灵活、很复杂,词与词

哈尔滨理工大学学士学位论文

之间又有一定的词义交叉、词义搭配关系。由于日汉两种语言中各词在适用范围、表达概念以及功能等方面,有时不尽相同,各有各的特点,所以翻译时会发生词义引申、转译以及词性转换等问题。所有这些问题,再加上谓语动词附加成分的使用,给翻译带来了很多困难。所以词汇翻译是最重要的、最基本的。[出自梁传宝、高宁 《新编日汉翻译教程》]

3.1.1 普通词语的翻译

词语的翻译方法很多,但无论采取什么方法,其目的只有一个就是准确的转达原文的信息内容。要做到这一点,则必须开阔视野,把眼光放到整个文章及整个社会背景上,高屋建瓴,准确的把握住词语在具体语境中的具体意义。然而,在实际翻译过程中,又经常能发现只见树木不见森林,单纯依赖辞典,就词译词进行翻译的现象。其根本原因是视野狭窄,忽视对语境的把握,忽视对词义的引申、演变等问题的了解,结果不能从大处着眼,小处着笔,正确表达原文的信息内容。

词语翻译的要点,简言之,就是时时刻刻结合语境考虑选字用词。但是,这一点不容易做到,因为来自各方面的干扰较多,首先是辞书的干扰。因为词语翻译最常见的方法之一就是沿用辞典释义或译词。然而,却常导致误译产生,因为它很容易诱导初学者忘记语境的存在,忘记不同的语境中词义有可能发生变化,结果往往把辞典的释义、译词当做词义的绝对化身,一律照搬照用。甚至有人连辞典都不去认真查阅,抓住一两个释义、译词,便万事大吉。其实,任何一本辞书的释义,只是对词语基本意义的概括和总结,它不可能对词语在不同语境中的隐身、转用、演变等做出详尽的解释。即便是同一词语,在不同的语境中,往往意义各不相同,稍不留神,就会张冠李戴,或混为一谈。下面就语境角度来举例说明。

例1わたくしなど、ルーズな人は大まかなもんだと思っていたんですけれど、違うんですのね。ルーズな人ってかえってけちみたいですわ。

译文为:我原以为办事马虎的人是不拘小节的,其实不然,越是马虎的人越是斤斤计较。

例2 「お前は実にけちなやつだ。けちな奴だということが俺にもだんだんわかってきた。お前は強そうな人間の前へ出たら散散 ぺこぺこして、弱いやつの前では威張り散らすようなやつだ。……」

译文为:“其实,你是个卑鄙的家伙,这一点我是慢慢明白的。你对强者阿谀奉承,可对弱者却耀武扬威。”

例3 そのことがあってからのち、神坂さんは私に対して、とても邪樫になりました。私のすることを――けちをつけて、私がいない時には大森さんに向ってわたしの惡口を言って、二人を遠ざけようとなさるんです。

译文为:自那以后,神坂待我非常刻薄,对我做的每件事都要吹毛求疵,趁我不在就在大森面前说我的坏话,企图离间我们。

哈尔滨理工大学学士学位论文

“けち”一词根据日本小学馆的《国语大辞典》,共有6个意义。上面的例子反映了其中的3个,很显然,译者充分注意到了语境的存在,并根据语境正确选择了翻译。[出自常波涛 《日汉互译基础与技巧》] 所以翻译总是伴随着语境的。没语境,翻译便难以独立存在。即便在自身语境不完整、不能完全决定原文意义的相对语境下,译者也是以它为翻译的假想空间,对它进行想象、补充,使之向绝对语境靠近,并在此基础上进行翻译。在语境完整、原文意义完全于语境的绝对语境中,译者就更应充分利用并把握住原文的语境进行翻译了。无论是哪一类翻译,也无论是词语、句子或篇章的翻译,译者必须充分注意到语境的存在,并时刻不忘记语境决定意义这一翻译学上的根本原理。

然而,比起根据语境把握多义词来说,更加重要的、也更加困难的则是对不同语境中同一单义词的不同处理。词义虽单一,但是根据语境的不同,词义在语感、修辞色彩等方面也会发生或多或少、或大或小或明显或微妙的变化。如果不注意到这一点,仍旧抱住辞典的释义、词义不放,译文即便无大错,也很难充分体现原文的信息内容,做到达意与传神的完美结合。例如:

例4 「ここ十日ほど仲垣の隔てが出来て、ロクロク話しもせなかったから、これも今までならば無論そんなこと考えもせぬに気まっているが、」今日はここで何か話さねばならぬような気がした。僕ははじめ無造作に民さんと呼んだけれど、あとは無造作に民さんと呼んだけれど、あとは無造作に詞が繼がない。

译文为:这十多天来,自从我们之间筑起一堵“墙”之后,我们俩连话也难得说上一句,要是在从前,这种事当然不会去想他。但是今天此时此地,我感到有些话非得向民倾诉不可。我先随便的叫了一声民,但是要说的话却又一下子说不出来了。

例5 もっとも民子の思いは僕より深かったに相違ない。僕は学校を卒業するまでにも、四五年間のあるからだであるに、民子は十七で今年のうちにも緣談の話があって兩親からそう言われれば、無造作に拒むことの出来ない身であるから、行末のことをいろいろ考えて見ると心配の多いわけである。

译文为:尤其是民子,一定比我想象的更多,等到我中学毕业,还得四五年时间,然而民子今年已经十七岁了,如果今年有人来求亲说媒,民子的父母一经同意,那民子就很难拒绝。一想到这些,以及我们两人的前途,民子自然会忧心忡忡。

例6 門野は蕪雜作に出て行った。代助は茶の間から、座數を通って書斎へ帰った。見ると,きれいに掃除が出來ている。

译文为:门野漫不经心的出去了。代助从饭厅穿过课堂,回到了书房。只见房间打扫的很干净。

哈尔滨理工大学学士学位论文

例7 「それでー」と僕は最後に訊ねました。「間代の方はいかほどですか。」

「うん。月に五百円もいただくか。」 と不破は蕪雜作に言いました。金のことなど問題でないという風な言い方でした。

译文为:“那么。。”我最后又问了一句,“这房租怎么算?” “这个么,每月收你500元吧。”

不破随便的说了一句,似乎是钱的问题,他毫不在乎。以上例句表明,即便是单义词,翻译时也不能简单机械的照搬辞典的释义词语或译词。要根据语境的不同而有所变化,以找出最能准确表达原文的译词,否则单义词的翻译同样会出问题。下面是例七例八的第二种译文,与第一种译文相比,“无造作”一词的翻译还是有高低之分的。

例4 译文二:这十几天来,我们之间仿佛隔着一道篱笆,不能痛痛快快的说上一句话。要是在过去,当然不会有这种想法,可是今天在这里,总觉得应该说几句什么。我起初漫不经心的叫了一声民子,可是后来又不能随心所欲的把话接下去。

例5译文二:民子想的肯定比我深刻。我要再读四五年才中学毕业,而民子已经十七岁了,她担心说不定年内就会有人来提亲,万一父母让她出嫁,她又不能随便加以拒绝,一想到前途莫测就忧心忡忡了。

例5的译文一的“随便”、“一下子”准确的勾画出一个男青年的心态,显示非常潇洒,然而小伙子又毕竟是初涉恋河,话最终憋在肚子里吐不出来。译文二的“漫不经心”表示的是话还是继续的说下去了只是所言非所想而已。所以,严格的说,应该算作是误译。例8的译文一的“很难”给人沉重、无可奈何的感觉;而译文二的“随便”则多少有点轻松的味道,甚至让人觉得有点回旋的余地。下面再看一个典型的例句。

例8 南アメリカの地形は、北アメリカと似ており、西部の太平洋には高くてけわしいアンデス山脈が火山をともなってほぼ南北にはしり……

译文一:南美洲的地形同北美洲相似,在西部太平洋的沿岸,陡峭高耸的安第斯山脉连同火山一起几乎横贯南北。。。

译文是较为典型的顺译。“ともなう”也沿用了此点的释义。但是,却容易给人一种错觉,似乎在西太平洋沿岸,耸立着安第斯山和火山两列山脉,而事实上是只有一列山脉存在的,即安第斯山脉,火山只是分布其间而已。“ともなう”用的虽然是本意,但在翻译时却不能简单的进行语际转换,必须多加推敲,改变译法。此例可译为:

译文二:南美洲的地形同北美洲相似,在西太平洋沿岸,陡峭高耸、火山错列的安第斯山脉大致上成南北走向。。。[出自于瑞良 《日语翻译》] 总之,词语的翻译一定要结合具体的语境去考虑词语的本义、转义、引

哈尔滨理工大学学士学位论文

申义和词义演变等问题,确保抓住具体的语境中的具体意义,准确无误的表达出原词语的信息内容,提高译文的质量。

3.1.2 特殊词语的翻译

特殊名词,主要包括专有名词、谚语、惯用语等,下面分别进行简要说明。A专有名词

专有名词的特点之一就是,它所表示的事物往往是世上独一无二的,与普通名词相比,它缺乏对事物的概括力,词语之间也不能进行任意的重新组合。只能表示“与众不同”的自我,反映不了事物的共性。因此,在大多数情况下,顺义即可,或套用原汉字,或按音译字,不做很多人为变动。主要应注意以下几个问题。

(1)原文为汉字词语的,一般可以直接转用。但是需要注意中日两国汉字的细微差别。比较容易疏忽的是中日简繁体字转换问题。楳垣鄉子就不宜译为楳垣乡子。“楳”虽为“梅”的异体字,但在日语里,“楳垣”为一个姓氏,不宜改动。

(2)日本人独创的汉字词汉译时,一般应加注,否则,容易产生原文与译文脱节、两者互不相干的假象。例如,“横浜”,一般按习惯译为“横滨”,而不译为“横浜”。这是因为“浜”字是日语简化字,其繁体字为“濱”,而“濱”的汉语简体字为“滨”,所以汉译为“横滨”。

(3)人名、地名中汉字假名并用的,或完全用假名书写的,在汉译时都会配以汉字后加注。所配汉字应避开褒贬色彩强烈、笔画复杂、生僻难认和容易望文生义的词语。英、法、德、意等文字的专有名词为了统一译名用字,避免一人两名之类的现象出现,国家制定了《音译表》,但是目前尚没有日语假名的汉字配译表。因此,像“なだいなた”之类的全用假名的专有名词也可考虑用罗马字拼音来翻译。

(4)要注意尊重习惯译法,不少译名,虽经不起推敲,但已约定俗成,只好维持现状。通產省译为通产省,オリーブ译为橄榄。

(5)当专有名词为外来语时,译法之一就是音译。

例如:デンマーク王室の居城であるアマリエンボー宫殿の前を通り、ゲフィオンの噴水を過ぎると海に出る。译为:我从丹麦王宫阿美琳堡的门前走过来,绕过节分喷泉,来到大海处。

这句话里的外来语专有名词基本上音译成汉语。但是,汉语译名必须遵守名随原著的原则,与其他语种的译名保持一致。一个简单而又保险的做法是,查出外来语的原文书写形式,在通过原文书写形式去查阅国内出版的专业辞书。例句中的外来语单词就是出自《世界地名词典》。

(6)外国国名、地名、人名、除本身用汉字外,现代日语一般都用片假名书写。但是早年的日语文献资料中,用汉字书写的国名、地名、人名比比皆是,汉译时尤其注意,不能简单的照搬汉字,应该用国内统一的标

