协议书英文版

2024-08-12

协议书英文版(共8篇)

1.协议书英文版 篇一

商务销售代理协议英文版(中英对照)

商务销售代理协议号:

NO:

日期:

Date:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议(商务销售代理协议英文版): This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1.订约人 Contracting Parties 供货人(以下称甲方):

销售代理人(以下称乙方):

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Supplier:(hereinafter called “party A”)

Agent:(hereinafter called “party B”)

Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.2.商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than...of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。

3.经销地区 Territory 只限在.....In...only.4.订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.5.付款 Payment 订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期 信用证。乙方开出 信用证 后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party

A within the time stipulated in the relevant S/C.Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.6.佣金 Commission 在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party

B...% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.7.市场情况报告 Reports on Market Conditions 乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

Party B shall forward once every three months to party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments.Meanwhile, Party B shall,from time to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.8.宣传广告费用 Advertising & Publicity Expenses 在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and/or drawings and description for prior approval.9.协议有效期 Validity of Agreement 本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for...days from...to...If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration.The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.Should either party fail

to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.10.仲裁 Arbitration 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through friendly consultations.In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of

International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure.The decision made by this Commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing party ,unless otherwise awarded.11.其他条款 Other Terms & Conditions(1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。

(4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.本协议于**年*月*日在**签订,正本两份,甲乙双方各执一份。This Agreement is signed on...at...and is in two originals;each Party holds one.甲

方:乙方:(签

字)(签字)Party

A:Party B:

(Signature)(Signature)

2.协议书英文版 篇二

《 中国农业科学》 中文版为半月刊,影响因子、总被引频次连续多年居全国农业科技期刊最前列或前列位次。 为北京大学图书馆1992—2011年连续6次遴选的核心期刊,位居《 中文核心期刊要目总览》“ 农业综合类核心期刊表”的首位。 1999—2008、2013—2014年获“ 国家自然科学基金重点学术期刊专项基金”资助; 2015年获中国科协精品科技期刊工程项目资助。 1999年获“ 首届国家期刊奖”,2003、2005年获“ 第二、三届国家期刊奖提名奖”;2002—2014年先后12次被中国科学技术信息研究所授予“ 百种中国杰出学术期刊”称号;2009年获中国期刊协会 / 中国出版科学研究院“ 新中国60年有影响力的期刊”称号;2010、2013年荣获 “ 第二 、三届中国出版政府奖期刊提名奖 ”,2013年获新闻出版广电总局“ 百强科技期刊 ”称号 ;2012、2013、 2014年获清华大学图书馆等“ 2012、2013、2014中国最具国际影响力学术期刊”称号。

《 中国农业科学》 中文版大16开,每月1、16日出版,国内外公开发行。 每期208页,定价49.50元,全年定价1188.00元。 国内统一连续出版物号:CN 11-1328/S,国际标准连续出版物号:ISSN 0578-1752,邮发代号:2-138,国外代号:BM43。

《 中国农业科学》 英文版( Agricultural Sciences in China,ASA) ,2002年创刊,月刊。 2012年更名为《 农业科学学报》( Journal of Integrative Agriculture,JIA) 。 2006年1月起与国际著名出版集团Elsevier合作,全文数据在Science Direct平台面向世界发行。 2009年被SCI收录,2014年JIA影响因子为0.833。

JIA大16开,每月20日出版,国内外公开发行。 每期180页,国内订价80.00元,全年960.00元。 国内统一连续出版物号:CN 10-1039/S, 国际标准连续出版物号:ISSN 2095-3119, 邮发代号:2-851, 国外代号: 1591M。

《 中国农业科学》 中、英文版均可通过全国各地邮局订阅,也可向编辑部直接订购。

邮编:100081;地址:北京中关村南大街12号《 中国农业科学》 编辑部

电话:010-82109808,82106281,82105098

传真:010-82106247

网址:www.China Agri Sci.com;E-mail:zgnykx@caas.cn

3.修理协议英文 篇三

Agreement No.:

DATE:2010-09-06

PARTY A: SHANGHAI SHENGYANG FLUID EQUIPMENT CO.,LTD

PARTY B:THYSSENKRUPP MATERIALS VIETNAM LLC

PARTY B buy the goods from PARTY A and find some quality problems as follows: The surface is rough,not good, To cause inconvenience to customer when used products, repair method as that: the surface spray sand,return the pipe, free repair within two months.After repair, product appearance intact, tested using no problem, then.Specific as follows:

1.Faultcause

The surface is rough,not good

2.Reprocessedproducts Name quantity and Amount

Stainless steel tube、177PCS、USD 5299.38

3.Delivery Time

Within two moths

4.Charge:

