交友的英语谚语

2024-12-29

交友的英语谚语(15篇)

1.交友的英语谚语 篇一

谚语是熟语的一种, 是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语, 多数反映了劳动人民的生活实践经验, 而且一般都是经过口头传下来的, 多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。英语谚语是英语语言国家劳动人民集体智慧的结晶, 是英语语言文化的一个重要组成部分, 具有比喻生动、寓意深刻、用词精炼等特点, 一般没有一个多余的词, 单句讲究韵律, 双句讲究对仗, 文体非常口语化, 读来琅琅上口, 便于记忆流传。

英国作家和哲学家Francis Bacon (弗朗西斯·培根) 曾说:“the genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs”。 (从一个民族的谚语中可以发现民族的天赋、智慧和精神) 具有生动形象、含蓄隽永表达力的英语谚语在英语中起着举足轻重的作用, 能让英语学习者更深入地了解英语语言背景文化, 同时也能在一定程度上调动英语学习者的学习积极性。

作为极富特色的一种语言形式, 英语谚语在汉译的过程中, 译者要将所有的特色都准确地翻译出来, 让不同地域、不同文化背景的中国人都能明白其中的特殊含义, 着实并非易事。下面就介绍英语谚语汉译的几种常见也是实用的方法。

一、英语谚语汉译的方法

(一) 直译法

直译, 是指在符合汉语语言规范化的基础上, 在不引起错误的联想或误解的前提下, 把原文的内容、形式、精神、修辞手法和民族特色都输入到汉语中去, 努力减少翻译过程中的损失。

英语谚语大多数采用生动形象的比喻, 只要不影响译文读者的理解, 我们都应当尽可能地使用直译法。英语和汉语谚语中有一些相同或近似的谚语, 这些谚语字面意义、形象意义相同或相近, 隐含意义相同, 也就是说, 此类谚语的字面意义和形象意义所传达出的文化信息是相同的, 可以直接采取直译的方法。如:

Like father, like son.有其父必有其子。

Strike while the iron is hot.趁热打铁。

One swallow does not make a summer.一燕不成夏。

A rat crossing the street is chased by all.老鼠过街, 人人喊打。

All roads lead to Rome.条条大路通罗马。

(二) 意译法

意译, 是指译出的汉语在遣词造句这两方面均用自然的表达形式, 是地道的符合习惯的汉语, 读起来不像是译文, 而像是原文。

运用意译法翻译英语谚语是指根据英文原文的大意来翻译, 不逐字逐句翻译, 通常主要适用于英语与汉语存在巨大文化差异的情况。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看, 意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。大量的实例说明, 意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性, 意译更能够体现出本民族的语言特征。

有些英语谚语所用的比喻表达方式如果采用直译, 译文很难被中国人所接受, 也有一部分谚语由于语言结构和文化背景的缘故, 无法直译, 同时有的谚语没有很强的比喻, 或根本没有比喻, 直译无法传达出原文的确切含义, 增加补充又会使译文显得冗长, 这时译者就得打破原文的结构模式, 舍弃原文的形象, 在译语中选择恰当的词语, 将其意义表达出来即可, 这样会帮助读者更好地理解原文。如:

It never rains but it pours.不鸣则已, 一鸣惊人。

Justice has long arms.天网恢恢, 疏而不漏。

It’s no use crying over spilt milk.覆水难收。

Throw away the apple because of the core.因噎废食。

Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。

(三) 套译法

有些英语谚语和汉语谚语在内容和形式上都相符, 两者不但有相同的意义和隐义, 而且还有相同的或大体相同的形象和比喻, 或相同的说理方式。对这些对等或基本对等的谚语, 我们可以采用套译的方法, 一方面可以使译文更加通顺, 另一方面更容易为译文读者理解和接受。

套译法也称“借译法”, 即借用汉语谚语来复述英语谚语, 这种方法是翻译英语谚语的普遍而又重要的手法, 采用此译法, 既能保持英语谚语的风采, 又与汉语谚语相吻合, 读起来颇有浓郁的汉民族谚语风味。如:

He that sows the wind will reap the whirlwind.玩火者必自焚。

Love me, love my dog.爱屋及乌。

The pot calls the kettle black.五十步笑百步。

Don’t teach fish to swim.不要班门弄斧。

Money makes the mare go.有钱能使鬼推磨。

(四) 直译意译结合法

在翻译有些英语谚语时, 单纯直译或意译都不能确切、有效地表达原来谚语的含义。为了弥补直译难达意, 意译难传神的不足, 可以双管齐下, 采用直译意译结合法来翻译, 也就是前一句翻译词意, 后一句翻译寓意, 这样就能将字意和寓意均表达出来, 交相辉映, 相得益彰, 以期收到画龙点睛的效果。

直译意译结合法和直译加注法其实有着异曲同工之妙, 都是在单独的直译或者意译无法完美译出英语谚语的情况下使用的, 都可以使要表达之意更加一目了然。按形式来看, 运用这种方法翻出来的译文有点像我们汉语的歇后语, 但又绝非歇后语。汉语的歇后语由两部分组成:前面部分是个比方, 后面部分是对比方的解释, 即本意。在交际中有时只说前半部的比方, 让听者或读者领会后面的本意, 而这类英语谚语译出后只有一部分, 后面部分是译者加的。如:

Fish begins to stink at the head.鱼要腐烂头先臭——上梁不正下梁歪。

Let sleeping dogs lie.睡狗莫惹——麻烦莫招。

The early bird catches the worm.早起的鸟儿有虫吃——捷足先登。

Even Homer sometimes nods.荷马也有瞌睡时——智者千虑, 必有一失。

The blind eats many a fly.瞎子吃苍蝇——眼不见为净。

二、汉译过程中要注意的问题

(一) 切忌望文生义

一般说来, 谚语是浅显易懂的。英语谚语和汉语谚语中, 有一些看似一模一样, 然而其寓意却相异乃至相反, 造成一种似是而非、貌合神离的假象, 这使得译者在翻译时容易望文生义, 忽视谚语本身所具有的深刻内涵。谚语内容丰富, 含义深刻, 翻译时常常需要认真推敲, 才能弄明白其深刻内涵, 同时也要格外警惕小心, 确切地理解谚语的含义, 既不能拘泥于文字, 刻板翻译, 也不能望文生义, 词不达意。如“Fine feathers make fine birds”不可译为佛要金装, 人要衣装, 而是“Said of an overdressed person who does not really up to his or her clothes”, 即指“那些长得并不漂亮, 而过分打扮的人”, 含有讽刺意义, 可译为“好的衣裳只能打扮出好的外表”。

又如, “Give a dog a bad name and hang him”直译为“给一只狗一个坏名声, 然后勒死它”, 有的词典里面就译作“欲加之罪, 何患无词”。这些都是望文生义的结果, 事实上, 这条谚语的真正含义是“Give a person a bad reputation, slander him, and the bad reputaion will remain”即“人一旦有了坏名声, 他永远也洗不清”。

还有一个容易犯错的例子。“Lock the stable door after the horse is stolen”不可译为亡羊补牢, 英语谚语的意思即“take precautions too late to be effective”, 强调的是“迟了”, 相当于“贼去关门”或“雨后送伞”。而汉语谚语出自《战国策·楚册四》“亡羊补牢, 犹未晚也”。此谚语强调的是“未迟”, 这更像英语中的另一谚语“It’s never too late to mend”。

(二) 注意保持原有风格

英语谚语是在特定的文化背景下产生的, 有着特定的民族风格。在翻译的过程中, 有的英语谚语很难找到合适且对应的汉语谚语。在这样的情况下, 不要盲目追求对应, 以免失去原有风格, 影响表达效果。千万不要用充满本国民族色彩的谚语去套译原文, 也就是说不能用包含中国地名或人民的汉语谚语去套译英语谚语, 以免外国人由于缺乏对中国历史典故的了解而造成歧义。如“Beauty lies in the lover’s eyes”最好不要译作“情人眼里出西施”, 这样的话, 中国的读者看了这个译文, 不禁会想:难道外国也有个西施?最好是译成“情人眼里出美人”。