哈尔滨理工大学学士学位论文

准译名翻译。如:亞米利加(アメリカ)译为美国。B谚语、成语、惯用语的翻译

谚语、惯用语的翻译方法很多,其中之一便是顺译,顺着其思路译成汉语。在不影响意义表达的前提下应坚持顺译有限的原则,以保持原文的特色和风格,再现原文的思维方式。

例1:「お宅は、ご主人が建築のお仕事をなさっていらっしゃるから、おうちの修理なんてお手のものでしょ。」

「それが、紺屋の白袴でね、棚ひとつ吊っちゃくれないのよ。」 此例中的“紺屋の白袴”,很多人都译为“自顾不暇”,也有人译为“卖席的睡土炕”、“匠人屋下没凳坐”等,拘泥于汉语的俗语、谚语的圈子,不敢突破。其实,按原文的思路把它顺译成“染坊师傅穿白裤”,既准确无误,有形象生动,可谓事半功倍。[出自《新编日汉翻译教程》] 又如“ほれた目にはあばたもえくば”这句谚语,一般译为“情人眼里出西施“,但有人顺着原文思路译为”情侣看麻脸,满面是酒窝”,确实是更加贴切,不失原文的风味。

特殊词语中不宜顺译或无法顺译的往往采用意译或音意混译等方法来翻译。如:

青天白日译为晴空万里;八方美人译为八面玲珑;首を切る译为解雇等等。但是要特别注意一下两点:

1准确理解词语的全部意义,不能望文生义,随手涂鸦。如日语的“落花流水”,就没有现代汉语的一败涂地、大势已去等意义。相反,它表示的是男女情投意合、心心相印。

2注意惯用语的类别。有些惯用语表面上可以顺译,其实却不能顺译,如“目をしばしばさせる”、“首を切る”等,如果顺义,则谬之千里。因为日语惯用语可分为三类:一类为词语之间相互胶着,产生一个有别于普通词语组合时的新意,如“足をあらう”(意为:洗手不干)。这类词语已经被抽象化,不可拆开来理解,日本学者称之为“比喻型惯用语”;第二类为惯用语的意义与字面词义紧密结合,可以把它们还原成普通词语来考虑惯用语的意义。如:首を縱に振る,词义为“同意、赞成”,但它来源于“点头”这一具体动作,词的抽象意义建立在词面意义上,两者没有脱节,有着必然的联系;第三类介于两者之间,时而为第一类,时而为第二类,如“汗をかく”,它的抽象意义是“害羞”,而词语本身既可以理解为真的出汗,又可以理解为是一种比喻。

惯用语中的第二、第三类,在翻译时要尤其注意。相同的非语言行为在中日文中往往引申出不同的抽象意义。[出自陆松龄 《日汉翻译艺术》]

哈尔滨理工大学学士学位论文

3.1.3 拟声、拟态词的翻译

拟声拟态词,在日语中的地位很独特,据一位著名的日本汉学家说,日语拟声拟态词相当于汉语中成语的地位。成语知道的多少,运用的好坏,在很大程度上可以体现一个人的汉语水平。同样,拟声拟态词的掌握、运用程度在某种意义上决定了一个人日语水平的高低。对一个外国人来说,拟声拟态词掌握的越多,运用的越娴熟,那么这个人的日语就越地道,就越有日本味。下面就简单的介绍下日语拟声拟态词的翻译方法和几点注意事项。

(1)拟声词象声翻译

例 私の話をだまって聞いっていたおじは、私が話し終わえると、はつはつと笑ったきりで、いっこうにとり合ってはくれなかった。

译文为:一直缄默不言的叔叔,听完我的话,哈哈大笑起来,一副不屑的样子。

(2)拟态词的形象翻译

例 この犬は眼病にかかっていて、目やにで上下のまぶたがにちゃにちゃくいて、目があけられないほどだ。

译文为:这条狗得了眼病,眼屎把上下眼皮粘糊糊的粘在一起,简直睁不开眼了。

(3)日语的拟声拟态词中,有一些既不拟声又不摹状,像“そこそこ”、“しっかり”、“はっきり”、“うっかり”、“ちょっと”等。这些词语翻译时无需拟声拟态,把意思译明白即可。

例 うず高く書類を積み上げてしまった。今にもひっくり返りそうでうっかりそばを通ることができない。

译文为:文件堆得很高,似乎立刻就要塌下来,从它旁边走过去,不得不加倍小心。[出自苏琦 《日汉翻译教程》] 拟声拟态词除了这三种最基本的处理方法外,还应注意以下事项:(1)注意汉语象声词的选择。由于日汉两国文化背景不同。中日在拟声拟态方面有些不同,有些场合不能简单的音译日语拟声词,有时甚至不宜音译。例如:

修学旅行バスに、惡魔ん尾ように無謀トラックが真正面から飛びかかり、あっという間に大慘事を引き起こした。

译文为:一辆莽撞的卡车像着了魔似的从正面冲向学生毕业旅行大巴,“啊”的一瞬间,酿成一场惨祸。

此例中的“啊的一瞬间”改为“转瞬间”较好。此外,不少动物的叫声中日文拟音方法也不同,翻译时需要注意。如鹿的叫声,日语多用“クークー”汉语则是“呦呦”,猫的叫声,日语是“にやーにやー”汉语则是“喵喵”等。

(2)注意拟声拟态词的一词多译现象

哈尔滨理工大学学士学位论文

例:「何だかしくしくいうようだが。。。」

译文为:“怎么搞的,鼻子吭哧吭哧的不通气。。。”

(3)注意清、浊音与拟声拟态词的意义变化

日语中有一些请浊音成对的拟声拟态词,一般情况下,词义相近,但语感差异较大。清音表示敏锐、轻巧、小巧、美丽;浊音表示迟钝、沉重、庞大、污秽。如:ころころ、ごろごろ;きらきら、ぎらぎら;さらさら、ざらざら等。还有一些清浊对应的词不仅语感,就连词义本身都相差甚远,不能掉以轻心,把它们混为一谈。

例 千ーム・ワークがいいと、仕事もすらすらと運んで気持ちがいい。

译文为:只要大家配合好,工作就能顺利进行,心情也舒畅。

(4)注意拟声拟态词的用法区别

对同一人或事物,日语往往有不同的拟声拟态方法。在翻译时,要尽量体现出不同的拟声拟态表现手段中所隐含的意义内涵。比如,以表示转动的ごろ来说,ごろっ表示开始转动,ごろん表示跳动着转动,ころり表示停滞不转,ころころ是连续的转动,ころんころん表示有劲的跳动着转动,ころりころり表示转动停止后又转动才停下,ころんり表示在一阵转动之后停下来就不动了。

(5)注意一词两用现象

所谓一词两用是指有些词既可做拟态词,又可作拟声词。这种词在日语中为数不少,翻译时要注意一一辨明。有时,同一个词在同一个句子中既拟声又拟态,要注意。

哈尔滨理工大学学士学位论文

结论

本论文共分为三部分,首先提出了现今在学习外语的学生中普遍存在的一个问题——翻译水平及能力或多或少的都存在着不足,这会给学生们在以后的学习和工作中造成很多困难,然后围绕着如何解决这个问题而展开了全篇论文的阐述。

接着简单介绍了翻译学的一些相关理论知识,如翻译学的历史、定义、意义等等,了解这些知识对以后的学习有很大的帮助,因为只有在了解了这些基础知识后,才能认识到翻译的重要性,才能给予充分的重视。

接下来,本论文阐述了全文的重点——翻译理论技巧方面的知识,以词汇的翻译为主,结合例子,阐述了像普通词语、专有名词、谚语、成语、惯用语、拟声拟态词等的翻译技巧与一些注意事项。

综上所述,翻译是外语学习中最为重要的技能之一,也是最难掌握的,但是,翻译技能作为学习外语的学生又是必须要掌握的,所以,掌握翻译的理论技巧就一定要提到议事日程上来,给予充分的重视,只有这样,才能提高自己的翻译水平,提升自己的翻译能力,才能解决前文提出的同学们的翻译能力及水平都有很大的不足的问题,达到本论文的写作目的。

在系统的学习了翻译学的理论技巧之后,就要按部就班的进行练习了。前文还说过,这将是一个艰辛而又漫长的过程。在翻译技能上,我们都有着这样或那样的不足,首先要认识到自己的不足之处,在此基础上进行查缺补漏,进行有针对性的强化练习,这将是一个循序渐进的过程,在此过程中,不能急功近利,贪大求全,要稳扎稳打,一步一个脚印的踏实前进。只有这样才能切实的做到提高自己的翻译水平。

哈尔滨理工大学学士学位论文

致谢

如火的六月,我即将毕业,缤纷的四年大学生活,真有些依依不舍。四年的大学时光感觉就像是几天一样短暂。四年里我学到了很多很多,无论是专业知识,还是为人处世的道理,这些都让我成熟了起来。

回顾四年的大学生活,我很庆幸我能遇到这么多好老师、好同学,他们对我成长的关心和帮助,使我终生受益。在他们身上,我看到的是为人师表的高尚情操,学到的是丰富的知识和做人的道理。在此,对他们表示我最真诚的感谢!

我的论文指导老师朱世波老师,虽然她很年轻,但她有着渊博的知识和严谨的治学态度,对我的论文的要求十分严格,非常认真负责,朱老师的工作十分繁忙,但她一直耐心的指导着我,从论文选题到最终定稿,每一步都充满了老师对学生的深深关心和她无穷的智慧。严谨的治学作风给予我深深的影响,促使我在论文写作中精益求精。借此机会,向她表示我最衷心的感谢,谢谢您——朱老师!

感谢我的同学,他们也在我的论文写作期间给予我很大的帮助和鼓励。有时候,没有思路了,发愁没办法苦恼时,是同学们即使的给我提供了帮助我,他们帮我找思路,找材料,甚至问他们自己的导师。真的很谢谢这些朝夕相处的兄弟们,谢谢你们!

还要感谢我的父母,他们为了让我能在大学里轻松的学习,努力的工作,很是辛苦。妈妈经常想我,但她怕影响我学习,不敢给我打电话„„爸爸,还记得您上次来学校看我时的事情么?不太爱说话的您一见到我就问寒问暖。您回去时还不让我送您,怕影响我学习。望着您逐渐远去的背影,我的心里很不是滋味„„

论文即将完成,我的大学生涯也即将结束,此时此刻,我的心中充满感恩,感谢所有我在校期间帮助过我的老师、同学们,谢谢你们!