Maintenance costs, and should be borne by sellers

5.Quality requirements, technical standards

Good appearance, spray sand。

6.For repair items of the sellers is responsible for conditions, the acceptance criteria

To ensure product quality, not in use.This is reached agreement

PARTY B:THYSSENKRUPP MATERIALS VIETNAM LLC

SIGN&STAMP

PARTY A:SHANGHAI SHENGYANG FLUID EQUIPMENT CO.,LTD

4.倡议书英文 篇四

2)指出一些必要的防范措施

3)号召大家行动起来拯救地球

【思路点拨】

本题要求写一封倡议书。根据所给提纲,本文应包含以下内容:点明写信的目的:呼吁大家关注人类活动对地球造成的危害,陈述灾害的具体表现;为了拯救地球,我们应当采取哪些措施;号召大家行动起来拯救地球。

A Letter of Appeal

一封倡议书

June XX, 20XX

20XX年6月XX日

Dear friends,

亲爱的朋友们,

I am writing this letter to call on everyone to pay attention to the present disasters caused by human activities. As some of you may know, over the past years, floods, droughts, landslides, and dust storms have frequented our planet. Not long ago, tsunami swept the Southeast Asia, which caused enormous damage. All these have sounded an alarm to human beings. So it is high time that we join efforts to save our planet.

我写这封信是想呼吁大家关注目前由人类活动造成的灾害,

你们有些人可能知道,在过去的几年中,洪水,干旱,滑坡,和沙尘暴时常发生在我们的星球。不久前,海啸横扫东南亚,造成了巨大的损失。所有这些都给人类敲响了警钟。所以现在正是我们共同努力拯救我们的地球的时候。

Above all, a task of top priority for us is to plant trees as many as possible, especially in the arid areas. At the same time, we should stop deforesting in large amount. And we can save our planet through many other ways, such as saving water and using recycled paper.

首先,我们首要的任务就是尽可能多地植树造林,特别是在干旱地区。同时,我们应该停止大量砍伐森林。我们还可以通过很多其他的方式来拯救我们的.地球,如节约水和使用再生纸。

So don’t hesitate to act out these measures. Even a small action is meaningful to our planet. Please join us in the action of protecting our planet. If you are willing to do something to save our planet, please start from the little thing right around you. Thank you!

所以不要犹豫采取这些措施。即使是很小的行动对我们的地球也是有意义的。请加入我们保护地球的行动。如果你愿意做一些事来拯救我们的地球,请从你身边的小事做起。谢谢!

Sincerely yours,

YJBJS

真诚的 XXX

拓展阅读:倡议书的格式是怎样的呢?

建议书是书信的一种,格式与一般书信大致相同:

1、有题目。可以写:“建议书”或“关于×××的建议书”。

2、开头顶格写称呼。

3、正文有两部分组成:第一,写建议理由:二,建议的具体内容。可以分条写。

4、在右下方写提出建议的名称或名字。

5.中英文解约协议 篇五

Lease contract termination

出租人(以下简称甲方): 陈 嘉 良

The Landlord(‘Party A’

承租人(以下简称乙方): 威索贸易(上海)有限公司

The Tenant(‘Party B’):

鉴于甲,乙双方于2011年11月4日就乙方承租上海市黄陂南路506弄10号楼2301室公寓房签订《房屋租赁合同》,《租赁合同》生效后,甲方依约按时将房屋交付乙方使用,乙方也依约定期支付约定的房屋租金,现甲方因自身原因提出终止履行《租赁合同》。

为此,甲乙双方经友好协商一致就《租赁合同》终止,房屋返还等事宜达成如下协议:

Party A and Party B Signed the lease on November 4,2011 of Apartment 2301,building 10,lane506 south huangpi road Shanghai, Now party A would like to terminate thelease contract by 2012 July 4th for his own reason.Therefore, through friendly consultation on the lease contract termination.Both parties accept the following agreement.1.《租赁合同》自2012年 7月4日协商解除。

lease contract terminates on July 4,2012.2.本协议生效后乙方于2012年7月4日将房屋退还给甲方。

Party B agrees to return the property on July 4th 2012 to Party A

3.乙方应承担房屋实际退还之日前的所有费用,包括水电煤电话费网费等一切费用。

Party B shall bear the housing actual utility fees before 2012/07/04, including water ,electricity ,gas, phone and internet.4.乙方退还房屋时应保证房屋内水,电,煤等设施正常使用,且不得损坏房屋内原有设施和非乙方的物品,如有损坏,乙方需照价赔偿。