又比如, “Talk of the devil and he is sure to appear”和“Two heads are better than one”最好分别译作“说到魔鬼, 魔鬼就到”和“两个人的头脑总比一个人的好”, 而不是我们所熟知的“说曹操, 曹操就到”和“三个臭皮匠, 顶个诸葛亮”。因为这样的译文中国读者也许容易理解, 但是英语国家的人就不知所云了, 让他们感觉莫名其妙, 不伦不类。

(三) 注意通俗易懂

谚语来自人民的日常生活, 是人民群众口头创作的喜闻乐见的艺术形式, 因此, 口语化是谚语的一个鲜明特点。在谚语翻译过程中, 我们要体现翻译的“俗”而不是“雅”, 即把谚语翻译成符合群众口头语言的文学形式。译文不应该是文绉绉的, 语体应更接近日常口语。如“Waste not, want not”就不应该翻译成“俭以防匮”, 而应译作“不浪费, 不愁缺”。又如“A good beginning is half done”应当译作“好的开始是成功的一半”而不是“能善其始, 事以成半”。

当然, 并非所有的谚语在翻译的过程中都要尽量“俗”, 有的英语谚语出自《圣经》、典故, 或具有时代特色, 或与一定人物、地点相关联, 或具有一定的文化根基, 这样的谚语就只能尽量保持其“雅”的特点, 而不能一味地追求“俗”。如“Do as you would be done by”应译作“己所不欲, 勿施于人”。

三、结语

英语谚语是英、美等国人民在长期的生活实践中千锤百炼的语言精品, 它们不仅仅是语言艺术的精华之一, 而且还反映了这些国家人民的智慧和生活哲理。在英语谚语汉译的过程中, 译者不仅应忠实、准确表达出丰富的寓意与原来的思想内容, 又要符合英汉各民族语言习惯, 翻译通顺流畅, 彰显语言魅力, 并尽量保持谚语的原汁原味。因此, 译者既要熟悉西方文化, 又要具有较为扎实的中文功底, 才能游刃有余地把英语谚语翻译得传神、到位。

参考文献

[1]实用翻译教程.冯庆华[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.[1]实用翻译教程.冯庆华[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.

[2]徐向群.浅谈英语谚语翻译中应注意的几个问题[J].科技创新导报, 2009 (20) .[2]徐向群.浅谈英语谚语翻译中应注意的几个问题[J].科技创新导报, 2009 (20) .

[3]金天杰, 李志红.浅议谚语翻译[J].承德医学院学报, 2006 (3) .[3]金天杰, 李志红.浅议谚语翻译[J].承德医学院学报, 2006 (3) .

[4]卢伟萍.浅谈英汉谚语的翻译[J].河池师专学报 (社会科学版) , 2000 (3) .[4]卢伟萍.浅谈英汉谚语的翻译[J].河池师专学报 (社会科学版) , 2000 (3) .

[5]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004.[5]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004.

[6]周亚娟.试论英语谚语的翻译[J].温州大学学报, 2003 (9) .[6]周亚娟.试论英语谚语的翻译[J].温州大学学报, 2003 (9) .

[7]田然.英语谚语翻译技巧浅析[J].陕西教育 (高教版) , 2008 (10) .[7]田然.英语谚语翻译技巧浅析[J].陕西教育 (高教版) , 2008 (10) .

[8]曾自立.英语谚语概说[M].北京:商务印书馆, 1983.[8]曾自立.英语谚语概说[M].北京:商务印书馆, 1983.

[9]樊初芳.食品、水果类英语习语、谚语的翻译方法初探[J].希望月报, 2008 (5) .[9]樊初芳.食品、水果类英语习语、谚语的翻译方法初探[J].希望月报, 2008 (5) .

2.趣谈有关动物的英语谚语 篇二

中图分类号:G633.41

文献标识码:B

文章编号:1 009-01 0X(201 6)1 5-0080-01

英语谚语是英语社会上流传的同定语句,通常用简练通俗的话反映出某种经验和道理;它是劳动人民聪明和智慧的结晶,不仅简练隽永,而且活泼有趣,深受人们的喜爱和使用。下面趣谈几则有关动物的英语谚语,品渎赏析,有所收获。

一、狗(dog).

狗是人类的好朋友,忠厚善良,它既是人类家园的守护者,又是人类最喜爱的动物之一。但南于中西方文化的差异,导致它在谚语中指代的含义也有所不吲,褒贬不同。在中国,狗多指代贬义,如“狗腿子、丧家之犬”以及“狗拿耗子,多管闲事”等;而在西方围家,它多指代人、物,是个褒义词。

例如:1 Love me,love my dog.爱屋及乌。

2.Every dog has his day.凡人皆有得意口。

3.Give a day a bM name and hang him.一旦加人坏名声,他就永远洗刷不掉。

4.Let sleeping dogs lie.莫惹事生非。

5.Baking dogs do not bit吠狗不咬人。

二、猫(cat)

猫温顺可爱,它是人们家庭中最喜爱的宠物之一。听说“猫有九条命吗?”英文详法:A cat has nine lives.猫一般指代小人物,然而小人物也不可轻视。看下面谚语,A eat may look at a king.猫有权看国王。

看猫厉害吧!别忘了,老虎还是猫的徒弟呢!猫是捕鼠能手,一物降一物啊!因此有下面谚语:When the eat‘s away,the mice will play.猫一跑,耗子闹。(也可以翻译为,山上兀老虎,猴子称霸王)

三、鱼(fish)

鱼是水中动物,吃起来味道鲜美,而且有观赏价值,特别是金鱼(golden fish);它多指代有价值的东西。如:The hest fish swim near the bottom..好鱼居水底。好的东西当然不容易得到了,正如宋朝文学家韩愈先生说的:“千里马常有,而伯乐难寻啊。”然而是金子总会发光的,有能力和才华的人总有机会展示的。There is asgood fish in the sea ever come out of it

(指纵然失去一个机会,还有机会可等)

3.交友类的谚语 篇三

1、朋友越老越好,美酒越老越香。

2、人生乐在相知心。

3、酒肉兄弟千个有,落难之中无一人。

4、那此忘恩的人,落在困难之中,是不能得救的。

5、乐莫乐兮新相知。

6、在无利害观念之外,互相尊敬似乎是友谊的另一要点。

7、钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

8、人家帮我,永志不忘;我帮人家,莫记心上。

9、今日乐相乐,别后莫相忘。

10、要做真正的知己,就必须互相信任。

11、世间最美好的东西,莫过于有几个头脑和心地都很正直的严正的朋友。

12、天下快意之事莫若友,快友之事莫若谈。

13、与其得小人,不如交愚人。

14、种瓜得瓜,种豆得豆。种下优惠的友情,得到仁惠的友情。

15、友谊像清晨的雾一样纯洁,奉承并不能得到友谊,友谊只能用忠实去巩固它。

16、人生交契无老少,论交何必先同调。

17、人生结交在终始,莫为升沉中路分。

18、友情为人生之酒。

19、智慧、友爱,这是照亮我们的黑夜的惟一光亮。

20、朋友间必须是患难相济,那才能说得上是真正的友谊。

21、亲善产生幸福,文明带来和谐。

22、君子与君子以同道为朋,小人与小人以同利为朋。

23、挚友如异体同心。

24、如果朋友是盲人,我就从侧面看他。

25、莫愁前路无知已,天下谁人不识君。

26、友谊是人生最大的快乐。

27、衣不如新,人不如故。

28、友谊的本质在于原谅他人的小错。

29、友谊永远是美德的辅佐,不是罪恶的助手。

30、朋友之间感情真诚,敌人就会无隙可乘。

31、只有在患难的时候,才能看到朋友的真心。

32、人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。

33、人与人之间最大的信任就是关于进言的信任。

34、与朋友交,言而有信。

35、对于聪明人来说,劝告是多余的;对于愚昧人来说,劝告是不够的。

36、在幸运时不与人同享的,在灾难中不会是忠实的友人。

37、千千万万匹走马,换不来真正的友情。

38、没有彼此的敬重,友谊是不可能有的。

39、理解绝对是养育一切友情之果的土壤。

40、在背后称赞我们的人就是我们的良友。

41、那些背叛同伴的人,常常不知不觉地把自己也一起灭亡了。

42、世间最美好的东西,莫过于有几个头脑和心地都很政治的严正的朋友。

43、君子忌苟合,择交如求师。

44、冤家宜解不宜结,各自回头看后头。

45、最能保人心神之健康的预防药就是朋友的忠言规谏。

46、人生最美好的东西,就是他同别人的.友谊。

47、真正的友情,是一株成长缓慢的植物。

48、当穷神悄然进来,虚伪的友情就越窗仓皇而且逃。

49、没有真挚朋友的人,是真正孤独的人。()