哈尔滨理工大学学士学位论文

参考文献 高宁.日汉互译教程,南开大学出版社,2000:35 2 陆松龄.日汉翻译艺术,商务印书馆,1982:27~30 3 常波涛.日汉互译基础与技巧,大连理工大学出版社,2003:69 4 梁传宝.新编日汉翻译教程,上海外语出版社,2001:149~151 5 陶振孝.现代日汉翻译教程,高等教育出版社,2005:80~89 6 俞瑞良.日语翻译,上海外语教育出版社,2007:18~20 7 包慧楠.语境与语言翻译,中国对外翻译出版公司,2001:78~90 8 成瀨武史.翻訳の諸相—理論と実際,开文出版社,1999:60~65 9 王郁良.汉语日译常识,商务印书馆,2002:170~172 10 马祖毅.中国翻译简史,中国对外翻译出版公司,1999:45~50 11 別宮貞德.英文の翻訳,大修馆,1989:50 12平井昌夫.ことばの百科辞典,三省堂,2001:90 13 石安石.语境与语义,高等教育出版社,1988:154~156 14 戚雨村.语言学百科辞典,上海辞书出版社,2000:89~91 15 苏琦.日汉翻译教程,商务印书馆,2002:48~50

2.日语毕业论文环境 篇二

1. 语言环境的分类

语言环境有两种:一种是自然环境, 学习者通过与语言接触而自然而然地习得。另一种是课堂环境, 学习者在正规的课堂里有组织地进行语言学习。前一种学习是潜意识的, 潜移默化的学习, 而后一种却是有意识的学习。

2. 自然环境创设

要想达到好的教学效果, 首先就要重视自然环境的创设。在教学实践中, 我常采用以下方法, 以达到良好的教学效果。

2.1 日语黑板报。

利用教室的黑板报、墙贴 (日语版) 既突出日语班级的特色, 又锻炼学生的日语写作能力 (板报的内容中有70%来自学生自己的写作作品) , 同时还营造丰富的语言环境, 可谓一箭三雕。

2.2 日语嘴巴。

自身环境, 要求平日里, 学生之间称呼日语名字, 用日语打招呼、交流, 用日语写日记、信件, 还要不定期地举行日语阅读交流会、发表会、歌唱比赛、日语卡通模仿赛等。这样学生参与的积极性都很高, 效果非常不错。

2.3 日语耳朵。

让学生把身边的日常用品贴上日语标签, 并且经常更新, 且要听日语广播, 欣赏日语原声电影等, 这样每天看到的、听到的、感受到的都是日语。尽可能地多方位地创造语言环境, 让学生在潜移默化中培养日语思维, 激发学习兴趣, 以便达到较好的学习效果。

3. 课堂环境创设

行为主义心理学认为学习的强度是由制造及强化对刺激的反应次数所衡量的。认知主义心理学认为语言学习最根本的条件是语言的接触。学生的主阵地是课堂, 大部分时间都是在课堂上学习日语。课堂上老师通过各种讲解、领读、对话;展示图片、视频、介绍语境、习俗等教学方法创设环境, 促进学生的学习。由于日语的学习必须通过大量的接触、练习才能获得成功, 这就需要老师创设良好课堂学习环境。老师一定要充分激发学生学习的兴趣, 让学生在课堂上积极、主动地学习日语。我自工作以来一直注重课堂环境创设, 努力培养学生的日语学习兴趣, 具体在以下几方面进行了实践。

3.1 良好的教学气氛。

活跃的教学气氛既有师生互动频繁, 又有学生大脑思维的活跃。学生在课堂上积极、大胆、主动地学习, 长期活跃的教学气氛是在师生自然、真实、平等的教学交往中逐渐产生的。良好的教学气氛给学习提供了保障, 学生在大量练习的实践后获取的成就感进一步刺激学习的动力, 如此良性循环, 学习兴趣自然越来越浓。

3.2 巧用课前3分钟。教学中我重视课前三分钟, 这是学生

快速有效进入课堂状态的关键。实践表明, 效果确实不错。

例如, 课前给学生欣赏日本经典歌曲, 或一段3~5分钟的原声经典电影片段, 让学生在美妙的音乐中, 快速地进入日语课堂状态。但是, 在选取音乐、电影的时候要下工夫。一是题材要适当, 二是难度要适合当前学生的水平, 三是要与课堂知识相关。尤其是第三条, 非常重要。否则课堂导入的效果就会大打折扣。比如讲解动词可能态时, 我选玉城千春的经典之作《長い間》, 设计意图:学生比较熟悉这个旋律, 有了这个铺垫, 再讲动词的可能态就轻松容易多了。

在课堂上为了练习刚学的知识, 也常会做一些日语文字小游戏, 以强化知识运用, 让学生在轻松愉快的游戏中习得知识。

在课前介绍一些最新的日本动漫、科学、旅游、音乐等方面的最新消息, 既满足学生多方涉猎的视野需求, 又培养学生浓厚的学习兴趣。

3.3 注重快乐情境的创设。

日语语言环境创设还要重视快乐情境的使用, 尽可能地快乐教学、快乐学习。引导学生不把学日语看做是一件苦差事, 而是一个不断学到新知识、新技能, 天天有新发现、天天有新进步、天天有新乐趣的过程。

3.3.1 对比乐趣。

通过日、汉两种语言的对比, 从学习的第一天起, 不断发现许多“怪事”:我们叫做“信”的东西, 他们写成“手纸”, 读成“てがみ”, 非常搞笑;我们叫做“女儿”的称呼, 他们说是“娘”, 读成“むすめ”, 辈分简直是乱了套, 学生都笑翻了。两种语言有千差万别, 但也有很多相同之处:许多没学过日语的人能看懂很多文字, 因为写的都是繁体汉字。语言是民族文化的载体, 在学习语言的过程中, 可以了解到许多不同的文化知识。总之, 只要我们充满好奇心, 就会天天有新发现。通过两种语言的对比, 我们可以体验到许多乐趣。

3.3.2 使用乐趣。

在学习日语之前, 我们只能用汉语交流;学习日语之后, 就可以尝试用日语交流。如“ありがどうございます”, “はい”, “ごめん”, “おやすみなさい”等, 从学习的第一天, 就能说日语, 随着学习的进展, 会说的日语句子越来越多, 直到把日语当成自己的第二语言, 这个过程自然充满求知的乐趣。随着学习的深入, 水平的不断提高, 家长高兴, 同学羡慕, 学习者会产生一种成就感, 从而增强自信心, 激发学习动力。

3.3.3 欣赏乐趣。

当我们能够阅读一些简易的日文读物时, 就要开始大量阅读, 从而使异国风光及日本民族人民几百年来积淀的风俗、文化观念和巧妙的语言运用一幕幕展现在我们面前。喜欢唱歌的人, 可以学唱一些日文歌曲, 喜欢看电影的人, 可以欣赏到原汁原味的地道语言。其中乐趣, 要是不直接掌握日语, 单靠别人翻译、介绍是无论如何也体会不到的。

3.网络环境下的日语教学 篇三

【关键词】日语教学 网络环境 教学模式

【中图分类号】H36 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)29-0005-02

当今社会对日语人才的需求是综合化的专业性人才,但是很多日语专业的学生基础较为薄弱,在进入大学之前并没有像英语那样经过6~9年左右的学习,很多日语专业的学生都是进入大学之后才从零开始学习这门语言课程[1]。然而,传统意义上的日语教学由于课堂条件和教师教学观念的限制,造成日语的教学难度较大,教学效果不好。在当前信息社会的发展背景下,先进的多媒体设备与丰富的网络资源成为外语教学中重要的组成部分。通过网络人们可以得到需要的资源与信息,即有静态的文字、图片资料,也有动态的音频、视频信息等[2]。因此,网络资源与技术应用于现代化日语教学是非常有必要的。笔者通过对当前日语教学过程中的现状进行分析,提出在网络环境下怎样实现高效的日语教学,期望可以为日语教学的开展提供一定的参考。

一、当前日语教学现状

1.教学目的固化

很长一段时间以来,我国的外语教学从根本上注重的是学习应对考試的能力,不同学习阶段都要面对相应的考试,教学目标都是以通过考试为主,但是对学生综合语言能力的培养却置于其次,出现本末倒置的情况[3]。老师在教的过程中传授的是除了学生需要掌握的知识内容以外主要的是通过考试的技巧,而学生在学习过程中同样如此,学生的日语运用综合能力却没有得到提升。这一现象导致的问题就是教学过程中以传统的语法、词汇、阅读等为主,对语言实际运用能力的教学较少,学生学习之后实际运用语言的机会也很少,日语运用能力没哟得到提升,日语的教学效果也大打折扣。

2. 教学模式单一

由于受到教学目的的影响,传统的日语教学模式较为固化,以教师为中心,重点讲解语法和词汇知识,通过大量的课堂练习对知识点加以熟悉和记忆,也就是通常所称的“填鸭式”教学模式。这种教学模式能够让学生对语法知识和词汇知识有深入的了解,大量的课堂练习也有效提升了学生的做题能力,但是学生对语言的理解却并不深入,很多学生并没有真正的理解知识内容,只是通过死记硬背来达到通过测试的效果。学生在语言知识的应用方面综合能力更为欠缺,学生只是提高了“应试”技巧,而没有提高“应世”能力,学生在日语学习过程中对日本社会、文化、历史的认识也很少,综合能力没有得到有效的提升。

3.学生缺乏学习的积极性

受到传统的教学模式的影响,学生在教学过程中处于被动地位,在学习过程中很少有自己的主动参与,只是被动的接受者[4]。学生也养成了依靠教师的习惯,在日语学习过程中没有扮演过领导者、主持者的角色,对语言学习的认识也仅限于词汇、语法知识的学习,自己主动发现问题,解决问题的能力没有得到锻炼,进一步影响了学生学习在积极性与主动性。这也造成了学生的综合素质不能达到社会对综合性的语言人才的要求。

4.日语学习环境的缺乏

在我国,日语属于小语种,与英语相比,学习和运用日语的人都很少,使用日语进行交流,沟通的环境就更加缺乏,这就导致日语学生缺乏良好的语言学习环境。另外,由于日语语言结构独有的特点,很多学生又有英语学习的基础,难免会用英语学习的模式来进行日语的学习,造成先入为主的情况,学生在日语学习过程中张不开口,有时候老师在课堂上生动的讲解,但是学生却呆若木鸡,无动于衷,没有活跃的课堂学习氛围,进一步影响了老师的授课进度,造成学生学习效果下降,阻碍了日语的学习。

二、网络环境对日语教学的影响

在现代化的网络环境下,日语教学方式也受到了较大的影响。网络环境下的教学是以传统教学模式为主,结合现代化多媒体技术与网络资源实现教学模式的创新,从而为学生创造更加良好的日语学习环境[5]。网络环境对日语教学的影响主要体现在以下几个方面:

1.丰富的网络教学资源

在现代化网络环境下,老师可以通过网络搜集到更多的学习资源,资源种类即包括了原来传统的文字资料,也可以有图片、音频和视频资料,将以前枯燥的课本学习内容转化为生动的影像资料,全方位刺激学生学习感官效果,加深学习的印象。

2.灵活多变的教学方式

教师在进行日语教学过程中可以通过一些软件提高学生日语运用能力,通过日语原声电影的联系和日剧精彩桥段的模仿来提高学生的日语运用能力。另外,学生和老师之间还可以通过电子邮件、论坛、MSN、微信、微博等方式进行互动学习,开辟日语学习第二课堂,有效增加学生日语学习的时间与空间,创造更多的学习机会。

3.激发学生的学习兴趣

根据本人对所在学校日语专业学生的调研结果发现,日语专业的学生对日语都有浓厚的兴趣,有40%的学生都是由于喜欢日本动漫才选择日语专业的。对老师来说可以结合网络环境的特点,通过多媒体设备与网络资源的辅助,改变原来刻板、固有的教学方法,通过动画、声音与文字的有效结合来激发学生的日语学习兴趣,让学生在轻松愉快的学习氛围中掌握日语知识,提高学习效果。

三、网络环境下的日语教学建议

1.实现教师与学生的互动学习

老师可以利用丰富的网络资源将教学模式由以前的以教师为主转变为教师与学生互动,让学生多思考,启发学生自主学习。老师可以利用丰富的网络资源对现有的教学内容进行补充,让学生在课堂上接触到大量的日语原声与场景。例如,老师在讲授一个特殊的句子或者短语、单词时,可以借助网络资源让学生了解与之有关的历史文化背景或社会资料,让学生能够深刻理解并记忆。这就改变了原来单一的“填鸭式”的教学方式,激发了学生的学习兴趣,提高了学生对日语知识点的记忆效果。另外,老师和学生在日语课程的学习方面可以互动,选取适合的网络资源进行安排,让学生加深学习印象的同时(下转28页)(上接5页)提高综合运用日语的能力。