Party B should ensure that water, electricity, gas and other facilities under functional use and shall not damage the existing facilities in the apartment and if any damage made by Party B, Party B shall pay the compensation.5.甲方同意以2个月的免租期作为对违约的赔偿,即2012年5月4日到2012年7月4日此两个月乙方不需要支付租金仍可继续居住,当乙方于2012年7月4日搬走后甲方在7个工作日内将乙方已经支付的租赁保证金以网银转账方式无息返还。

party A agrees to two month rental free period as compensation for breach of

contract,May4.2012 to july4.2012 this two months party B continue to live in without paying rental.within seven working days after the moving out date(2012/07/04).party A has to pay the two months’ rental deposit to Party B by transfer.收款人全称name:

开户行账号bank account:

开户行全称bank name:

开户行地址bank address:

6.乙方搬离房屋后,遗留物品视为放弃,甲方有权处置。

After party B moved out of the apartment, the items left behind as a waiver, the party A entitled to dispose of.7.本协议一式两份,甲乙方式各执一份,具同等法律效应,协议内容以中文为准。

This Agreement is made in duplicate, Party A and Party B shall each have a copy of the same and shall have a binding legal effect, In the event of any contradictions between this Agreement in Chinese version and English version, the Chinese version will take precedence

8.本协议自甲乙双方签字盖章之日起生效。

this agreement shall take effect from the date of both parties signed and sealed.甲方(party A):乙方(party B):

(签字)(签字)

6.中国科协网英文版栏目内容与启示 篇六

方科协组成, 组织系统横向跨越大部分自然科学学科和大部分产业部门, 是一个具有较大覆盖面的网络型组织体系[1]。中国科协网成立于1998 年, 担负着中国科协政务信息采集和新闻宣传的双重任务, 是下属团体和一般公众了解科协资讯的渠道和平台。

中国科协网英文版成立于2007 年, 一直以来为中国科协在使用英语人群公共形象的塑造起到积极的作用, 是中国科协与国际科技界进行交往的主要渠道之一, 对外传递着中国科协在组织结构、学术交流、学科发展、科技期刊与科学传播5 个方面工作进展的最新消息。

为更好地宣传中国科协在2015 年的工作重点, 营造崭新国际形象, 年初, 中国科协网英文版实行了全面改版。本论文从新版栏目内容进行分析, 并展开进一步思考, 为理清思路、推进工作奠定良好基础。

1 栏目内容

英文版共设有7 个一级栏目, 包括:关于中国科协 (About Us) 、 中国重要学术团体 (Societies Affiliated to CAST) 、中国学科发展 (Disciplinary Development) 、学术期刊 (S&T Journals) 、科学传播 (Science Communication) 、国际合作 (International Cooperation) 与最近新闻 (Latest News) , 从组织结构、学术交流、学科发展、科技期刊与科学传播5 个方面真实、客观地对外宣传了中国科协的主要工作与贡献。

1.1 组织结构

英文版介绍了中国科协的历史沿革。作为新中国的原始股, 其发展历史可以追溯到1949年新中国成立前夕, 当时全国主要科技组织齐聚一堂, 召开中华全国自然科学工作者代表会筹备会议, 接受号召致力于新中国的建设。之后的1950 年, 两个新的全国性组织“中华全国自然科学专门学会联合会” (简称全国科联, All-China Federation of Natural Science Societies) 和“中华全国科学技术普及协会” (简称全国科普, AllChina Association for Science Popularization) 成立。1958 年9 月, 全国科联和全国科普合并组成中国科学技术协会 (the China Association for Science and Technology) [2]。

英文版介绍了中国科协的网络型组织体系。作为中国最大的全国性科技工作者组织, 中国科协通过其所属的204 个重要科技社团 (即全国学会) 和遍布全国的分支机构 (即地方科协) , 同千百万中国科技工作者保持紧密联系, 并进而起到联系科技工作者与中国共产党及中国政府的桥梁纽带作用。中国科协是中国人民政治协商会议的组成成员, 它同全国政治团体和其他社会团体一起, 共同参与政治咨商、政策制定和民主监督等国家事务。英文版与中国科协所属204 个全国学会建立链接, 其中中国科协业务主管的全国学会189 个, 中国科协团体会员184 个, 中国科协团体会员中, 理科学会42 个, 工科学会70 个, 农科学会15 个, 医科学会26 个, 交叉学科学会31 个。

英文版介绍了中国科协的领导体制。中国科协属中直系统, 由中央书记处直接领导, 中央政治局一位领导同志代表中央分管科协工作, 国务院一位领导同志分工联系科协工作, 中央书记处每年听取科协工作汇报。中国科协最高领导机构是每五年召开一次的全国代表大会以及由其选举产生的全国委员会。全国委员会每年召开会议一次, 常务委员会每季度召开会议一次。目前全委会主席是韩启德教授。常委会设置学术交流与学会发展专门委员会、科学技术普及专门委员会等14 个专门委员会, 常委会下设书记处负责中国科协的日常工作, 目前书记处第一书记是尚勇博士。