50、友谊是一种相互吸引的感情,因此它是可遇而不可求的。

51、友谊是人生的调味品,也是人生的止痛药。

52、聪明的人们就应该尽上力量去建立友谊,而不应去结仇恨。

53、于患难风豪杰。

54、谁若想在困厄时得到援助,就应在平日待人以宽。

55、灾难能证明友人的真实。

56、若知四海皆兄弟,何处相逢非故人。

57、一个有才智的人,一般地说是很难与人相处的,他选择的人是很少的。

58、未言心相醉,不再接杯酒。

59、珍珠挂在颈上,友谊嵌在心上。

60、人生在世,有个朋友是一种福气。

61、君子上交不诌,下交不渎。

62、友谊之光像磷火,当四周漆黑之际最为显露。

63、学会爱人,学会懂得爱情,学会做一个幸福的人。

64、交心不交面,从此重相忆。

65、同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。

66、你若聪明,莫把那人当作朋友,假如他和你的敌人交情深厚。

67、诚的友谊好象健康,失去时才知道它的可贵。

68、大丈夫处世处,当交四海英雄。

69、爱情应当使人的力量的感觉更丰富起来,并且爱情确正在使人丰富起来。

70、世界上用得最普遍的名词是朋友,但是最难得到的也是朋友。

71、海内存知已,天涯若比邻。

72、只能和你同乐不能和你共苦的人,丢掉了天堂七个门中的一把钥匙。

73、朋友间的不和,就是敌人进攻的机会。

74、万两黄金容易得,知心一个也难求。

75、人之相识,贵在相知,人之相知,贵在知心。

76、谈到名声、荣誉、快乐、财富这些东西,如果同友情相比,它们都是尘土。

77、桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

78、一贵一贱交情见。

79、孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

80、友谊使欢乐倍增,悲痛锐减。

81、有些人对你恭维不离口,可全都不是患难朋友。

82、布衣之交不可忘。

83、友谊不用碰杯,友谊无需礼物,友谊只不过是我们不会忘记。

84、有了朋友,生命才显出它全部的价值。

85、友谊是培养人的感情的学校。

86、友谊是精神的融合,心灵的联姻,道德的纽结。

87、友谊永远是一个甜柔的责任,从来不是一种机会。

88、少年乐相知,衰暮思故友。

89、换我心,为你心,始知相忆深。

90、要想得到别人的友谊,自己就得先向别人表示友好。

91、知道危险而不说的人,是敌人。

92、相识满天下,知心能几人。

93、近朱者赤,近墨者黑。

94、谁若想在厄运时得到援助,就应在平日待人以宽。

4.网上交友的利弊高中英语作文 篇四

The internet is not the direct cause of the cheat. Absolutely we can not live without the internet and it is not necessary to give up such a powerful tool.Everything has a limit, we can have better efficiency both in work and in study.It is good for the development of communicative skills.Without the internet. Having a clear mind and decent behaviour is the most important thing , life will be tough for us. No matter in the real life or the virtual world if you spend too much time making friends with other people you will not have enough time for study.What we need to do is to control the time we spend on internet and be careful .The internet faciliated our daily life in varied aspects.With the help of internet . Even in the real life the cheat still exist everwhere. we also can make friends on the internetThe sword has two blades

In now days internet has brought huge change to our life.

5.交友的英语谚语 篇五

Some people say yes. The intemet helps students make many friends. Chatting on line, students can express their feelings and opinions more freely, and even get help with their foreign language studies.Others, however, think students should not make friends on line.They say it is a waste of time. besides, some students get cheated on line.

It is my opinion that students should place their study, health and safety before other things. As for friendship, we can readily find it in our classmates and other people around us.

一些人认为可以。因特网可以帮助学生交到许多朋友。通过网上聊天,学生们可以更自由地表达他们的情感和自己的`观点,甚至可以帮助学习外语。然而,另外一些人认为学生们不应当上网。他们说网上交友纯粹是浪费时间。此外,一些学生也经常在网上受骗。

6.探索英语谚语翻译的综合因素 篇六

何谓谚语呢?谚语是一种民间自主创造、广为流传、简洁明了并较为定性的艺术语句, 是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。谚语是语言词汇的重要组成部分, 是语言中的内容经过长期反复使用后自然沉积而形成的具有固定格式, 寓意深刻的民间用语。

学习英语不可能不接触谚语, 但是英语谚语是长期的文化和生活的沉淀, 特别是中英之间的文化差异大大增加了我们学习和理解的难度。谚语的翻译对于我们理解谚语本身的意思及其涵盖的民族文化有着举足轻重的作用, 且这又是不可回避的问题。本人尝试从影响谚语翻译的因素入手, 通过比较, 对谚语的翻译做一些探索。

二影响英语谚语翻译的因素

谚语是民族文化的核心和精华, 是人类文明发展的产物。多方面的因素共同制约了今天的谚语翻译, 因此我们在翻译过程中需要从多方面入手, 把握翻译的要领与文化内涵, 通过英语语言国的生存环境、天气气候、历史原因、宗教信仰等全方位考虑, 正确理解谚语自身所包含的深刻含义。

1. 生存环境

谚语的产生与人们生活和劳动的环境息息相关。英国是一个岛国, 与欧洲大陆隔海相望, 气候适宜。英吉利海峡是欧洲不少国家通向大西洋的唯一入口, 这使得它成为世界上最繁忙的航道之一, 从而也造就了英国繁荣的航海业和渔业, 雄霸世界几个世纪。因此留下了很多与航海业和渔业有关的谚语。

例如: (1) Hoist your sail when the wind is fair.起风时就要扬起风帆出海。 (喻除虫如除草, 一定要趁早。) (2) The great fish eat up the small.大鱼吃小鱼。 (喻弱肉强食, 自然淘汰。)

2. 天气气候

英伦三岛远离欧洲大陆, 地处大西洋之中, 属于海洋性气候, 湿气终年都比较大, 容易形成雾。英国以多雾著称, 首都伦敦更是被称为“雾都”, 可见雾在英国人的生活中占据的位置。英国虽然气候温和, 但天气多变, 在一天当中也常常忽雨忽晴, 经常会看到在晴朗的早上有人带着雨伞出门, 所以英国人常说:“国外有气候, 在英国只有天气。”多变的天气也为人们提供了经常性的话题, 在英国甚至最沉默寡言的人也喜欢谈论天气。

正因如此, 在英语中, 有关天气变化的谚语也比比皆是。

例如: (1) April weather, rain and shine both together.一边日出一边雨, 晴雨无常四月天。 (2) All the months in the year curse a fair February.二月天气好, 全年气候糟。