2.培养学生的自主学习能力

通过网络资源与条件,老师可以根据学生的实际情况安排教学进度与内容,选择难易程度适合的影像、听说等资料给学生推荐,拓展学生现有的学习空间。利用多媒体技术学生可以重温学习内容,根据自己的情况进行学习。老师也可以向学生推荐日语电子报刊、网站、在线文库等资源,培养学生的自主学习能力。老师可以有效的利用网络条件弥补现有教学方式的不足。

3.积极营造日语学习环境

良好的日语学习环境是日语学习必备的条件之一,老师可以借助网络资源条件,对学生进行引导,帮助学生学会创造日语学习环境。第一,老師要明确学生学习日语的目的,要帮助学生掌握良好的学习方法,养成良好的学习习惯。第二,老师要学会使用网络资源,通过互动课程设计、教学场景安排、课外活动实现等创造“对话式”和“协作式”的日语学习场景,创造日语学习环境,鼓励学生参与到日语学习当中。第三,老师可以向学生传授知识的分析、整理归纳方法,并通过课堂作业的形式帮助学生加深印象,让学生自主选择学习内容,最终掌握适宜自己的学习方式,提高学习效率。

四、结语

在信息化社会,传统的日语教学在教学目标、教学模式、教学方法与教学效果上都出现了不同程度的问题,传统日语教育模式下培养的学生已经很难适应现代社会对日语应用型人才的要求,而网络环境下多媒体设备与网络资源的出现则为这些问题提供了有效的解决途径。网络环境下,可以帮助教师改变原来的传统教学模式,利用网络资源与条件提高学生学习日语的兴趣、提高自主学习能力、探索自主学习方法,最终有效提高日语的综合运用能力,真正将日语教学与社会需求紧密联系起来,实现日语教学的最终价值。本文所提出的对策和措施希望可以为网络环境下日语教学模式的改变提供一定的借鉴。

参考文献:

[1]王建民.高级日语教学参考[M].上海:上海外语教育出版社,2013

[2]李迅.浅谈多媒体课件在日语教学中的重要作用[J].新课程学习(学术教育),2011,(4):356-357

[3]马鹤.利用网络资源辅助日语教学[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2010(1):121-122

[4]边蒙良.运用多媒体优化日语教学策略[J].吉林工程技术学院学报,2011(6):12-13

4.本科日语毕业论文 篇四

关键词:在校生现状;毕业生调查;用人单位需求

近年随着语言教育的不断发展,语言专业学生数量剧增。随着日企进入我国,日语专业的学生数量明显增加,但毕业后能否找到与本专业相符的工作成为各界关注的焦点,同时也是我们日语专业学生关心的问题。本次研究主要是站在未毕业的日语专业学生的角度,思考并研究日语专业就业问题,为本专业学生提出建设性方案。

一、研究概况

1.研究目的。通过分析日语专业学生就业问题,找出与之相对的应对措施,帮助日语专业学生在掌握原有的日语专业知识基础之上,找到符合用人单位要求的其他技能要求。

2.研究对象。本次研究主要以我院2009~2012级日语专业毕业生和目前在校的日语专业学生,以及常熟市范围内(主要以东南开发区为主)的日资企业的人事部门、日语专业的从业人员为主要调查研究对象。

3.调查研究方法。主要是采用数据分析、问卷调查辅助的市场调查、电话邮件采访以及文献查找法来展开研究。

二、研究内容

1.在校生现状。对目前在校生现状包括课程安排、校方培养计划进行资料整理,列出日语专业学生在校所学内容。通过分析得出目前哪些课程是对工作影响很大,哪些是未涉及到而企业恰巧需要的。

2.毕业生调查。从近年来我校日语专业毕业生情况,包括毕业前志向、毕业后实际从事职业以及在其工作中日语的使用比率等,来分析目前日语专业学生的就业方向和选择。具体列出脱离日语工作、单凭日语工作以及日语与会计、IT、管理相结合工作的比率。

3.用人单位需求。从市场需求的条件、用人单位对日语专业毕业生其他方面能力要求方面出发,进行调研,得出市场调查结果。

三、研究调查结果分析

1.课程内容分析。根据日语专业四个年级课程安排及培养计划,得出如下分析:①基础知识方面:日语会话、听力、语法、口译、作品选读。②操作实践方面:日语文字处理、日资企业见习、日语演讲、国际会展实训,学年设计。③翻译方面:基础日汉互译、商务模拟翻译、高级口译。④商务方面:商务日语会话(新设:商务日语写作、电子商务实践)。⑤其他知识扩充:职场英语、国际金融、进出口贸易、报刊新闻选读。企业所需要的学校课程都有涵盖(企业所需由后文4可知):会话(商务日语会话)、写作(商务日语写作)。课程中未曾涉及日语商务电函,不过这一课程有开设英语商务电函,我们应自行弥补学习。我们所欠缺的是:①对自己感兴趣领域的涉足,应当自行学习培养。②对启蒙基础知识,未掌握、实际运用那少,应当扎实掌握,利用学校提供的实践机会。

2.毕业生调查结果分析。我们采用自制的“日语专业学生毕业生情况调查”问卷,运用随机抽样的方法。通过网上问卷的方式进行,还有部分采用电话询问的方式,将得到的回答也已以数据形式反映(样品数为115,回收的有效问卷63份),具体问卷内容及数据分析如下所示:目前从事的工作是以下哪个方面?由数据统计可以得到,2009~2012级日语专业毕业生目前从事与日语专业无关的工作占总数的20.63%,其次则是单凭日语工作的为19.05%,剩余均为从事日语+其他。由此归结出,日语专业毕业生在实际就职中大部分都是将日语结合其他技能进行工作的。结合最多的有:财务、人事、计算机、采购、其他(包括国际贸易、市场营销、产品设计)。另外,通过电话访问得知:从事日语结合金融、人事、计算机的毕业生均在毕业前取得相关证书。从事其余类型工作的毕业生反映,企业有入职后的专门培训与学习。关于问卷中涉及的日语毕业生“实际工作环境中用到日语哪方面更多”这一问题调查,有77.78%的毕业生表示会话在实际工作中用得更多,仅次其后的听力为69.84%,写作则为30.16%。此问题主要是为了调查日语专业学生在实际工作中日语的有效利用率。同时,也一定程度地反映了课程与实际的差异,从而得出我们应该加强哪一方面的训练,并及早地发现自己是否背离日后工作的需要。结果显示,会话与听力占比例最大。当然,从电话采访中可知,日语翻译与文案编辑者,仍会用到写作。因此要看个人选择,但是从调查结果可以看出的是:会话与听力为每一项日语工作者的最重要的能力。“在工作中最后悔没具备哪方面知识?”统计结果显示:日语专业知识使用(商务、金融)为42.86%;计算机方面知识为12.7%;企业岗位专业知识为7.94%。本题则是为了发现工作中应具备的其他能力大多有哪些,帮助在校生利用剩余时间进一步武装自己,多学以备不时之需,但也并非遍地撒网,而是有目的地扩充知识。由此看出,日语专业毕业生在实际工作中,还需具备或应当扎实的知识技能有:其他外语、日语敬语、邮件函电、具体领域术语涉猎。

3.在校生现状。

在校生现状主要包括心理现状,对日语以及课程、未来走向的态度看法调查。通过网上问卷的形式对目前日语专业学生进行了问卷调查,以此为了进一步发现学生对课程的反应与实际要求相比的差距性。调查结果如下:当初选择日语专业原因?有44.68%的学生表示没有目的地选了日语专业(服从调剂),有38.3%的学生表示自己是对日语及日本文化感兴趣;8.51%的学生为了以后就业;仍有8.51%为了去日本发展。另外,对于“除了日语,你是否还获得了其他类的证书”的问题调查,从问卷结果看出68%的学生目前暂无,剩下的32%中以计算机和会计为多。从在校生的现状及其对日语专业的态度进一步推进研究的进展,得出大多数日语学生的意图与态度是积极的,并且有大部分的日语专业学生已选择将日语结合其他技能作为自己日后从业的砝码。

4.企业市场调查结果分析。

以常熟地区主要是东南开发区以及周边的日资企业(三菱电机自动化、东南相互电子、纬创资通、丰田物流)的人事主管为对象,主要采用问卷辅以问题采访的形式调研,部分采访则是通过日语从业人员的传达完成。内容主要是日资企业对日语专业毕业生的知识结构和工作能力的要求以及相关建议。采访内容:

①目前公司是否需要日语专业人员。②日语从业人员的主要工作岗位或是负责范围。③对日语专业人员的相关标准,是否硬性规定证书获得。④应届毕业生是否受欢迎,工作中更需要口译还是笔译。⑤除了日语,还需具备哪些技能。⑥用人单位对日语专业学习者有哪些要求和建议。受访用人单位回答总结如下:用人单位对日语的口语要求更高,但同时也补充了,岗位不同要求也会有一定不同(日语翻译则侧重于翻译水平和写作能力,不过大多数公司都是复合岗位,口语是基础)。

受访用人单位表示,希望毕业生会商务电函基本回复,具备基础的计算机操作技能(办公软件足以),具体的领域专业知识,毕业生不必太拘泥,企业会有后期培训。对于能善于表达自己、有明确主张看法,并能及时处理事物的人,用人单位表示很乐于采用。受访者认为从业的日语毕业生的欠缺之处是缺乏自信、不善表达自我主张。日语从业人员的从事的不单是日语,大部分为:采购员、会计或出纳、秘书、业务担当、总务、翻译、市场销售、财务秘书。另外,用人单位受访者还表示,应届毕业生受欢迎,有前途,是年轻血液。同时表明,对求职者的要求不是刻板不变的,证书不是硬性要求,主要看重你能否听得懂说得出。有些水平是可以在日后锻炼出来的,但并不代表不要求会,前提是你要会并能说出,水平是另一回事。

四、调查综述

综合上述的`调查结果分析,日语专业课程安排与企业要求大致是相符的,也是更趋于实践实训,但日语专业学生欠缺的是将基础学习扎实。根据调查得出,公司口语与商务日语会话这两项是重点。对于复合型人才,根据调查数据可知,企业更倾向于具备金融和计算机或者其他专业的日语毕业生。而大多数人都只是在单一的语言文字上熟悉,其他知识面较欠缺。企业所需要的人才趋势是综合能力较强的复合型人才。根据毕业生的调查可知,金融与计算机等复合技能是有必要的。这是目前得出的有利于在校生的有用信息。在此基础上,在剩余时间熟悉某一领域则更能适应用人单位择人要求。要有所长也要有专长。以上就是此次调查研究的总结与汇报。希望能对日语专业在校生起到一定作用,为以后努力的方向提供一些帮助与启发。

五、结语

本次研究调查为期十个月,课题小组第一次站在未毕业日语专业学生的角度去研究日语专业毕业生就业问题,从而找到让自己适应就业需求的有效方法。整个研究过程从前期的资料收集以及汇总搜集毕业生的联系方式、设计调查问卷、在网上公开问卷并收集,到后来的在招聘会现场进行市场调查,进行电话采访、用人单位采访、与毕业生交流,这每一步的进展都离不开小组成员的分工与合作。问卷的设计是小组成员集体智慧的精华,虽说可能并不能代表所有学生的心声,但也应该能反映绝大多数学生的想法。在研究过程中,有些采访问题也是主要依据研究方向而设置的,未能做到具体细微,但精华与有用信息已写入报告。希望本次研究调查能对日语专业在校生起到一定建设性作用,为以后努力的方向提供一些帮助与启发。最后,我们还要感谢李敏英老师的指导以及赵静、王京钰、闫飞老师为我们提供的帮助。

参考文献:

[1]常熟理工学院日语专业本科生培养方案及培养计划[Z].