英文版介绍了中国科协的主要工作。中国科协通过其所属机构, 依照国家科技发展策略, 组织和鼓励科学家进行学术交流、科学传播、科技咨询和其他活动, 加速国家科技人才的培养, 表达科技工作者的声音, 并坚定地捍卫他们的合法权利。并同世界许多国家的科技组织保持合作关系, 作为中国科技团体的代表, 是国际科学理事会 (International Council for Science, 简称ICSU) 、世界工程组织联合会 (World Federation of Engineering Organizations, 简称WFEO) 等许多其他国际科技组织的成员。2004 年, 中国科协被授予联合国经济与社会理事会咨商地位。英文版积极报道了中国科协参与国际科技组织活动的新闻, 例如:第五届国际科联协调委员会全体会议举行 (The fifth ICSUChina plenary meeting held in Beijing) 、张勤会见世界工程组织联合会主席 (Zhang Qin meets with WFEO president) 、中国科协代表团在巴黎商讨灾害风险综合研究计划事宜 (CAST delegation meeticerned Parties in Paris) 等。

1.2 学术交流

学术交流是中国科协所属学会的立会之本, “学术贵在创新, 创新重在交流”[3], 通过学术交流活动, 最终可以使科学信息、思想、观点得到沟通和交流, 推动学术思想的交融, 促进科学研究的发展, 提高科技成果向现实生产力的转换率, 更好地服务于经济社会的发展。近年来, 随着我国科技迅速发展, 与国际科技界交流日益频繁, 中国共产党的十八大做出了实施创新驱动发展战略的重大部署, 强调科技创新对提高社会生产力和综合国力的战略支撑作用, 全社会对科技创新空前重视, 科技社团重任当肩, 全国学会牵头组织召开学术会议成为我国科技工作者参与国际学术交流的重要形式。

中国科协所属学会每年组织召开上千个国际科技会议。通过参与这些学术会议, 我国科技工作者可以更好地了解国际科技发展现状、展示我国科技成就、加强同他国科技社团的交流与合作, 参与国际合作项目, 提升传播能力。这为我国科技工作者在国际科技舞台上彰显不断增强的影响力同时, 还为他们充分利用国际科技资源、推动协同创新提供智力支持。英文版对学会参与或主办的学术会议进行了积极报道, 例如中国抗癌协会代表团出席2014 年世界抗癌大会 (The Delegation of Chinese Anti-Cancer Association attended2014 World Cancer Congress) 、2015 青岛国际脱盐大会召开 (2015 Qingdao International Conference on Desalination and Water Reuse held) 、 学术沙龙聚焦超导材料 (Academic salon focuses on metamaterials) 等。

同时, 中国科协2015 年主推的“创新驱动助力工程”, 也是由专业学会牵头, 发挥自身组织优势, 充分利用国际和国内学科领域专家资源, 通过国际学术会议或者国内学术会议的形式, 开展对接式科技咨询, 解决企业发展中遇到的技术瓶颈与难题, 在企业创新发展转型升级中主动作为, 在经济建设主战场发挥生力军作用。英文版报道了相关系列新闻:例如:地方科协和全国学会积极主动开展助力工程对接 (CAST local branches and member societies join hands for CONTRID) 、中国科协与福建省签署实施创新驱动助力工程合作协议 (CAST and Fujian sign agreement to accelerate innovation-driven development) 、创新驱动助力工程专家对接活动在苏州举行 (Experts-enterprises matching activity held in Suzhou) 等, 使海外读者了解到学术会议科协特色化的延伸的相关讯息:通过科技社团, 在科技工作者和企业之间搭桥连线。

此外, 2015年11月将在北京举办的世界机器人大会 (World Robot Conference 2015) 是本年度科协工作的一个重点, 届时将邀请世界一流科学家、研究机构、企业参会, 促进机器人领域的国际合作, 吸引人才、信息、技术等要素向国内集聚, 推动形成不同层次、不同形式的产业联盟和协同创新共同体。英文版追踪报道了科协领导为此次大会所作出的努力, 例如:尚勇会见机器人研究领域专家 (Shang Yong meets with robotics expert) 、张勤会见日本工学会会长佐藤顺一 (Zhang Qin meets with president of Japan Federation of Engineering Societies) 等。同时, 英文版链接了世界机器人大会专题, 介绍了大会的三个重要活动安排:世界机器人论坛 (World Forum on Robot 2015) 、世界机器人博览会 (World Robot Exhibition 2015) 和青少年机器人邀请赛 (World Adolescent Robot Contest2015) , 以及会议进展相关新闻等。