3. 历史原因

社会历史的发展对语言的影响是巨大的。众所周知, 古英语和中古英语, 就其语言的结构和运用来说都与现代的英语有很大的区别, 而这些变化是长期历史发展的结果, 随着时代的变化, 旧的语言不断消亡, 新的语言不断更新。今天我们再回头看去, 谚语的发展与变化就如同历史的不断发展进步, 能清楚地反映社会和文化的变迁, 因此我们在翻译时就需要考虑其历史背景和社会发展, 才能正确理解谚语的含义。

公元前43年凯撒大帝征服英伦三岛, 罗马人统治不列颠人, 同时也将当时罗马人使用的拉丁语传入, 公元410年罗马帝国自英国撤离, 罗马的占领和统治达400年之久, 罗马文化对英国的民族发展和社会进步产生了很大的影响, 在今天的英语语言中, 我们仍然可以找到历史的痕迹, 在谚语中就有这样的表达。

例如: (1) Rome was not built in a day.罗马不是一天建成的。 (喻冰冻三日, 非一日之寒。) (2) while Rome is burning.大难临头依然寻欢作乐。 (喻对大事漠不关心。)

这两条谚语反映了语言文化的长期同化作用, 反映出罗马帝国对英语发展的深刻影响。

4. 宗教信仰

宗教信仰是一种意识形态, 更是一种文化。它作为一种精神风俗, 是极其复杂的, 与人类的生产、生活、工作和学习等各个方面有着千丝万缕的联系, 而英国人的宗教信仰也经历了不同的历史发展历程。基督教是世界上三大宗教之一, 信仰人数占世界总人口的四分之一。英国国教为基督教新教, 虽然英国人口中也有许多天主教徒, 但众所周知的基督教分支追随者——基督教新教徒却占据了英国大部分人口。因此, 英语谚语中带有基督教色彩的不在少数。

例如:If man proposes evil, God disposes of it.上帝会阻止想要为恶的人 (喻谋事在人, 成事在天, 或尽人事, 听天命。)

在西方国家, 上帝是万物的创造者, 因而上帝god在英语中的使用频率是非常高的。

例如: (1) God helps them who help themselves.上帝帮助那些帮助自己的人。 (喻自助者, 天助之。) (2) Pay to Caesar what belongs to Caesar and God what belongs to God让上帝的归上帝, 让恺撒的归恺撒。 (喻不在其位, 不谋其政或做好自己的事。)

在英语谚语翻译中, 除了以上几个主要的因素值得认真思索外, 翻译者还要考虑古代的寓言和神话、文学、艺术、体育等因素同样也会影响我们对英语谚语的翻译和理解。

三结束语

英语谚语是世界文化宝库中的一笔可贵的财富, 是英语文化中不可或缺的组成部分。所以在翻译时需要我们全面考虑以上种种因素, 巧妙地运用各种翻译方法, 这样我们就能准确表达谚语, 就能全面地理解谚语的深刻含义。

参考文献

[1]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社, 1980

7.英语谚语翻译的适度性 篇七

【关键词】英语谚语 民族性 艺术性

英语谚语是人民生活中提炼出来的固定语句,具有传授经验、教训、诲人和劝诫等功能。在长期使用的过程中,英语谚语不仅丰富了本民族的语言文化,而且以其特有的民族性和艺术性影响着世界文化的传播和交流。

一、英语谚语翻译的民族性

任何民族的谚语都具有该民族的特色。翻译地道的民族谚语时常使人联想起该民族的一些特定的历史、经济、文化、生活、风俗习惯和地理环境等方面的情况。

在地理环境上,英国是一个岛国,英国人民的生活与海洋和水运业密不可分,他们的很多谚语都是以此为题材的。例如:

The sea refuses no river. 大海不拒江流。

He who would search for pearls must dive below. 欲寻珍珠,必潜水底。

中英两国人民都各自有着独特的文化渊源,这在谚语中也有反映。如《三国演义》中的一些故事在中国几乎家喻户晓,因而有些汉语谚语就是以“三国”故事或人物为题材的。例如:

大意失荆州,骄傲失街亭。

有关古希腊的一些故事和传说,在英语也几乎是尽人皆知的,因此也有些英语谚语是以古希腊的故事或传说为素材的。例如:

I fear the Greeks, even when bringing gifts.即使希腊人带来礼物,我也担心;

When Greek meets Greek, then comes the tug of war.希腊人碰上希腊人,必有一场好斗。

然而,目前有些英语谚语的翻译,往往不注意谚语的民族性,为了片面地追求所谓的“顺”和“地道”。常常给英语谚语添上一些汉语的民族特色,不仅破坏了原文的思想内容和形象比喻,而且混淆了民族特色,严重时使译文显得牵强附会,不伦不类。例如:

A fools bolt is soon shot. 黔驴技穷(试比较:蠢人一下子就把箭射完。)

Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧(试比较:不要教鱼儿游水。)

总之,在谚语的翻译过程中,应最大限度地传达原文的思想内容,尤其是在原文的具体表达方式上,即材料的选择和手法的运用等方面,要尽量保持原文鲜明的民族特性,只有这样,谚语才能不失它的“味”,才是地道的,具有民族特色的;谚语翻译也才称得上准确、恰当、适度。

二、英语谚语翻译的艺术性

在谚语翻译的过程中,不但要忠实地表达原文的思想内容,还要尽可能保持原文的形象和比喻,以及其它的一些修辞效果,也就是说,要注意保持谚语的艺术性。我们都有这样的经验,在读英语谚语时,常常不但为其深刻的思想内容所吸引,也常常为其新颖的表达手法而赞叹。为了再现这些新颖独特的表达手法,保留原文的风姿和异国情调,英语谚语的翻译往往须用直译的方法。以下这些谚语的汉译,基本上既保留了原文的形象比喻,又保留了原文的独特表达手法:

Blood is thicker than water.血浓于水。

He who laughs best who laughs last.谁笑在最后,谁笑得最好。

Knowledge is power.知识就是力量。

Two heads are better than one.一人不及二人智。

直译法是翻译英语谚语的主要方法,但不是唯一的方法。有些英语谚语所用的比喻或表达方式如果直译成汉语,因谚语涉及到某些掌故,很难为读者所理解。另有些英语谚语和汉语谚语对某一具体问题的思维方式和结果,以及具体的表达方式,常常如出一辙。两者不但有相同的意义和隐义,而且有相同的或大体相同的形象和比喻,或相同的说理方式。一般应采用意译法或套用同义的汉语谚语。这样做,既可以避免在某些情况下因直译而引起的拖泥带水,隔靴搔痒,甚至以辞害意,造成误解等等弊病,又收到了言简意赅,一目了然的效果,值得尝试。例如:

Every man has a fool on his sleeve.人人都有糊涂的时候。

Agues come on horseback but go away on foot.疾病来时快如马,疾病去时慢似爬。

One cannot make a silk purse out of a sows ear.粗瓷碗雕不出细花来。

但这种意译或同义谚语的套用,应注意使原文能在译文中继续保持它的文化及感情色彩等。谚语翻译的目的是要达到思想文化交流,特点便应是结合不同语言的相同之处,使译文既不失真,又更接近译文民族的文化传统。因此,只有从大量的汉语谚语中酌情选择,恰如其分地表述原文,使译文最大限度地再现原文本色,才能使读者获益良多,接受佳作的启迪。

三、结语

综上所述,翻译过程中忽视了对英语谚语民族性的了解和研究,会影响英语谚语的正确理解和翻译;忽视了对英语谚语艺术性的再现和传达,会使译文失真、失味,缺少原作的异国情调。我们应准确把握英语谚语翻译的适度性,使这颗明珠在世界文化的传播与交流中大放异彩!

参考文献:

[1]曾自立.英语谚语概说[M].北京:商务印书馆,1983.

8.春天的英语谚语 篇八

1、立春晴,雨水均

The beginning of spring rain, rainwater

2、立春晴一日,耕田不费力

The beginning of spring sunny day, and effortless

3、立春之日雨淋淋,阴阴湿湿到清明

The beginning of spring, rain, cloudy and wet to the tomb

4、雨淋春牛头,七七四十九天愁。

The rain spring Ngau Tau, seven seven forty-nine days of sorrow.