[2]刘琦霞.浅谈国际化和日资企业所需的专业人才[J].对外经贸实务,2009,(5).

[3]秦秋,程冷杰.复合型外语人才培养的研究与实践[J].中国大学教学,,(9).

5.日语系毕业论文 篇五

(20 届大学本科)

题 目:

学 院:外国语学院

专 业:日语

班 级:

姓 名:

学 号:

指导教师:

年 月

Declaration

I,(), the undersigned, hereby declare that this dissertation does not contain any material which has been accepted for the award of any other degree or diploma in any institutions of higher learning and that, to the best of my knowledge and belief, this dissertation does not contain any material previously published or written by another person, except when due reference is made in the text of the dissertation.Signed:

Date: 2009年6月

诚 信 宣 言

我,郑重宣布:除了参考文献所标明引用的资料和内容之外,本论文中不包含有任何已经被其他高等教育机构所接受的学位或学历论文资料,也不包含有其他任何人已经正式出版的资料内容。

签字:

日期:2009年6月

摘 要

动漫产业作为新兴的文化产业已受到世界各国的广泛关注,动漫产业作为能耗低、无污染、利润高的一个新兴产业被称为是继IT产业后的又一绿色环保产业。日本的动漫产业则是非常的发达,已经成为日本的第三大产业,对日本政府的财政收入做出了很大的贡献。日本的漫画和动画片等不仅在日本本国受到欢迎,在世界各地也很有人气。当然,日本现如今的动漫产业规模并不是一朝一夕之间形成的,在它成功的背后是有许多必要因素的。本文以近两三年来取得极大成功的《死亡笔记》为参考,分析日本动漫产业的成功原因。

第一、日本动漫在内容上充满人性与生活性,题材丰富、大胆。日本动漫把漫画定位在“国民全都可以看”的位置上,儿童、成人都可以看。

第二、日本动漫产业已形成完备的产业链,产业的运营方式也走在世界的前列。

第三、日本动漫产业宣传方式的多样性与长期性。

第四、政府对动漫产业大力支持,不仅仅重视,还制定了各种优惠政策。

与之相比,中国的动漫产业存在许多问题。虽然有内容单调,宣传方式落后,没有形成产业和政府的过度干预等问题,但从长远来看,中国的动漫产业在市场、文化和发展空间上还是拥有很大的优势。中国的动漫产业不断吸取日本的先进运营方式及经验,结合本国的发展优势,其腾飞指日可待。

关键词:动漫产业;宣传方式;产业化经营;《死亡笔记》

要 旨

漫画産業は新興な文化産業として、世界各国に広く注目された。漫画産業は消耗が低く、汚染がなく、利潤が高い新興産業として、IT産業に次いでの第二番目のグリーン産業と称される。世界範囲から見れば、近年、漫画産業を代表とする日本文化産業の発展は目覚しく、漫画産業はもう日本の支柱産業になりつつあるといっていい。日本の漫画産業の成功は文化と商業の完璧な結合から来ている。日本の漫画は産業化が完成し、そして、完備な産業チェーンと成熟な市場が形成されている。日本では、漫画産業は非常に発達していて、すでに一種の産業となり、国家の財政収入に大きな貢献をしている。日本の漫画は日本国内だけではなく、世界のほかの国でも大変人気がある。もちろん、日本現在の漫画産業の規模は一朝一夕で形成したものではなく、漫画産業の成功にはいろいろな要素が要る。日本の漫画産業の成功に以下の理由があると思われる。

第一、日本の漫画は内容の面で人間性と日常性に満ち、題材も豊かで、大胆である。日本の漫画産業は漫画を「年齢、性別を問わず、全国民のもの」に位置づける。

第二、日本漫画産業はすでに完備した産業チェーンが形成され、運営方式も世界の先端を走っている。

第三、日本漫画産業の宣伝方式が多様で、長期にわたるものである。

第四、政府は漫画産業を重視し、支持するだけではなく、様々な優遇政策も出している。

これに対し、中国の漫画産業はかなりの問題を抱えている。内容の単調化、宣伝方式の立ち遅れ、産業チェーンの不備と政府の過度な介入などがあるが、将来性から見れば、中国の漫画産業はやはり市場、文化、発展空間などの有利な面もある。中国の漫画産業は日本の漫画産業から先進的理念と経験を取り入れ、わが国の漫画産業の自立発展を目指せば、中国の漫画産業のテークオフもそう遠くはないだろう。

キーワード:漫画産業;宣伝方式;産業化経営;「デスノート」

はじめに„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„1 1日本漫画産業の現状について„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„1 1.1日本漫画の発達史および国の関連政策„„„„„„„„„„„„„„„„1 1.2日本の漫画産業の現状――『デスノート』を例に„„„„„„„„„„2 2中国の漫画産業の現状„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„4 3日本の漫画産業発達の理由分析及び中国への示唆„„„„„„„„„„„„„6 3.1日本の漫画産業発の理由„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6 3.2 中国への示唆„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„7 終わりに„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„8 参考文献„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„9 引用文„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„10 謝辞„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„11

Ⅲ 日本の漫画産業及び中国の漫画産業への示唆について

はじめに

私は小さい頃から、ずっと漫画が大好きである。名探偵コナン、ドラえもん、犬夜叉 など相当の漫画とアニメを読んだり、見たりしていた。私の読んだ、見た漫画とアニメはほとんど日本のものである。中国のアニメも見たことがあるが、あまり好きではない。なぜ日本の漫画産業はそんなに成功しているか。中国もアニメがあるが、なぜ中国の漫画産業は日本に及ばないか。日本の漫画産業の成功の教訓を中国の漫画産業に紹介し、中国の漫画産業の発展に助言したいと思って、本論文を作成するわけである。日本の漫画産業の現状について

日本の漫画産業は日本国内にも国際にも、大きな影響力を持っている。日本の漫画とアニメは、圧倒的な魅力でマレーシア、韓国、シンガポールなど世界各地で、はやっているが、中国では、更に大きいブームを起こしている。

1.1 日本漫画の発達史および国の関連政策

日本の現代漫画産業の発生は歴史上の特殊な事件とは密接な関係がある。第二次世界大戦後、米軍は日本の戦時の法規、法令を廃止し、日本は国民経済の非軍事化を実行すると同時に米国の文化を代表した西洋文化の影響を深く受けた。その時米国の漫画産業はとても発達していた時期であり、これは直接日本の漫画産業の発展を刺激し、そしてその後の日本漫画産業の全面的な発展に強固な基礎を打ち立てた。

一方、戦後、日本は急速な発展に入り、人々は高い効率を求める社会で生きている。競争も激しくなった。これを背景に、漫画とアニメなどはその人間性と生活性のあるストーリー、気楽な表現形式と簡潔な視聴覚効果で、国民の心身をリラックスする需要に迎合し、戦後の世界平和の発展の潮流にあって、人々がより早く、よりよい情報を得ることができた。そのため、日本の漫画などは日本社会で高い人気を得た。現在では、日本の漫画産業はすでに一種の産業チェーン、完備した産業チェーンも形成された。人材も豊富だし、技術も市場(国内市場と国際市場)も成熟である。「デスノート」はその大きな背景において、成功と遂げた。

政府の積極的な推進:アニメーション映画の国際上の販路を拡大して、海外で日本文化の伝播と影響を加速して、壮大するために、日本政府と東京政府はすべて日本のアニメーション産業に対して支持政策を実施する。日本政府はアニメーションを重要な輸出産業とするだけではなくて、独立な文化として育成して、政策、資金、組織で大きく手伝う。4月10日の「朝日新聞」によって、日本外務省はまた「政府開発援助」中の24億円の「文化無償援助」資金を利用してアニメーション製作商からアニメーションの放送版権を買って、そしてこれらの買って来たアニメーションを無償で発展途中の国のテレビ放送局に提供して、巨額の資本を使ってアニメーションの放送権を買うことができない発展中国も日本のアニメーションを放送できるということを決定した。外務省はこうすれば、海外に日本のアニメーションの文化を広めるだけではないことができて、更に日本は外国の青尐年の間での影響を広げることができて、更に多くの「日本流」を育成いて、一挙に多いと思っている。

1.2 日本の漫画産業の現状――『デスノート』を例に

まず、ストーリー自身から見れば:中国の新聞「新京报」2006年11月25日の「《死亡笔记》:“灰色”也能走红」という文章の中で「デスノート」の成功原因については、以下のように述べた。ストーリーの設定は非常にユニークである。名門校の優等生夜神ライトは自分の方法と能力で世界に公正を獲得させようと思って、しかし彼が「私が新世界の神になる」と言い出す時、悪と正義の区分がそんなに明らかではないということになった。「法律の外で制裁を加える」のような極端のやり方は一方では反逆を尊ぶ青尐年を満足させ、一方も大人の観衆に心配と感じさせる。幸いに映画は単に恐怖の元素を強調していなくて、多くの深さのある思考も加えた。陰気な灰色のストーリーはまさに「デスノート」の超人気の原因である。

それで、「ミステリーの物語として結構トリックが効いてたりして、とても尐年誌の漫画とは思えないところもある」と日本の小説家乙一が高く「デスノート」を評価した。

それから、漫画を描く小畑健は非常に有名な漫画家であって、優れた才能を持っている。彼は「500光年の神話」で第30回手塚賞準入選(1985)。2003年、手塚治虫文化賞新生賞受賞。作者の知名度もある程度で作品の人気を高める役割を果たしている。最後、華麗な画風と先進の制作

技術によって、「デスノート」の漫画とアニメの画面が非常にきれいである。

「デスノート」の成功から日本漫画産業の成功原因を分析する研究が今はほとんどない。本稿では、「デスノート」の成功をきっかけに、四つの方面から、日本漫画の成功原因を分析する。

「そのノートに名前を書かれた人間は死ぬ」という力を持つ、死神が落とした恐れるべき「デスノート」。天才的な頭脳を持ち、退屈を持て余していた高校生 夜神ライトがそれを拾った時から、すべてが始まった。デスノートを使って、世の中に溢れる犯罪者たちに次々と死の制裁を下ろしていくライトは、いつしか「キラ」と呼ばれるようになる。殺された人数の増加につれて、FBIに頼まれた天才ともいえるLが殺人事件の真実を調べ始めた。天才VS天才の戦いが始まった。果たしてライト=キラは、世界を救う救世主なのか、それとも独裁的な殺人者なのか。キラを崇拝するもの、その行為を否定するもの。世界は大きく揺れ動いていく…。①

第一、「デスノート」の内容は非常に大胆で、ユニークである。まず、名前を書き、人を殺すこと自身は非常に不思議で、想像できないことだと思われる。人を殺すことはそんなに簡単なことなのかと人々に深く考えさせる。それから、被害者が犯罪者で、そういう人たちを法律外で懲罰することはいったい正義なのかと人々が読めば読むほど自然にそういう問題を考えるようになる。最後、死神の神秘的な存在も「デスノート」の高い人気の原因の一つ。

第二、内容には残酷と血なまぐささが満ち、ある程度で現代人のストレスが解消できる。現代社会の速い発展のため、競争が激しくなる。激しい競争の中で、自分の発展を図る人々の圧力も大きくなる。毎日忙しく働いている人々が一種の重苦しい状態の中にあり、ストレスのはけ口が尐ないといわれている。「デスノート」の内容には残酷と血なまぐささが満ち、それを見て、ある程度で心理的には一種のストレスのはけ口となる。