1.3 学科发展

学科发展研究是“中国科协学术建设发布工程”的一项重要内容, 学科的建设、发展水平, 决定着科学技术发展的高度、广度, 也影响着国家和社会的原始创新能力与可持续发展能力。在我国实施创新驱动发展战略、建设创新型国家的关键时期, 总结学科发展的总体情况和发展特点, 把握学科发展的重点方向和主要趋势, 对促进学科健康发展、提升我国科技发展水平和自主创新能力、建立学术纲领和学术制度、建设学术共同体、充分发挥全国学会作为国家创新体系重要组成部分意义重大。

学科发展报告凝聚科技共同体的集体智慧, 梳理相关学科的重大成果、国际合作、人才培养、基础建设等, 分析相关学科的发展特点、学术影响、文化特征, 探究学科发展的方向和态势。全国200 余个学会及其支撑单位、所属会员, 为学科发展年度研究报告提供案例、数据, 接受问卷抽样调查。截至2013 年, 中国科协先后组织104 个学会开展了188 次相关学科的发展研究, 编辑出版系列学科发展报告155 卷, 发行30 余万册, 先后有1.3万名专家学者参与了学科发展研究, 有7000 多位专家执笔撰写学科发展报告[4]。

2012 ~ 2013 年度学科发展研究, 主要涉及我国化学、地理学、植物学、生物化学与分子生物学、植物生物学、心理学、管理科学与工程、青藏高原研究、运筹学、晶体学、机械工程、电器工程、工程热物理、控制科学与工程、电子信息、道路工程、航空科学技术、航天科学技术、兵器科学技术、冶金工程技术、纺织科学技术、食品科学技术、照明科学与技术、体视学、基础农学、植物保护学、草业科学、人体解剖与组织胚胎学、全科医学等30 个学科近年取得的重大突破和最新进展, 以此探讨相关学科的发展趋势, 分析学科发展面临的困难与挑战, 提出促进学科发展的思考与建议, 推进科学技术进一步发展。

中国学科发展报告因涉及学科众多、内容丰富、研究深入、信息权威, 逐渐形成了一定的规模并具有极其鲜明的学术风格、学科文化, 不仅得到我国科技界的关注, 得到有关政府部门的重视, 也逐步被国外主要学术机构、研究机构所关注, 成为科研课题立项、技术创新与应用以及跨学科研究的重要参考资料以及国内外众多知名图书馆的馆藏资料, 显现出重要的学术价值和持久的社会影响力, 逐渐成为中国科协的知名学术品牌。

中国科协网英文版在学科发展报告中选择研究基础扎实、 同国外接轨探讨较多的30 个学科发展报告的英文版上传, 它们分别是:照明科学与技术 (Lighting Science and Technology) 、 食品科学与技术 (Food Science and Technology) 、 纺织科学与技术 (Textile Science and Technology) 、冶金工程技术 (Metallurgical Engineering and Technology) 、电子与信息科学 (Electronic and Information Science) 、电气工程 (Electrical Engineering) 、 机械工程 (Mechanical Engineering) 、 制图学 (Graphics) 、 控制科学与工程 (Control Science and Engineering) 、结晶学 (Crystallography) 、 工程热物理 (Engineering Thermophysics) 、运筹学 (Operations Research) 、青藏高原研究 (Tibetan Plateau Research) 、管理科学与工程 (Management Science and Engineering) 、心理学 (Psychology) 、 植物生物学 (Plant Biology) 、生物化学与分子生物学 (Biochemistry and Molecular Biology) 、 植物科学 (Plant Science) 、地理 (Geography) 、 化学 (Chemistry) 、 人体解剖学、 历史与胚胎学 (Human Anatomy, History and Embryology) 、 全科医学 (General Practice) 、 高能材料 (Energetic Materials) 、 空间科学与技术 (Space Science and Technology) 、 航空科学与技术 (Aeronautical Science and Technology) 、 草业科学 (Pratacultural Science) 、 植物保护 (Plant Protection) 、基础农学 (Basic Agronomy) 、公路工程 (Highway Engineering) 、体视学 (Stereology) 。

1.4 科技期刊

科技期刊是国家创新体系的有机组成部分, 一个国家科技期刊的地位和影响力, 在一定程度上反映了该国科技、经济和社会发展水平, 是体现综合国力的重要方面。而评价期刊是否达到世界水平的第一特征是以英语作为出版语言。