5、水淋春牛头,农夫百日忧

The water spring, the hundred days of sorrow

6、立春打了霜,当春会烂秧

The beginning of spring to frost, when the spring seedling rot

7、雷打立春节,惊蛰雨不歇。

Thunder made the Spring Festival, the rain did not stop the awakening of insects.

8、腊月立春春水早,正月立春春水迟。

Twelfth lunar month of lunar January Chunshui early spring, late spring.

9、年逢双春雨水多,年逢双春好种田。

Years to meet the double spring water, years to meet the double spring good farm.

10、雨水连绵是丰年,农民不用力耕田

Rain is harvest, farmers do not forcibly plow

更多相关作文推荐:

1、关于描写春天的.谚语(经典)

2、描写春天景色的谚语

3、关于天气的英语谚语大全

4、关于学习的英语谚语大全

9.食物的英语谚语 篇九

2.Some soup before dinner,healthy body forever.饭前喝口汤,永远没灾殃。

3.Nofrolicing dering the meal,no running after the meal.吃饭不要闹,吃饱不要跑。

4.A close mouth catches no flies.病从口入。

5.Wanna be healthy?Do please treat youself a nice breakfast.要想身体好,早餐要吃饱。

6.Too many cooks spoil the broth.厨子多了,烧坏酒.

7.An apple a day keeps the doctor away.一天一个苹果,疾病远离我.

8.Diet cures more than doctors.自己饮食有节,胜过上门求医。

9.Diet cures more than doctors.自己饮食有节,胜过上门求医.

10.An apple a day keeps the doctor away.每天一只苹果,无需医生进门.

11.Leave off with an appetite.吃得七分饱,就该离餐桌.

12.haste makes waste 心急吃不了热豆腐

13.An apple a day keeps the doctor away.每天一只苹果,疾病远离我。

14.Leave off with an appetie.吃得七分饱,就该离餐桌。

15.Eat at pleasure,drink with measure.随意吃饭,适度饮酒。

16.Eat to live,but not live to eat.吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭。

17.Eat to live,but not live to eat.吃饭是为了生存,但生存不是为了吃饭.

10.英语谚语集萃 篇十

2. A word to the wise is enough. 智者一言已足;明白人用不着细说

3. An idle youth, a needy(贫困的) age. 少壮不努力,老大徒伤悲

4. Bad news has wings. 好事不出门,坏事传千里

5. Birds of a feather flock(聚集) together. 物以类聚,人以群分

6. Caution is the parent of safety. 谨慎为安全之本;小心驶得万年船

7. Diamond cuts diamond. 强中自有强中手

8.Homer(荷马,希腊史诗作者,创作了西方文学最伟大的两部作品《伊利亚特》 和《奥德赛》) sometimes nods. 智者千虑,必有一失;人非圣贤,孰能无过

9. It’s dogged(顽强的) that/as does it. 有志者事竟成;世上无难事,只怕有心人

10. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏

11. Man proposes, God disposes(布置,安排). 谋事在人,成事在天

12. If you live with a lame(跛足的) person you will learn to limp(跛行). 近朱者赤,近墨者黑

13. What’s done cannot be undone. 事已定局,无可挽回;覆水难收

14. If you have no hand you can’t make a fist. 巧妇难为无米之炊

15. One false move may lose the game. 一着不慎,满盘皆输

16. Pour water into a sieve(滤网) / draw water with a sieve 竹篮子打水一场空

17. A little pot is soon hot. 壶小易热,量小易怒

18. The pot calls the kettle(水壶) black. 五十步笑百步

19. When the fox preaches(说教), take care of your geese. 狐狸来说教,当心鹅被盗;黄鼠狼给鸡拜年,没安好心

11.交友的英语谚语 篇十一

关键词:英语谚语,教学,重要性

《现代汉语词典》是这样解释谚语的:“在群众中间流传的固定语句, 用简单通俗的话反映出深刻的道理。”英国著名哲学家、作家和科学家培根曾经说过:“一个民族的天赋、智慧和精神都会表现在他们的谚语中。”谚语是广大民众丰富智慧和普通经验的结晶。英语谚语内容丰富多彩, 数量成千上万, 它能以最通俗的语言表达最深刻的内涵, 是西方国家儿童和青少年提高语言和思想水平的重要途径, 也是中国人学习英语的很好资源。谚语是语言的重要组成部分, 是学生学习英语的一条重要的捷径。在课堂上恰当的运用谚语能使英语教学省时、省力。而且还能活跃课堂气氛, 深受学生的欢迎以致收到意想不到的教学效果。

一、巧用英语谚语, 学习语言知识

1、词汇是学习英语的基础, 词汇量的大小直接影响着英语学习的各个方面

在词汇教学中, 补充一些谚语, 使学生从朗朗上口的诵读中积累一些词汇。笔者根据教学实践得出:在讲解单词时教师用一般的例句不能给学生留下深刻的印象以致学生不能牢固的记忆单词, 甚至很快忘记。相反用语言凝练、幽默诙谐的英语谚语作为例句能够很快引起学生的注意力, 激起他们的学习兴趣, 从而有助于记忆单词。在学习谚语的过程中, 学生还能记住谚语中出现的其他单词, 从而增大词汇量。例如在讲单词fool时, 可以用下面的谚语。Fools grow without watering.朽木不可雕。

Fool's haste is no speed.欲速则不达。

Fools have fortune.呆人有呆福。

Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.愚者不学无术, 智者不耻下问。

再如单词great, 以下是有关这个词的谚语。

Great barkers are no biters.好狗不挡道。

Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。

Great minds think alike.英雄所见略同。

Great men have great faults.英雄犯大错误。

Great men's sons seldom do well.富不过三代。

Great trees are good for nothing but shade.大树底下好乘凉。

Great wits have short memories.贵人多忘事。

有关单词health的谚语。

Health and cheerfulness mutually beget each other.

健康与快乐相生相成。

Health is happiness.健康就是幸福Health is priceless.健康无价。

Health is above wealth.健康胜过财富。

Health is not value till sickness comes.有病方知无病乐。

2、词汇和句子结构是语言知识的核心

掌握大量的单词和基本的句子结构是学好语言的必备条件。如果不了解句子结构, 即便拥有了成千上万的英语单词, 也无法写出一个完整、正确的句子。如果在词法、句法的教学中渗透些谚语, 能将枯燥乏味的语法讲解变得生动活泼, 学生也学得其乐无穷。例如在学习who/that引导定语从句时, 可借助下列谚语:

(1) Handsome is he who does handsomely.行为漂亮才算美。

(2) Happy is the man who learns from the misfortunes of others.

吸取他人教训, 自己才会走运。

(3) God helps those who help themselves.天助自助者。

在讲一些句型时, 笔者尝试借助谚语举了以下例子来分别说明其用法。

句型一, the+比较级……, the+比较级。

The more haste, the less speed.欲速则不达。

The higher up, the greater fall.爬越高, 摔越惨。

句型二, no……without……

No smoke without some fire.无火不生烟, 无风不起浪。

No sweet without sweat.不经艰苦, 就不幸福。

句型三, better……than……

Better later than never.迟来总比不来强。

Better slip with foot than tongue.宁失足勿失言。

谚语的句子结构正确、规范严谨, 教师可以结合与教材相关的语法知识, 每天提供给学生几句谚语, 帮助学生巩固已学的语言知识。

二、巧用英语谚语, 增色口语表达

英语谚语 (proverb) 体现了语言文化的博大精深。在实际的口语运用上, 如果能恰到好处的用上几条谚语的话, 会令人刮目相看的。教师在口语教学中应适当地添加一些谚语, 同时要求学生坚持不懈的每天记忆几句谚语, 长此以往定能从量变上升到质变达到熟透于心的地步因而在交际中能够运用自如, 脱口而出。“熟读唐诗三百首, 不会作诗也会偷。”就是这个道理。英语谚语音韵和谐, 幽默风趣, 朗朗上口, 非常适合学生背诵。例如:A good medicine tastes bitter.良药苦口。

All good things come to an end.天下没有不散的筵席。

An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果, 不用请医生。

A new broom sweeps clean.新官上任三把火。

An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼还眼, 以牙还牙。

An hour in the morning is worth two in the evening.一日之计在于晨。

英语谚语易诵易记它使用了很多种表现手法, 其主要表现手法有押韵、对仗、重复。现分别举例说明。

押韵: (1) If the eye won't admire, the heart won't desire.