第三、主人公は二人の優秀な男を設定し、今の尐女たちの「BL情緒」に想像の空間を与える。今、「耽美」という言葉がよく見られる。「耽美」はもともと「美にふけり楽しむこと」の意味である。でも、60年代から、この語はだんだん漫画用語となり、「耽美漫画」つまり「BL漫画」の意味である。そのような漫画は尐女たちの中で非常に人気がある。インターネットで「デスノート同人」を入力し、検索したら、数ページが出てくる。「デスノート」の同人誌を売るオンラインショップも多い。Lとライトは立派な男であり、それを見ている尐女たちは二人の間の「ピンク」を探し、二人は何か曖昧な関係にあると思ってしまった。漫画のそういうところはちょうど尐女たちの「BL情緒」に想像の空間を与え、尐女たちの目を集め、最後、作品の人気も高まってくる。

第四、ストーリーが込み入り、複雑である。警察とキラの戦い、ライトとLの頭脳戦が非常に観客の目を集めた。ライトのまとまった殺人計画とLの殺人事件を分析する能力はみんなポイントである。Lはライトを疑ったが、証拠がないので、ライトを監視する行動をとった。ライトはLの監視行動を知ったので、Lの疑いを解消するように、対策もとった。監視されているが、ライトはポテトチップスを取るふりをし、パッキングに手を伸ばし、その中にあるデスノートの紙に、犯人の名前を書き、人を殺した。この作品の中で、このような心理戦と頭脳戦が何回もあり、大変受けがよい。

第五、青尐年の心理問題も反映された。ライトは非常に優れている学生で、どうしてそんなに極端な手段をとったのか。外見から前向きで、優等生であるが、内心は黒い。このようなアニメ 映画を見ることによって、社会は青尐年の心理教育を考え始めた。

日本漫画産業はすでに産業チェーンが形成された。

「デスノート」の成功から、日本漫画の産業化経営も見られる――週刊尐年ジャンプ で連載→単行本の出版→映画「デスノート」前編→アニメーション―映画「デスノート」後編→文化関連商品とその二次元商品:本(漫画、雑誌、同人誌など)、映像化商品(ビデオ、VCD*OVAなど)、キャラクター商品、カレンダー、ノート、ポスターなどの販売→「デスノート」の大成功。②

漫画雑誌と漫画の単行本の出版を通じ、人気のある漫画が出てくる。そして、その過程の中で、書類の販売によって、第1ラウンドの値上がりが実現できる。その後、それらの人気漫画をOVAあるいはTV版のアニメーションに改編し、成功の後でも劇場版のアニメーションを作って映画館で放送することができる。改編する時に、広告会社は若干放送前で広告を差込みたい企業を組織して共に出資することができる。資金の一部分は広告費として、他の部分はテレビ局がアニメーション会社に手渡して制作費として、第2ラウンドの値上がりが実現できる。同時に、アニメーションの音響製品、ビデオ製品、アニメーション形象の使用権、ゲームの改編権もアニメーション製品の価値をその他の市場に連れて入り、またもう1ラウンドの値上がりができる。これが日本漫画産業の運営モードつまり産業チェーンである。中国の漫画産業の現状

中国の漫画産業は完備した産業チェーンがない。人材が乏しく、漫画を描く人材を養成する学校が尐ない。消費市場が十分に開発されていない。中国では、「動漫」(アニメ 漫画)というと、まだまだ「子供のもの」というイメージが強い。

中国政府もアニメを「国の産業」と認識し、国産アニメの保護と育成に力を入れ始めた。2004年3月31日に国家広電総局は各省、自治区、直轄市の広播影視局及び新疆生産建設兵団広播電視局に、「子供チャネル開設に関する通知」を出した。この中で、2004年の内に三分の一の省級テレビ局及び副省級テレビ局が、子供チャネルを開設、そして、2005年の年末までに、更に三分の一の省級テレビ局及び副省級テレビ局が、そして2006年年末までには全国すべての省級 副省級テレビ局が子供チャネルを開設するよう目標つけられている。③ この発表から五、六ヶ月の間に、天津、上海東方,南京,江蘇で子供チャネルがスタートし、更に湖南、北京、上海で大型のアニメ専門チャネルがすでに放送を開始した。しかし、中国では アニメは子供が安心して見られるコンテンツでなければならない ため、アニメの描写(性的なもの、暴力的なものなど)に対して厳しく制限が設けられている。2004年の通知は、単にアニメを中心とする子供番組のコンテンツの推進を図るだけではなく、子供が大人向けの番組を見て成長に有害な影響を受けないよう、子供向けの良質なコンテンツを専門に放送するチャネルを開設する目的が大きいといえる。その結果、大人向けの市場が無視された。

海外のコンテンツを中国に輸入するためには、輸入の審査や申請が繁雑な上に時間がかかる。更にテレビ放送においては、海外コンテンツの放送はアニメ番組全体の4割以内と規定されている。また、ソフト販売、キャラクター商品販売においては海外版問題も深刻である。海外のアニメの輸入については、その内容審査が厳しいだけではなく、輸入できる機構も広電総局が指定した機関、もしくは批准された機構と厳しく規定されている。そして、輸入できる量も、自社で制作している国産アニメの量を超えることができない。また、輸入だけではなく、放送に関しても、海外アニメは総アニメ放送の4割を超えてはならない、という規定があり、輸入 放送ともに厳しく制限されている。あまりにも自国の漫画産業を保護し、あえて新しい技術、経験を学ぶチャンスがなくなる。海外からの競争と刺激が尐ないので、発展する意欲がだんだん弱くなってくる。中国は今漫画産業発展の必要性を認識したが、かなりの問題点もある。視聴者の位置づけとか、政府の過度介入とか、自国漫画産業の過度保護など、これらの問題を解決しないと、中国漫画産業の十分な発展はありえない。中国では、漫画産業があるが、産業チェーンがまだ形成されていない。日本ではまず漫画雑誌での連載があり、単行本になり、人気の新作がアニメやドラマになり、更に映画になり、その過程でキャラクター商品がヒットするというアニメ業界が連鎖して一つの作品に関わっているのに対し、中国ではどれでも単発的である。早く産業チェーンを形成しないと、発展はそのまま足踏みだけである。日本の漫画産業発達の理由分析及び中国への示唆 3.1 日本の漫画産業発達の理由

日本漫画産業の成功には共通の原因がある。その共通の原因については、中国の研究者が以下のように分析している。

1.文化の特性:日本漫画産業の発展は、まずその文化の単一性のおかげである。日本は単一民族とも言え、99%以上の国民が大和民族の人である。単一民族は統一の文化観と価値観が形成しやすく、人々により広い範囲と高い程度で同じものを受けることができる。日本漫画産業の発展はまさに日本国内で広範囲の普及度と頑丈な基礎を前提にしている。また日本漫画産業の発展はその文化の開放性のおかげである。日本の漫画などは、様々な外来文化を吸収し、その中で、中国の古典文化の影響が一番大きい。

2.強力な運営モード:普通、漫画産業チェーンはアニメ•漫画の出版物と音響映像製品、アニメの放送あるいは上映とキャラクター商品を含んでいると思われる。

日本の漫画産業の発展戦略はテレビ番組の広告の収入を漫画•アニメの創作資金に当て、玩具などの二次元商品の巨額利潤でテレビ局のアニメーションの番組制作に投資し、更に再度新しい漫画•アニメのキャラクター商品の開発を動かし、映画、テレビ、音楽、出版、テーマパークの発展を推進する。④

現在日本の漫画産業はすでに完備した産業チェーンと熟した産業の運営モードができた。そして巨大な経済利益を得る。

3.すばらしい製作: 漫画の製作は秒の価値によって計算する高い投入産業である。宮崎駿、大友克洋、押井守のような漫画大家達の投入製作した漫画映画はややもすれば数10億円のである。漫画の吹き替えをした人員(日本で声優と称される)も専門的な訓練を受けて、スターとして舞台に登る。全ての日本の漫画は細かい点の処理の上でも完璧に近い。唯美的な流暢的な画面、空いっぱいに飛び舞う桜と羽、主人公の生き生きとしている顔の表情など、いずれも人に深い印象を与える。それの外に、いいアイデアのあったシナリオも漫画の強大な核心と支柱である。日本の漫画は近年なぜそんなに人気があるか。美しい画面という原因の外に、よいシナリオは一番重要な原因である。情熱、夢想、奮闘などいつもあり、また忠誠、裏切り、妥協、選択、愛と恨み…こもごも入り交じる。「犬夜叉」、「頭文字D」、「名探偵コナン」、「EVA」などの作品は多くの中国人の好感を得ている。日本の漫画と比べて、中国で放送された漫画はまったく幼稚園の水準で

ある。画面が粗雑で、生気がなく、段階が鮮明ではない。青尐年にとって、魅力はぜんぜんない。政府の様々な規定があるから、中国の漫画は多くの制限を受ける、4.漫画のとらえかた:日本の漫画の内容はあらゆるものを網羅していて、童話、サイエンス フィクション、冒険、愛情、スポーツ、歴史、科学、経済、宗教、娯楽から文芸小説、ノンフィクション文学、政府の文献、学生の課外指導材料…ないものはない。日本漫画作品の影響力の巨大さと販売量の多さは世界でも前列に並ぶ。

1990年の統計によれば、日本で漫画週刊、隔週刊は78種類、月刊が2246種類、合わせて2324種類もあるという。毎月、漫画の単行本は約300種類出版される。年間漫画の書籍と雑誌の販売量は35,889,全部の書籍と雑誌の販売量の45%をしめる。⑤ 漫画の読者の年齢構造は幼児から40歳ぐらいの中年人までである。日本の出版界で有名なスローガンのひとつには「三歳から八十歳までの人にはすべて漫画を見させる」というのがある。日本の漫画は20世紀八、九年代から題材が三つのタイプに分けられた。それはつまり尐年のアニメ、尐女のアニメ、成人のアニメで、実際はそれは三つの視聴者の価値指向を代表しているので、非常に重要なことである。中国の漫画はまだ説教の程度に止まり、子供の漫画と捉えられている中国漫画は大部分の青年、成年を含む社会主流群体の承認を得られないのも無理がない。

3.2 中国への示唆

日本の漫画とアニメは読者と観客によって、明確に分類されている。児童向け漫画、尐年漫画、尐女漫画、青年漫画、レディースコミックと青年向け漫画(18禁漫画)に分けている。⑥ 漫画とアニメは日本では全国民が誰でも見るものである。でも、中国では、漫画の内容は主に神話とか寓話とかのような教育性の強く、子供向けのもので(《大闹天宫》、《海尔兄弟》など)、大人はあまり見ないのである。それゆえ、中国の漫画の対象は子供たちに限られ、内容も狭まっている。もっと、幅広い範囲で、すべての人に向ける漫画を作ることが求められている。また、中国では、漫画とアニメから改編した映画が尐ないし、漫画のため、わざとホームページを作ることも尐ない。「デスノート」の宣伝方式から見れば、まずインターネットでの宣伝が非常に重要になった一環である。漫画や映画などのため、公式サイドを作ることは中国ではほとんどない。それから、日本国内と海外香港での同時上映もポイントの一つ。日本国内だけではなく、海外の人気も集まった。最後、「デスノート」の宣伝日記によると、「デスノート」の宣伝活動は非常に緊密で、計画性がある。最新情報は3月14日のことである(検索した日は3月20日である)。

2006年に上映された映画だが、今も情報を更新している。中国の映画の宣伝と違って(中国の映画の宣伝活動は主に上映直前と公開中に集中している)、長期間の宣伝である。