据统计, 我国现有科技期刊数量4900 余种[5], 其中英文科技期刊为244 种, 出版地大多集中于北京、上海、杭州等科技、经济、人力资源等实力较强的城市, 其中在北京出版的英文科技期刊合计达到151 种, 占全国英文科技期刊总量的一半以上[6]。同时, 我国英文科技期刊中98 种是由主办主管单位自主出版的, 占比40% ;146 种是采用与国际出版机构合作的方式进行共同出版或国际发行的, 占比60%[7]。我国影响因子排名前10 位的期刊中, 有6 种直接由国外出版商出版发行[8], 其余4 种也都同国外出版商联合出版进行了各种形式的合作[9]。

这一数据背后的原因之一在于我国缺乏能在国际科技舞台上体现良好竞争优势的顶级英文科技期刊, 作者只能选择优稿外投;原因之二在于国内缺乏成熟完善的的英文科技期刊数字出版平台, 期刊只能选择借鸡孵卵, 使用国外数字出版平台。这种情况导致国内作者刊登的优秀科技成果只能出现在国外出版集团的数据库中, 进而产生严重的科技资源外流。据统计, 2012 年SCI (Science Citation Index, 科学引文索引) 收录的176个学科领域中高影响力期刊论文总数中, 我国科技人员发表论文数为4020 篇, 其中80% 的SCI论文发表在国外期刊与国外数据库中[10]。

在这种情况下, 改变我国优秀稿源外流现状、促进我国科技期刊国际化发展、提升我国英文科技期刊国际影响力与竞争力显得十分重要与紧迫。从2012 年开始, 中国科协联合相关部门和机构共同实施“中国科技期刊国际影响力提升计划” (Project for Enhancing International Impact of China STM Journals, 简称PIIJ) , 该计划是首次获得中央财政支持的英文科技期刊项目, 通过项目引导、以奖促建的方式, 第一步力争到“十二五”末, 引导一批学术质量高、重要学科领域的中国英文科技期刊引证报告因子 (Journal Citation Report Factor, 简称JCR Factor) 进入学科Q1、Q2 区, 创办一批代表我国前沿学科、优势学科, 或能填补国内英文科技期刊空白的高水平英文科技期刊;第二步力争到2020 年, 形成具有我国自主知识产权的世界顶级科技期刊群, 使我国一批英文科技期刊学术质量和国际影响力达到世界先进水平。

2013 年, “PIIJ计划”设置A、B、C、D4 个奖励类别。A、B、C类依次资助期刊冲击世界一流科技期刊, 成为国际高水平英文科技期刊以及成为国家化英文科技期刊, 而D类则是面向新创办的期刊, 目标是尽快进入SCI等国际知名检索系统, 成为国际化科技期刊。每个类别连续资助3 年, 其中A、B、C3 个类别每年资助金额分别为200 万元、100 万元和50 万元, D类在获得刊号后, 一次性支持50 万元[11]。

经过专家严格评审, 2013 年最终由76 个英文期刊获得计划支持, 计划年度累计支持金额达6100 万元。2014年, PIIJ计划进行了新增项目评审和递补项目确定, 共14 种新增项目入选[12]。

PIIJ计划的实施与不断推进提高了我国科技期刊的学术质量和影响力, 减少了我国学术论文外流现象, 推动我国现行学术评价体系的改革, 助益于期刊多元化出版道路的探索, 为增强中国国际科学话语主动权、促进学术生态“区域圈”建设、争取科技期刊市场份额做出贡献, 有利于新的科技观点的交流与传播。

中国科协网为PIIJ计划制作英文专题, 设置关于PIIJ (About PIIJ) 、大事记 (Events) 、新闻 (News) 和项目资助期刊一览 (Journals in PIIJ) 4 个一级栏目, 跟进介绍项目进展, 链接全部获奖期刊主页, 宣传项目阶段性成果, 促进国际学术交流, 树立了我国科技强国的地位和形象。

1.5 科学传播

除了学术交流、学科发展和科技期刊工作之外, 科普工作无疑是中国科协工作的一个重要方面。中国科协科普机构包括机关职能部门科学技术普及部, 直属单位有中国科普研究所、中国科协青少年科技中心、中国科技馆、中国科协农技中心、科普出版社等。中国科协所属204 个全国学会中, 半数以上的学会设有科普专委会或科普部。各省科协有科普部和科技馆、青少年科技中心等单位。95% 以上的地、80% 以上的县有独立建制的科协, 主要开展科普工作。《中国科普统计 (2012 年版) 》显示, 全国科协系统科普人员46.62 万人, 占全国总数的24%[13]。中国科协网英文版主要介绍了全民科学素质行动计划 (the National Action Plan of Scientific Literacy for All Chinese Citizens) 、全国科普日 (the National Science Popularization Day) 、 青少年科普 (Science Communication for Youth and Children) 和科普研究 (Science Communication Research) 4 项工作。