眼不馋, 心不贪。

(2) He laughs best who laughs last.谁笑到最后, 谁笑得最好。

对仗: (1) Easy come, easy go.来也匆匆, 去也匆匆。

(2) First come, first served.先来后到。

重复: (1) Diamond cuts diamond.强中自有强中手。

(2) Habit cures habit.心病还需心药医。

英语谚语具有诗的活泼、文的凝重、熟语的简练。短小幽默的谚语能引起学生的兴趣, 他们在认真地聆听、尽情地背诵中不知不觉形成了语感, 轻轻松松提高口头表达能力。

三、巧用英语谚语, 提高阅读能力

谚语是人类智慧的结晶, 是富于色彩的语言形式, 它同文学作品、诗歌一样是语言的精华, 一般具有生动形象、寓意明显、富于哲理的语言特征。在一定程度上英语谚语反映了英语民族的文化特点。英语谚语源远流长, 它既有民间流传的谚语, 又有来自《圣经》的, 来自莎士比亚作品和来自《伊索寓言》的, 还有很多外来的谚语。英语谚语与英语国家特定的历史、经济、文化、生活、风俗习惯、宗教信仰、地理环境等有着密切关系。所以英语谚语是了解英语国家文化最好的工具。英语有谚语道:All shall be well, Jack shall have Jill.有情人终成眷属。在英语的国家里, Jack和Jill分别用来代表男子和女子, 如果知道这一点就明白这句话的意思了。“Every dog has his day。”这句话的意思是人人都有得意时, 在西方国家dog一词是褒义词, 所以“lucky dog”的意思便显而以见。

通过学习大量的谚语, 可以让学生扩大视野, 增大知识面, 促进学生了解更多的西方文化, 感受东西方文化的差异, 减少因文化差异导致阅读障碍, 从而逐渐提高阅读理解能力。

四、巧用英语谚语, 充实写作

英语写作是学生最薄弱的环节。由于英语基础不够扎实且受汉语思维的影响, 不少学生的作文词不达意、不知所云、语言单调乏味, 汉语式的表达更是司空见惯。英语谚语给学生提供一些写作素材。熟记一些英语谚语能让学生不断地扩大词汇量, 了解语言规律, 从而提高写作水平。平时教师要引导学生积累和背诵一些英语谚语充实写作如:

1.Nothing is difficult to the man who will try.

世上无难事, 只要人肯试。

2.We must not lie down, and cry, God help us.求神不如求己。

3.Rome was not built in a day.罗马并非一日可建成;坚持必成。

4.Constant dropping wears the stone.滴水不绝可穿石。

5.Where there is life, there is hope.生命不息, 希望长在。

6.There is no royal road to learning.学问无坦途。

7.Live and learn.活到老, 学到老。

学生通过不断地学习其中的语言表达从而掌握句子的结构, 写作时便能去模仿或套用一些谚语增添文章的文采。例如:1.“When in Rome, do as the Romans do.” (入乡随俗) 学生很自然地可以写出这样一句话, “When in China, do as the Chinese do”。2.“Like father, like son.” (有其父必有其子) 学生造出句子:“Like mother, like daughter/Like teacher, like pupil/Like question, like answer”等等。学生通过模仿谚语的结构造句, 可以提高自己的造句能力, 能较好的促进英语写作。此外谚语用在文章的开头能为文章增色不少, 在写作中把谚语作为文章的论据能够增加语言的说服力和文章的分量。从而提高文章的档次。

12.友情的英语谚语 篇十二

一本好书,莫逆之交。

A friend to all is a friend to none.

滥交者无友。

A brother may not be a friend, but a friend will always be a brother.

兄弟不一定是朋友,而朋友总象兄弟一样

Your friend is the man who knows all about you and still likes you.

朋友是什么?就是知道你的一切而又喜欢上你的人

Without a friend the world is a wilderness.

没有朋友,世界就等於一片荒野。

There is no stronger bond of friendship than a mutual enemy.

具有共通敵人的友誼最牢固。

There are three kinds of friends: best friends, guest friends, and pest friends.

朋友有三种类:亲密无间的.朋友,客人一样的朋友,难缠的朋友。

The friendship of a gentleman is insipid as water。

君子之交淡如水。

One friend in a lifetime is much; two are many; three are hardly possible

一生有一个朋友就够了,有两个则太多,三个则很难存在。

Keep the old, meet the new; one is gold, another is silver.

保有老朋友,认识新朋友;一个是黄金,一个是白银。

In time of prosperity, friends will be plenty; In time of adversity, not one amongst twenty.

富在深山有远亲,穷在闹市无人。

Friendship multiplies joys and divides griefs.

友谊可以增添欢乐,可以分担忧愁。

Friendship is love with understanding.

友谊是爱加上谅解

Friendship cannot always stand on one side.