中国の漫画産業はもっとインターネットを利用し、まとまった宣伝計画を立て、自分の作品を中国全国あるいは世界に広げるべきだ。

中国の漫画産業の発展も自分にとって有利な面もある。

1.市場の未来性:中国の漫画産業は十分に発展していないため、発展の空間も大きいし、他の国から経験を汲み取ることもできる。マスメディアの発展はアニメーションに巨大な発展のチャンスを与え、映画からテレビまで、また、インターネット、移動通信まで、アニメーションはメディアの一つの内容として巨大な需要に直面している。非常に未来性があるし、多様な可能性がある。

2.文化の奥深さ。文化の方面、中国は豊かな文化資源を持ち、アニメーションの題材の最大の基地となった。中国の文化は長い歴史の発展の中で、外来の文化の長所を吸収し、ずっと自分の独立性も維持し、世界の独特な文化のタイプになっている。その影響は世界の文化にも巨大な貢献をもたらした。日本のアニメ・漫画は多くの方面で中国の文化から受ける影響が見える。また、中国のアニメーションの制作者は米国のアニメーションの製作技術を中国の民族の芸術を結合し、各種のその他の手法(水墨画、折り紙芸術、人形など)を試みる。これも中国のアニメーション制作の大きな優位である。

終わりに

中国と日本は、国の事情が大いにことなっている。もちろん、漫画産業の背景も違っている。したがって、中国はこれらの新しいメディアのプラットフォームの上に巨大な創作の基礎があり、また、巨大な市場の消費空間があり、更に一歩一歩完備されている政策とあいまって、中国の漫画産業のテークオフが遠くないと思われる。

参考文献

[1] 白晓煌.《日本动漫》[M].中国旅游出版社,2006.6

[2] 顾列铭.《日本特色经济动漫产业带来巨大商机》[J].中国经济周刊,2005.7 [3] 周文洁.《〈死亡笔记〉:“灰色”也能走红》[N].新京报,2006.11

[4] 周世锋、俞莹.《日本动漫产业发展的成因与启示》[J].今日浙江,2005.10 [5] 陶莉.《日本动漫出版及其对发展中国动漫产业的启示》[J].出版科学,2007.3 [6]《日本动漫产业忧思录》[N].经济参考报,2005.6 [7] 河合隼雄.『アニメ産業改革の提言』[A].文化庁,2006.1

[8] 久保雅一.『日本製アニメとマンガの国際戦略』[Z].小学館,2004.2 [9] 日本貿易振興機構市場開拓部.『中国アニメ市場調査』[R].2005.6 [10]http://manga.lemon-s.com/bun.htm [DB/OL].[11]http://d.hatena.ne.jp/keyword/%c2%e7%be%ec%a4%c4%a4%b0%a4%d [DB/OL].[12]http:// [DB/OL].10 謝辞

6.学长毕业祝福语 日语 篇六

に、H郅胜胄值茏酉容悲しまないでくれ、eれてから互いに大切。

さん、が老いやすくて、i春、人生の知己が少ない!父性厶旄撙、母うんyしい、ひたむきな恋人よ!嵫波、壮Iをピ`ク、少し痛みを忘れた!、、せっかくJRあなたに出会えてよかった!

よんしよ、あなたがニのように知{とペア勤勉手、学友、学友、あなたがどこにいるか、幸とSしいrにそばにいてあげる!

5、あなたは才と学Rで今日のХを得て、また明智とコ`カンは明日の挑椁蚴埭堡啤Qв选あなたの精神に感心し断じて行えば鬼神も之を避く。

ろく、いのあなたの船は、知Rの海洋で海を渡る;あなたは水晶で、常に1粒のの美しい心;あなたは、冥た栅蛳瑜!

7、「lもが自分の幸な建B士になります」と言われ、7、「lもが自分の幸せの建B家になりますように。」私たちは生活の道に向かって、自分の手で幸のビルを建造することを望みます。

はち、iいた三年のr、私たちだけをЙ@した知Rの香りにより、Й@した人生の香りと、hい光内容本、我々だけを失ったi春のxき、しかもも失ったr月のnいと悲しみ。卒IにHして、あなた_は1つのxかしい未来があることを望みます。

きゅう、く、あなたの自信は、お前の明るさは、あなたの萘Αまたあなたと同行した人があなたを祝福して、きっとあなたに向かって理想の彼岸。

じゅう、1千余り日夜勉して、1千余り日夜茫漠として、1千余り日夜K出^、卒Iして仕事を探して、あなたは自分の理想の仕事を位置づけ、お金を稼ぐ果g、Sしく、同僚の好感を伽寥・毪郡帷⑸活は日々向上。

11、差eに直面するr、あなたの自信をせてくれる。あなたのは秀で、彼はあなたをxんで、p失を被るのが唯一の彼は、私たちはわれわれの手と知{を切り_いて私_の未来を。

じゅうに、蜂蝶を流れるような花、泉Y、の心の画面に、学生r代の生活は、あたかも光溢彩の画页もKわるように踊るSしい音符のS章。

じゅうさん、知り合いになるのは天意、知り合いは人で、合は友情、情が意淼膜恕⑺饯郡沥集まって、心のための呼吸。

じゅうよん、未来の道はまだLい、i春を打ち出し、元兄弟子たちJのように、簸蝻wぶ、すべてをお祈りをxれる母校の兄弟子の先が道中ごo事で!

じゅうご、私は白波ほとばしった大海を、常に砂浜で拾の人々に惹かれて:真な表情に集中すると、その自信の婴は、まるで海に属することができ、すべての上物を任せてxk。友_、私は、その年あなたは学I上の打ちzみ、真、自信を思い出してはならないことを思い出した……

16、私はI手で虹、雨の雨の日には微笑みのあなたを迎えに行く。人は旅路、安全に注意します;近く茶h酒が体を大切に、嬉多く休む、静かに休Bする。

17、私の友たち、私たちはしばらくおeれです;「大切にする」の、私も言わない。この欲に未行って夜の景色の中で、努力して造何粒の小さいモ`ニング;とは言えない大光明も、あの人は喜んで宵からり出せ。

18、この社会が私たちのチャンスを把握することを信じます、卒I生は初めから始めます

19、晴れて、心も晴れて。良い莩证沥あるから、生活がある。私はn白の翼、よぎるの空を掠めることができて、天地の果てで友情のNを放送します。

20、天地のg、真情と共。万事{に{に、私たち後のいです!

21、多すぎる祝福の言~はあくまでも、ただ1枚のにすぎない。私は友_のにしてこれだけでは、私は自分自身をして、る1人の友_が彼らに……

22、r月のがi春のキャンパスを出て、甚だしきに至ってはgに合わないと、私たちは生活の先へ。このように慌しく、何か言いますDD私たちの心には、幼いころに架Oの颏颉

23、兄弟子:あなたたちがこの学校をxれて、自分のeの1段の生活を祈って、新しい人生の道の上で新しい始まり、L悍!

24、社会は不公平だそれは公平な一面DD1Nの淞でそれぞれのg力の平等は、者位はgは1Nの公平。

25、友_は情理にかなっているとは限らないが、きっと心の意味があり、必ずしも影の形に添うが如く、きっと心が迷ってないIの手のうまい物がきっと、きっとの夜のh;きっとよくないし、きっと心が荬摔ける!

26、人は旅路、どうしてもイバラとでこぼこに出会うが、L雨の後には、きっと美しい虹をたい。私は~な私、もっとたい一つ一つのさの兄弟子の先!

27、人の一生で晴れても雨の日も雨が降る。いい友_は悚坤琛⑶绀欷皮庥辘扦狻あなたに付き添っている!

28、星化を私の目には、一中に看病するあなた、清L化を私の笑い声がFれ、あなたの心の婴に、すべてのすばらしい物事化を私の祝福で、永hにあなたに付き添っている……

7.日语毕业论文环境 篇七

近年来, 国内大学毕业生就业难的状况受到了普遍关注。然而, 就业市场反馈的情况是:一方面毕业生难于找到合适的工作岗位;另一方面, 用人单位众多的岗位却难于找到合适的人才。商务日语专业的毕业生也不例外。与日本有贸易往来的企业用人单位急需大量的既懂日语又掌握一门技能的复合型日语人才, 而商务日语专业毕业生却反映一职难求。高校培养的大学毕业生在人才市场中是否具有比较优势, 能否被社会和用人单位所接受, 取决于毕业生在人才市场中是否有就业竞争力。

何谓就业竞争力?楼锡锦等人认为, 大学生的就业竞争力是指毕业生在就业市场上具有战胜竞争对手找到适合才能发挥和实现自身价值的适当工作岗位的能力, 即全面满足社会和用人单位对人才需求的能力;赵志川等人认为, 大学生的就业竞争力是大学生初次进入人力资源市场以及在以后的职业生涯中能够相对于其他竞争对手更加有效地向市场提供自己的智力和服务, 从而保证自身持续生存和发展的综合素质和能力。根据社会和用人单位对日语人才需求的特点, 我们认为, 商务日语专业毕业生的就业竞争力是满足用人单位对人才需求且具有比较优势的能力, 包括职业道德、身心健康等综合素质和专业基础、日语语言技能和商务操作能力、学习能力、创新能力以及可持续发展能力。

那么, 影响高职院校商务日语专业毕业生就业竞争力的因素是哪些?高职商务日语专业学生如何提升就业竞争力才能在就业和未来的职场中保持人力资源的比较优势?以上问题也关系到该专业的建设和发展。因此, 笔者拟从“产品”和用人单位两方面的调研出发探讨高职商务日语专业毕业生的就业竞争力。

影响就业竞争力的因素分析

(一) 以应届毕业生为对象进行就业竞争力问卷调研分析

针对就业竞争力的构成因素, 笔者设计《影响高职院校商务日语专业毕业生就业竞争力因素的问卷调研》, 设计思路如下: (1) 通过毕业生反馈就业地点、企业信息、就业部门和岗位及整体就业情况等基本情况判断了解毕业生就业的状况。 (2) 通过设计影响毕业生就业的诸如就业背景 (包括日本政治经济环境、学校名气和家庭等) 、市场需求环境、毕业生的个人情况 (包括素质、个人形象、各种职业能力和证书等) 和就业技巧等因素的重要程度, 判断了解目前影响高职商务日语专业毕业生就业竞争力的主要维度。问卷分为两部分:第一部分为毕业生就业信息, 题项皆为单项选择题;第二部分为毕业生对高职商务日语专业毕业生就业竞争力因素的反馈描述, 包括31个项目内容, 每个项目按照项目对大学生就业竞争力的重要程度分为“极其重要”、“比较重要”、“一般重要”、“较不重要”和“极不重要”5个程度供毕业生选择, 就各个项目对于大学生就业竞争力的重要程度请受访者根据实际情况做出评价, 题项为单项选择题。

以珠三角高职院校商务日语专业2013届毕业生为调研对象, 发放《影响高职院校商务日语专业毕业生就业竞争力因素的问卷调研》190份, 回收177份, 有效问卷177份, 数据采用频次统计分析, 具体统计结果如下。

毕业生基本情况统计数据 (1) 受访者中女性占92.1%, 男性占7.9%。 (2) 有76.3%的毕业生选择留在广州工作。 (3) 截止到2013年5月底, 38.4%毕业生表示已经签约, 46.9%毕业生表示已经确定并等待签约, 5.6%毕业生表示将从事自由职业或自主创业。 (4) 就所选工作单位的性质来看, 民营和私营企业占53.1%, 日资企业占18.6%, 港资企业占5.6%, 其他三资企业占10.7%, 国有企业占5.6%。 (5) 关于所选工作与所学专业对口情况, 55.3%毕业生表示工作和专业基本对口, 但也有42.4%的毕业生表示工作与所学专业不对口。 (6) 关于所在工作岗位, 排名前三位的就业工作岗位依次为外贸业务、文秘和翻译。 (7) 毕业生在选择工作岗位时考虑最多的是自身更好发展的机遇 (占67.2%) 。 (8) 就高职商务日语专业毕业生就业形势的切身感受, 认为有优势但就业形势并不乐观的毕业生占49.2%, 认为优势较少就业需加倍努力的毕业生占40.1%, 认为缺乏优势、就业很困难的占6.8%。