2006 年2 月, 国务院颁布实施了《全民科学素质行动计划纲要 (2006—2010—2020 年) 》, 使我国全民科学素质工作纳入了科学化、法制化、制度化轨道。为对“十二五”期间全民科学素质工作出全面部署和安排, 2011 年6 月国务院办公厅又印发《全民科学素质行动计划纲要实施方案 (2011-2015 年) 》。《纲要》实施以来, 成效显著, 科学素质工作保障条件进一步改善, 科学素质工作运行机制不断完善, 科学素质公共服务能力不断提升, 《纲要》实施主体活动覆盖面日益扩大, 公民科学素质明显提高, 根据第八次中国公民科学素质抽样调查, 2010 年我国具备基本科学素质公民的比例为3.27%, 比2005 年的1.60% 提高1.67 个百分点, 中共中央、国务院《关于深化科技体制改革加快国家创新体系建设的意见》中明确提出, 到2015 年实现我国公民具备基本科学素质的比例超过5%[14]。

全国科普日是全国公众的科学节日, 由中国科协牵头, 联合有关部委共同组织, 动员广大科技工作者和社会各方面力量参与, 是在全国范围内直接面向公众开展的群众性、公益性大型品牌科普活动。全国科普日活动自2003 年开始实施, 选定每年9 月的第3 个公休日开展活动。活动每年围绕一个主题, 组织开展展览、体验、互动、游戏、表演以及科技游园等形式多样的科普活动, 不断加强公众与科技人员的交流, 让公众走近科技创新, 感受科学魅力, 理解科学思想, 以弘扬科学精神, 为全民科学素质提升起到促进作用。截止2014 年, 全国科普日活动已连续举办11 届, 累计举办科普活动4 万多项, 直接参与活动的公众数量超过8 亿人次。

组织和开展青少年科学教育活动是中国科协科学普及工作的重点之一。早在1978 年, 中国科协就建立了青少年科技中心 (the Children and Youth Science Center, CYSC) , 负责以青少年为目标人群的科学普及活动。省级科协也建立相同的组织机构行使同样的职能。青少年科技中心致力于通过科学教育项目和公共事件使公众参与到科技之中, 并鼓励青年一代的创新。它同省级青少年科技中心、科技馆和科技教育中心一同构造全国范围非正式科学教育网络。中国科协网英文版介绍了青年科学人才计划 (Young Science Talent Program) 、 明日小小科学家 (Award for Little Scientist of Tomorrow) 、中国青少年科技创新大赛 (China Adolescent Science and Technology Innovation Contest, CASTIC) 、中国青少年机器人竞赛 (China Adolescent Robot Competition) 、全国青少年科学营 (National Youth Science Camp) 、宇宙梦想 (Dream into the Universe) 、馆校结合 (Bridging Science Museum with Schools) 等十余个青少年科技中心主推的项目活动。

谈及中国科协的科普研究工作, 就必须提到中国科普研究所 (China Research Institute for Science Popularization, CRISP) , 它是在1980 年由中国著名的科学家和科普作家高士其发起建立的。自从建立伊始, 中国科普研究所就在中国科普理论和应用研究发展方面发挥了重要作用, 对中国科协科技普及工作及国家科普相关政策制定方面做出了重要贡献。近年来, 中国科普研究所承接的研究项目包括:科技的公众传播:内容、渠道、目标人群和机制;公众科学素养的调查、检测和分析;科普资源的调查和理论研究;中外科普作品和科普作家;非正式科技教育理论研究;大众传媒中科技比重研究。中国科普研究所同美、英、日、韩、欧盟的不同组织保持合作伙伴关系, 并在一些国际组织中非常活跃。

2 启示

1) 作为外宣网站, 中国科协网英文版主要受众是海外读者, 他们希望通过网站来了解中国科协生动真实的情况。中国科协网英文版理应满足受众的心理需求, 采用客观真实的文字内容和富有感染力的图片内容, 以新闻报道和专题栏目的形式, 宣传中国科协——中国最大的科技工作者的群团组织在组织结构、学术交流、学科发展、科技期刊和科学传播5 个方面的主要工作内容。

2) 作为外宣网站的编辑, 理应不断深入理解和解读科协工作的要点、亮点及与国外衔接的接触点, 建设科协系统内部媒体生态圈, 做好调研和策划工作, 盘活素材存量, 不断采编加工, 丰富网站内容, 书写有新意, 概括有高度, 才能真正吸引目标受众的关注度, 提高网站点击率。这要求网站编辑加强学习, 不断提升, 拓展视野, 积极探寻网站生存与发展之道。