13.常见的英语谚语写作 篇十三

1. Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。

2. No pains, no gains.没有付出就没有收获。

3. Constant dripping wears away a stone.水滴石穿,绳锯木断。

4. Care and diligence bring luck.谨慎和勤奋才能抓住机遇。

5. Genius is nothing but labor and diligence.天才不过是勤奋而已。

6. Great hopes make great man.伟大的抱负造就伟大的人物。

7. Industry is the parent of success.勤奋是成功之母。

8. No rose without a thorn.没有不带刺的玫瑰。

9. There is no royal road to learning.书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

10. No way is impossible to courage.勇者无惧。

11. Success belongs to the persevering.坚持就是胜利。

12. The finest diamond must be cut.玉不琢,不成器。

13. Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。

14. Practice makes perfect.熟能生巧。

15. It is never too old to learn.活到老,学到老。

16. Readingis to the mind while exercise to the body.读书健脑,运动强身。

17. A man becomes learned by asking questions.不耻下问才能有学问。

18. Learn and live.活着,为了学习。

19. Knowledge starts with practice.实践出真知。

20. Books and friends should be few but good.读书如交友,应求少而精。

21. Complacency is the enemy of study.学习的敌人是自己的满足。

22. Knowledge makes humble; ignorance make sproud.知识使人谦虚,无知使人傲慢。

23. Knowledge advances by steps and not by leaps.知识只能循序渐进,不能跃进。

24. A man can do no more than he can.凡事都应量力而行。

25. A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。

26. An apple a day keeps the doctor away.一天一苹果,不用请医生。

27. Prevention is better than cure.预防胜于治疗。

28. All work and no play makes Jack a dull boy.只工作,不玩耍,聪明小伙也变傻。

29. Health is not valued till sickness comes.病时方知健康可贵。

30. A close mouth catches no flies.病从口入。

31. A good medicine tastes bitter.良药苦口。

32. Good health is over wealth.健康是最大的财富。

33. Happiness lies first of all in health.幸福首先在于健康。

34. Cheerfulness is health; its opposite,melancholy, is disease.欢乐就是健康,忧郁就是病痛。

35. He is happy that thinks himself so.自乐者常乐。

36. Content is better than riches.知足者常乐。

37. Honesty is the best policy.诚实不欺为上策。

38. Respect yourself, or no one else will respect you.要人尊敬,必须自重。

39. Patience is the best remedy.忍耐是良药。

40. One good turn deserves another.行善积德。

41. He knows most who speaks least.大智若愚。

42. A still tongue makes a wise head.寡言者智。

43. A candle lights others and consumes tself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。

44. He is not fit to command others that cannot command himself.正人须先正己。

45. Pride goes before, and shame comesafter.骄傲使人落后。

英文写作谚语

1、Never say never。永不说不。

2、Live and learn。活到老,学到老。

3、Old habits die hard。积习难改。

4、Knowledge is power。知识就是力量。

5、No gain without pain。不劳无获。

6、Practice makes perfect。熟能生巧。

7、More haste。less speed。欲速则不达。

8、Pride will have a fall。骄兵必败。

9、Better early than late。宁早勿迟。

10、Love well,whip well。打是亲,骂是爱。

11、Practice what you preach。身体力行。

12、Never too old too learn。活到老,学到老。

13、Swift to hear,slow to speak。多听少讲。

14、Never do things by halves。切勿半途而废。

15、Early birds catch worms。早起的鸟儿有虫吃。

16、cripples learns to limp。近朱者赤,近墨者黑。

17、Strike while the iron is hot。趁热打铁。

18、Promise little,but do much。少许愿,多做事。

19、He than run fast gets the rin。捷足先登。

20、Youth’s stuff will not endure。青春易逝。

21、Make hay while the sun shines。抓紧时机。

22、Faith will move mountains。精诚所致,金石为开。

23、Health is better than wealth。健康胜于财富。

24、Well begun is halfdone。好的开始就等于成功的一半。

25、A stitch in time saves nine。小洞不补,大洞吃苦。

26、Tomorrow never comes。切莫依赖明天。/永远不会有那一天。

27、To be honest is the best policy。诚实为上策。

28、Better unborn than untaught。养而不教,不如不养。

29、The pot calls the kettle black。五十步笑百步。

30、Thought is the seed of action。思想是行动的种子。

31、Tomorrow is another day。明天又是新的一天。/明天还有指望。

32、A penny saved is a penny eamed。积少成多,集腋成裘。

33、A pet lamb makes a cross ralTl。宠坏的羊羔会变成恶羊。

34、Spare the rod and spoil the child。孩子不打不成器。

35、Leam wisdom by the follies of others。前车可鉴。

36、Wisdom is only found in truth。惟有在真理中才能找到智慧。

37、A man does not live only by bread。人不仅靠面包活着。

38、He that will thrive must rise at five。业精于勤。

39、Where there is a will,there is a way。有志者事竟成。

40、Don’t bite off more than you can chew。贪多嚼不烂。

41、Today is the scholar of yesterday。前事不忘,后世之师。

42、A sound mind in a sound body。有健全的身体,才有健全的心智。

43、The child is the father of/to the mall。三岁看老。

44、Father is one hundred headmasters。一个父亲胜过百位教师。

45、Procrastination is the thief of time。拖延就是偷走时间。

46、Disappointment is the nurse of wisdom。失败是成功之母。

47、Time past cannot be called back again。光阴一去不复返。

48、Labor is often the father of pleasure。勤奋是快乐之父。

49、A single slip may cause lasting sorrow。一失足成千古恨。

14.试论大学英语教学中的谚语教学 篇十四

笔者从事大学英语教学已有数年,在教学中从个别谚语的引用中逐渐体会到谚语的重要价值。近年来开始有意识地在课堂教学中介绍英语谚语,坚持从第一次课开始,尽量结合课堂教学内容,结合学生的实际,选取积极向上,利于成长的谚语。这种方式受到学生的欢迎,收到了良好的成效。总的来说,笔者体会到,谚语对教学的促进作用主要体现在如下几个重要方面。

一、激发学习兴趣

英语谚语结构紧凑,韵律和谐,借助于头韵、押韵、对仗等多种方式表达思想,这些谚语的补充能使学生体会到语言之美,从而促使学生主动地诵读和记忆它们,变苦学为乐学,有利于英语语感的培养。例如:

Man proposes, God disposes.(谋事在人,成事在天。)

Out of sight, out of mind.(眼不见,心不烦。)

A fall into a pit, a gain in your wit.(吃一堑,长一智。)

More haste, less speed.(欲速则不达。)

教师如果利用这些材料精心组织活动,不仅可以用于语音、语调练习,还可以进行听说写多项能力训练,以提高语言能力,而且可利用谚语组织丰富的课外活动,例如进行以谚语为主题的演讲比赛等。

二、巩固语言知识

语言知识的核心是词汇和句子结构。拥有一定量的单词和掌握基本的句子结构是学好语言的前提。除了英语教材外,谚语是扩大词汇、学习句子结构的较好的辅助材料。熟读熟记一些谚语,既可以帮助学生扩大词汇量,又可以使学生牢固掌握英语的句子结构,吸收语法规则,学会地道的表达方式。

例如在学习practice, pride, pour等单词时,我引入以下谚语。

Practice makes perfect.(熟能生巧。)

Pride goes before a fall.(骄兵必败。)

It never rains but it pours.(不鸣则已,一鸣惊人。)

通过谚语的使用,学生在句子中更容易掌握单词的运用。

适当的谚语为英语语法教学提供了非常有利的工具,在语法教学中适当地引入谚语,能使学生觉得语法学习不再那么枯燥单调。例如,在讲到定语从句时,有些句子不好理解,就可以给学生以下句子。

He who laughs last laughs best.(谁笑到最后,谁笑得最好。)

God helps those who help themselves.(天助自助者。)

The one that suffers much knows much.(磨难多,见识广。)

在复习比较级时,下面的谚语就能发挥它们的作用。

Facts speak louder than words.(事实胜于雄辩。)

The higher up, the greater the fall.(爬得高,摔得惨。)

实践证明,通过这样的方式,学生首先能从心理上解除对学习语法规则的恐惧和排斥情绪,从而能比较好地掌握语法知识,并进行灵活运用。因此,如果教师在课堂教学中能坚持引入精彩的英语谚语指导学生学习,长此以往,对学生的口头表达和英语写作就会大有裨益。

三、了解西方文化

英语谚语集西方各民族文化于一体,是我们了解英语民族社会历史、东西方文化差异的钥匙。通过英语谚语,学生可以了解英语国家的宗教历史、风土人情、文化典故,从而增强跨文化交际的能力。例如:Too much curiosity lost Paradise.(过于好奇就会失去乐园)和Forbidden fruit is the sweetest.(禁果格外香)都源于《圣经》中亚当和夏娃的故事。两人由于好奇心太重,偷吃禁果,结果被逐出伊甸园。再如:在英语谚语中有不少与罗马(Rome)有关的谚语:When in Rome do as the Romans do.(入乡随俗);All roads lead to Rome.(条条道路通罗马);Rome was not built in a day.(罗马不是一天建成的)。如果了解历史的话,我们就知道,公元43年,英格兰被罗马征服,成为罗马的一个行省,于是社会生活随之出现罗马化的倾向。罗马人的占领长达400年之久,因此我们可以从今天的谚语中,发现深深的古罗马文化的印记。

英语谚语的学习,可以帮助学生较好地熟悉英语民族的风俗习惯、文化背景。学生如果只了解句子的表面意思,对文字所承载的文化背景不了解的话,就必然会影响对句子的正确理解。谚语的丰富的背景知识,又能加深对英语语言的学习、理解和领悟。

四、促进品德修养

英语谚语不仅有着较高的艺术性,而且蕴藏着深刻的教育意义。在英语教学中,如果教师能够根据课文的内容有选择地补充相应的谚语,既能帮助学生更好地理解课文意思,又能对学生进行思想道德教育,起到勉励学生,帮助他们养成正确的人生观和价值观的作用。例如在讲解话题为“时间”的文章时,可补充谚语:Time and tide wait for no man.(时不我待);Time cannot be won again.(时光一去不复返)。有了这些谚语的补充,学生们就更加明确时间的重要性,并进一步增强时间观念。再如当课文的主题是围绕“友谊”时,就可引入下面的谚语:A friend in need is a friend indeed.(患难见真情);A faithfu friend is hard to find.(知音难觅),这样不仅能让学生深化对课文的理解,还能珍惜友谊,建立正确的友谊观。

总之,在英语教学中穿插谚语教学,既能激发学生的学习兴趣,调动英语学习的积极性,促进师生的互动交流,又能让学生学到原汁原味的英语,丰富英语背景文化知识,体会到东西方文化的差异,提高学生的思想道德素质,达到教书育人的目的。

参考文献

[1]邓炎昌, 刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社, 1988.