毕业生就业竞争力因素统计数据 毕业生就业竞争力因素统计数据见表1。

(1) 日本政治经济环境、就业市场的人才需求数量、毕业学校的名气、学生性别、学生个人家庭背景对就业竞争力都有一定的影响, 由于以上因素来源于客观环境, 如社会大环境和家庭环境, 所以讨论部分将不作为重点。 (2) 素质方面, 政治思想、科学文化、心理品质、身体素质和形象气质等综合素质是就业竞争力的重要因素;职业能力方面, 具备良好的汉语语言能力、计算机操作能力、自我推销能力、环境适应能力和创新能力等职业能力是提升就业竞争力的比较重要因素;学习能力、合作能力、交流能力、信息处理与加工能力和计划决策能力等职业能力被认为是极其重要的;具备良好的日语口头交际能力、日语写作能力、中日互译能力和日本文化理解能力等职业能力是提升就业竞争力的重要因素, 特别是日语口语能力被认为是极其重要的因素。 (3) 专业证书方面, 如果具有日本语能力考试1级或者2级证书就业时有相当的优势;此外, 具有大学英语四级证书也能凸显就业优势;具有国际商务单证员证书在人才市场中也有一定的优势, 但并不太明显。 (4) 在实践经验方面, 具有社团活动经历或者学生干部工作经历以及具备丰富社会实践经历、对工作岗位专业知识的掌握程度对凸显就业竞争力有比较重要的影响, 是否具备日本研修或留学经历在就业竞争力中被认为是辅助因素。 (5) 就业信息和求职技巧方面, 学校提供的就业信息越丰富越有利于学生就业;此外, 求职方法和技巧也有利于增加学生的就业竞争力。 (6) 学历高低对就业优势有一定影响, 但并不是决定性因素。

(二) 用人单位对毕业生就业竞争力的理解

就日语人才就业竞争力的构成要素, 笔者访谈了数家日语人才用人单位的人事主管。他们普遍认为, 企业非常重视员工的团队合作能力、沟通能力、创新能力和吃苦耐劳、甘于奉献的精神。所以, 用人单位招聘时首先考察的是应聘人的素质和态度, 其次才是能力;日语人才必须具备较强的日语听、说、写、译技能, 特别是用日语口语沟通交流的能力;商务能力方面必须具备商务接待、产品推销、单证制作等方面的能力;证书方面, 国际日本语能力考试二级或者二级以上的证书在日企得到普遍认可;职员职业生涯的发展主要靠自学能力 (智商+勤奋) 和环境适应能力 (情商+诚实) ;在初次就业后, 日语人才有必要在工作岗位上结合行业逐步掌握其他的专业技能 (制造、技术资料管理、人事、管理体系等) , 从而提升就业竞争力。

提升就业竞争力的对策

综合以应届毕业生为对象的调研结果和以日语人才用人单位为对象的访谈反馈, 就高职院校商务日语专业毕业生就业竞争力提升途径, 笔者拟从专业教育教学改革角度提出以下对策。

(一) 紧贴市场, 明确人才培养目标

专业人才培养目标是学校为学生设计的一般就业方向, 也是学生职业生涯的起点, 将直接影响学生就业及第一次就业以后的发展。因此, 准确定位专业人才培养目标, 是提高学生就业竞争力的关键。

随着国内国际化市场的扩大、电子商务的普及和产业转型升级, 需要日语人才的行业日益增多, 从上世纪80年代的电子行业发展到今天的汽车、化工、软件和服务等行业, 日语人才需求量大增;企业类型不仅仅是日资企业, 与日本有贸易往来的私营企业近年来也大幅增加;此外, 岗位也呈现出多样化趋势。

日语人才市场需求良好, 这对高职院校日语专业的人才培养既是机遇, 也是挑战。高职院校商务日语专业必须坚持“以服务为宗旨、以就业为导向”, 为区域经济和社会发展培养生产、建设、管理和服务第一线的技术技能人才;明确专业定位, 以培养有国际化视野, 具有良好的职业道德, 掌握良好的日语沟通能力和独立的业务处理能力, 具备“一技之长+综合素质”的德、智、体、美等方面全面发展的技术技能型日语人才为己任, 着力打造人才培养特色。

按照“人无我有, 人有我优, 人优我特”的指导方针, 秉承高职人才培养必须适应市场需求, 遵循办学必须具有前瞻性的原则, 由此确定与某类行业合作, 根据行业岗位对人才的需求, 优化人才培养目标, 培养能够以日语为工作语言, 具备相关行业职业技能的人才, 是高职院校商务日语专业建设发展的方向, 将有利于帮助学生打造就业优势。

(二) 广开渠道, 注重综合素质培养

随着社会发展步伐的加快, 职业稳定性降低, 需要学生在校期间为职业生涯发展奠定一定的人文素养基础, 以利于在激烈的人才竞争中得到社会和企业的认可, 并在职场中有发展的空间。因此, 商务日语专业在人才培养过程中必须“以生为本”, 按照学生的心智发展特点, 尊重学生的个性化需求, 激发学生的求知欲和成就动机, 加强学生的综合素质培养, 为学生设计多元化的显性课程和隐性课程, 大力开发建设网络课程和精品课程资源库, 丰富学生的课外文化生活, 为学生的自主学习提供软件资源。建设既能满足教学需求又能符合学生身心发展特点的校内实训室, 为学生学习提供硬件设施。

同时, 营造专业文化学习氛围, 如举办茶艺表演、花道表演、书法表演、日语口语大赛、商务谈判大赛、日语配音比赛、团队企业调研和日本修学项目等社团活动和实践项目, 促进学生通过参加活动和项目方案的设计与实施, 发挥个性特长, 学会主动思考, 学会与人沟通合作, 学会组织协调, 为学生素质培养开拓渠道, 提升学生的综合素质。

(三) 学练结合, 加大实践课程开发

提高学生的日语听、说、读、写、译技能和商务实践技能, 是提升学生就业竞争力的重要环节。课程是学生职业能力培养的载体, 是强化就业竞争力的抓手。因此, 设计针对岗位的职业技能类课程非常关键, 课程教学应重视知识与能力的融会贯通。

首先, 构建以“能力为本位”的课程体系非常有必要。课程体系以“日语能力和商务能力培养”为主线, 镶嵌可供学生自由选择的职业能力选修课程模块, 并且加大日语口语交际技能训练、商务日语文书写作、中日互译技能训练以及单证与函电等课程的开设力度。

其次, 改革教学方法, 精心设计教学活动。教学以学生为中心, 尊重学生的个性差异, 充分调动学生的主观能动性, 促使学生主动参与课堂教学。由于技能的掌握是把陈述性知识转化为程序性知识的过程, 所以, 教学中的理论内容与实践内容须相辅相成, 教师通过营造仿真的实践环境, 设计训练项目, 指导学生在“做中学”“学中做”的过程中不断提高技能熟练度。

(四) 学以致用, 密切校企合作

建设校外实训基地, 发挥企业和学校的优势, 打造资源共享平台。学校拥有强大的人力资源, 可以为企业生产和管理提供咨询、培训翻译和研究服务;企业为专业建设改革把脉引路, 为学生提供实践基础设施和技术指导。

学校可以聘请来自企业第一线的专业人士作为专业的校外兼职教师, 兼职教师承担实践课程教学任务, 定期开展讲座和举办培训, 为在校生提供技能培训指导等服务;企业根据生产实际情况, 安排学生到现场参观见习或顶岗实习, 为学生企业岗位认知和实践操作技能培养提供平台和技术指导。

此外, 校企共同参与实践类教材建设。双方按照行业标准和职业资格要求, 结合现场典型案例, 围绕职业岗位 (群) 开发和编写实用性教材。由此, 把校外实训基地建设成为真正意义上的集教学、培训、职业技能鉴定和技术服务为一体的多功能教育培训中心, 对学校、企业和学生而言都受益匪浅;特别是对学生而言, 所学的知识和所受的培训与社会需求接轨, 能够实现“零距离”就业, 有利于增加就业竞争力。

(五) “零距离”对接, 融合课程证书要求

职业资格证书是人才市场中求职者求职的有力凭证。日语人才市场对应聘者的证书要求之一是日语能力证书, 招聘方大部分要求应聘者必须获得国际日本语能力2级或者1级证书;此外, 作为高职院校的学生, 还必须通过职业技能鉴定考试, 获得国际或国家颁发的相关职业证书, 才能增强就业竞争力和岗位工作适应性。

因此, 商务日语专业在重视语言能力和商务能力课程的同时, 在课程建设中有必要把职业资格考证与课程考核挂钩, 把行业职业资格的相关标准与课程教学内容相融通和衔接, 使专业课程内容和企业岗位技能需求紧密结合, 不断加强学生的语言运用能力和商务实操能力, 提高学生的就业适应性。

(六) 持续发展, 加强职业规划能力培养

完美动态的职业生涯规划, 不仅能帮助学生实现目标, 更有利于学生对自我有明确的认识, 掌握个人的竞争优势, 并能为获得理想的职业做充分准备。

职业生涯由职业准备期、选择期、适应期、稳定期和衰退期等五个阶段组成。大学毕业之前属于职业准备期, 除了知识能力储备之外, 还需要就业心理准备。就业并非只是大学高年级学生才考虑的事, 自进入大学起, 教师就要指导学生设计职业生涯规划。首先, 帮助学生了解专业的人才培养目标和培养方案, 并且指导学生了解企业对人才的需求特点, 从而帮助学生对自我作充分认识, 理性地剖析自我优势和劣势, 树立学习目标, 做出可行的职业规划。其次, 在日常学习中, 指导学生实施、反思和核查以及改进计划, 提高学生的自我督促、自我反思和自我提升能力。

大学三年期间, 有必要请历届优秀毕业生和企业专业人士为学生开展企业文化、商务礼仪、求职心态和求职技巧等讲座和座谈会, 同时, 组织学生到企业参加感性认知学习和顶岗实践, 开拓渠道让学生观察、体验和领悟, 帮助学生树立正确的就业观和强化职业认识, 从而提高就业适应性和就业满意度。

结语

提高学生的就业竞争力, 需要从学生、学校和社会三方面入手。本文仅从高职院校商务日语专业教育教学的角度提出了明确人才培养目标、打造人才培养特色、以比较优势继续专业的可持续发展、为学生就业竞争力提升创造环境和提供服务等对策。学生能否具有就业竞争力优势, 学生自身是非常关键的要素, 所以, 如何培养学生的就业意识和职业生涯规划能力是今后研究的主要课题。

参考文献

[1]赵志川, 陈香兰.论大学生就业竞争力及其提升[J].黑龙江高教研究, 2006 (4) .

[2]楼锡锦, 周树江, 等.大学生就业竞争力分析[J].教育发展研究, 2005 (7) .

[3]黄敬宝.自身因素与大学生就业结果的实证分析[J].高教探索, 2007 (4) .

[4]陈要勤, 陈华胜.珠三角日语人才市场需求调研与专业人才培养策略[J].广东外语外贸大学学报, 2011 (5) .

[5]宣仲良.专业学习与职业生涯[M].北京:北京大学出版社, 2006.

上一篇:少年有梦下一篇:技术开发部主任竞聘演讲稿