[2]刘电芝.学习策略研究.北京:外语教学与研究出版社, 2002.

15.西方英语谚语探源浅析 篇十五

学会理解、欣赏并最终使用这些谚语,对于英语学习者来说不可或缺。正是由于这些谚语出自文化领域,所涉及的历史、宗教内涵颇深,其中不乏晦涩难懂之流,探究谚语的来源也成为我们更好地了解西方文化、了解英语语言的一条重要途径。下面笔者就从三个方面对英语谚语的来源进行分析,为大家打开一扇学习谚语的窗口。

源于赌场的谚语文化

西方人热衷于赛马,由这个领域诞生的词汇让我们感到陌生而又好奇,究其缘由,是我们对赛马这项运动/赌博赛事不了解。例如,词组dead ringer,乍看一眼,会让人误以为与死掉的什么东西有关。其实,此谚语是用来指与另外一个人或物看起来完全一样的事物,如:People say that Tom is a dead ringer for his father.人们都说汤姆完全就是他父亲的再版。要往深层次探究该谚语的来源,得先来关注一下词组中的ringer的深层意思:在西方的跑马赛事中,观战者需要下注进行赌博。而一些不法的赛马主会准备一匹快马和一匹劣马,这两匹马外表看起来一模一样。在接下去的比赛当中,赛马主会先让跑得慢的劣马上场,然后便静观人群下注的情况,等到赌注差额变得足够大时,他们便会悄悄换马,派上跑得快的好马。由于二马模样相同,赛马主们便在神不知鬼不觉的情况下使了一出“狸猫换太子”的戏法,从中牟取暴利。而词组中的另一部分dead在这里并非我们所常用且熟知的“死去的、已故的”之意,而是表示“突然”或“精准的、原样的”,比如,dead stop意思是汽车等交通工具急刹车后打住,而dead shot是指一枪命中目标的射击。

源于战场的谚语文化

任何重大的人类历史事件都会诞生出许多具有特定含义的新词汇、新表达。战争这一残酷的经历也不例外。在近代的一些重要战争中就出现了不少带有时代特征、事件色彩的新谚语。先来看一则来源于美国内战中的谚语:bite the bullet,该谚语现指人们接受、同意去做某些让人极为痛苦、不情愿,但又是十分有必要或者是必须去做的事情。比如,Travel agencies may be forced to bite the bullet and cut prices. (旅行社也许会被迫接受事实,并降低价格)。这则谚语与美国内战中的外科手术(surgery)息息相关。早期的外科手术通常都是截肢手术,或是从伤者体内取出异物,比如子弹或是箭头。在麻醉药发明之前,由于病人是在神志完全清楚的状态下接受手术,这对于病人来说是非常可怕痛苦的经历。即使在麻醉药发明之后,外科手术中也会出现无法使用的情况,比如在物资紧缺的战乱时期,麻醉药品的供给就时常出现短缺。于是受伤的士兵不得不经受无麻醉实施手术的过程。医生在进行手术时,会将子弹放在伤者嘴里,让他咬住,以起到减轻伤者痛苦的作用或是为了转移注意力。之所以会选择子弹首先是因为它是铅质的,虽说很硬却具有延展性,所以不会使得伤者的牙齿断裂,其次是由于战争的缘故,子弹总是随处可得,因此也是出于方便之宜。那些决定接受无麻醉手术的伤员通常都是为了活命而出此下策,不得不忍受巨大痛楚。这则谚语的衍生含义也就由此得来。

再来看看在一战中出现的一则新谚语:bought the farm。如果某人bought the farm,可别以为是人家买了个农场而对此羡慕不已,因为这则谚语实际上是指人死去,尤指战死沙场。它出自第一次世界大战期间,说是当时有个美国士兵在战场上捐躯,然后他的家人得到了一笔可观的death benefit,即“死亡赔偿金”。而这笔钱足够买下一个农场。因此,bought the farm后来便开始指代某人的亡故。

除了陆战,大海也是战争时常选择的场地之一。在古老的海战当中,产生了这么一则谚语:show your true colors。这则谚语也容易让人望文生义,看起来似乎是个褒义的词组,有人会将其理解为“展示真实自我,做自己”之类的含义,其实不然。说某人开始show his true colors,其实是说这人开始原形毕露,将之前假装出来的良好表现、行为举止都抛到九霄云外去啦!该谚语来源于早期航海时代。那时的舰船为了蒙蔽敌军,经常在自己的船上带着好几面不同国家的国旗或者象征国籍的标志,而这一标志则称为colors。Color一词在英语中含义颇多,除了表示“颜色、色彩”以外,还有“标志、徽记、徽章”的意思。这些战舰在远距离和别国船只打招呼的时候使用假国旗,一旦自己的战舰行驶到射程范围之内,他们就换上了真正的国旗,开始开火进攻。因此,这则谚语用来表示人的行为举止前后大相径庭,也就十分贴切了,例如:Everyone is on best behavior on the first date, but soon enough they will show their true colors. (每个人在第一次约会对方的时候都会有最佳表现,但是好景不长,很快人们就会原形毕露)。

源于文学的英语谚语

西方的民间传说中存在着众多表现力极强并且深入人心的谚语典故,它们成为英语语言特色的一大支柱。之所以能够深入人心,就是因为很多人小时候都读过与其相关的民间故事,了解它们的出处来源。比如:skeletons in the closet柜子里的骷髅骨,相信这则谚语很多人都听说过,是用来指某个人或者某个家族的一些不可告人的秘密,或者家丑。这则用语来源于一个流传很广的民间故事Bluebeard and His Closet (蓝胡子),说的是一个长着蓝色胡子的男人将家里的钥匙都交给新婚不久的妻子,但是禁止她去走廊尽头的那个储物间,然后便出门做生意去了。他的新妻子对丈夫的过去很好奇,在这份好奇心的强烈驱使下,她还是打开了储物间的门。结局我们当然都记得,房间里面血迹斑斑,停放着蓝胡子前任妻子们的尸体。如此可怕的景象便在我们的心灵中烙下了深刻的印记:千万别打开不让打开的柜子、房间!这则谚语也就演变为现在的这层带有禁忌色彩,表示见不得人的丑事的含义了。

除了民间流传的文学作品外,宗教文学也成为英语语言奠基的一个重要部分。在西方浩瀚的宗教经典中,历史最悠久的一部宗教著作无疑就是《圣经》了。《圣经》作为基督教的圣卷,不但是这一拥有两千年漫漫历史的宗教派别的根基所在,也是英语语言取之不尽、用之不竭的文学源泉。从圣经中流传下来的典故、谚语举不胜举。比如,Each tree is known by its own fruit. 就是经典的例子。该谚语出典自《圣经·新约》中的《路迦福音》(The Gospel according to Luke)。其中说到这样一段:No good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit; for each tree is known by its own fruit. ... The good person out of the good treasure of the heart produces good, and the evil person out of evil treasure produces evil; for it is out of the abundance of the heart that the mouth speaks. 其中文翻译为:好树不结坏果子,坏树不结好果子。凡树观其果便可知其树。……善人因有善心,才行善事;恶人因有恶心,才做坏事。心有所想,才有所为。这句谚语现在用来比喻通过观察一个人的行为效果,就可以了解此人的品质。

上一篇:青年文明号事迹介绍下一篇:我的偶像作文150字