3) 作为外宣网站的决策者, 应当认识到在世界范围内, 互联网已经成为社会运行的“操作系统”的大环境之下, 只有将中国科协的资源、能力和品牌嵌入互联网架构之上, 以互联网的逻辑和机制整合运行起来, 我们才能变自己同世界各国科技组织的“弱链接”为“强连接”, 整合无限资源与可能, 使自身拥有巨大的发展空间和潜力。

摘要:本论文采用文献研究和归纳总结的方法 , 对中国科协网英文版在组织结构、学术交流、学科发展、科技期刊和科学传播五方面的内容进行了分析总结, 为内容选择和安排找到合理化依据。并在英文版在外宣内容定位、网站内容丰富、编辑工作开展、目标受众吸引和国际合作方面做出一些思考。

关键词:中国科协网英文版,栏目内容,启示

参考文献

[1]中国科学技术协会[EB/OL].http://baike.baidu.com/link?url=dv Xx NBWr5BE8m9Rocp ZSAlg SQJL7i3g W3e Mhq Akn4m Vq D N4sv9If NDo E4G5Ad Km IOU3Nr HGPe2pd5IXr KLTpn K.

[2]China Association for Science and Technology[EB/OL].http://english.cast.org.cn/n1181872/n1257426/16297382.html.

[3]王姝力.加强我国学术交流创新发展的对策与建议[J].学会, 2015 (3) :47-54.

[4]2012-2013年学科进展研究发布[EB/OL].[2014-04-01].http://zt.cast.org.cn/n435777/n435799/n1105056/n1108887/n15508213/15513469.html.

[5][7]胡永近, 刘睿.中国英文科技期刊出版现状及发展思考[J].编辑之友, 2015 (6) :31-34.

[6]仲西瑶, 步召德.我国英文版科技期刊加快国际化进程的思考[J].中国科技期刊研究, 2014 (2) :299.

[8]刘钊.我国学术期刊国际化问题研究现状和路径探析[J].科技情报开发与经济, 2014 (24) :145.

[9]李楠.我国高影响因子科技期刊分析——以生物学领域SCI期刊为例[J].安徽农业科学, 2014 (29) :103, 74.

[10][11][12]王丽娜.国家举力推动中国科技期刊发展[J].科技导报, 2015, 33 (13) :111.

[13]中华人民共和国科学技术部.中国科普统计[M].科学技术文献出版社, 2013, 1.

7.保护动物英文倡议书 篇七

倡议书指的是由某一组织或社团拟定、就某事向社会提出建议或提议社会成员共同去做某事的书面文章。它作为日常应用写作中的.一种常用文体,在现实社会中有着较广泛的使用。下面是英文保护动物倡议书 ,请参考!

保护动物英文倡议书

Many wild animals are facing the danger of extinction, because the environment that they are living in has changed greatly.For example, with the developmet of cities, the using of insecticide and serious pollution, their living areas have become narrowcr and narrower.Many of the wild animals, now are confronted with food crisis.At the same time, man is killing off species just for getting their fur, skin, horns, teeth and meat.

许多野生动物正面临绝种的危险,因为它们生活的环境发生了极大的变化.譬 如,随着城市的发展,杀虫剂的使用和严重的污染,野生动物的生活区域变得越来越狭小.许多野生动物目前正面临着食物方面的危机.同时,为了获取野生动物的毛、皮、角、牙齿和肉,人类正在屠杀野生动物.

In order to protect our resources of ecology, people should realize that the loss of any species is at least the loss of source of knowledge and a source of natural beauty.There fore, measures of the following should be taken: pollution standards are made to keepdown poisons; killing off certain rare species is prohibited; national parks should be set up as wild life, reserves.

为了保护生态资源,人们应当意识到任何物种的缺失,至少意味着知识资源和自然美的缺失.因此,应采取以下措施:制订污染标准以降低有毒物质;严禁杀害某些稀有物种;应建立国家公园作为野生动植物保护区.

Only if we human beings take some drastic measures can wild animals be preserved.

8.股权转让协议中英文版 篇八

Equity Transfer Agreement(excerpt)

......(2)The Indemnifying Party shall be entitled to employ counsel reasonably acceptable to the Indemnitee to assume and defend any such third party claim or demand asserted against the Indemnitee at its own expense;provided, however, that such counsel has no conflict of interest.The Indemnitee shall be entitled to participate in(but not control)the defense of any such claim or demand at its own expense.The Indemnifying Party shall notify the Indemnitee in writing, as promptly as possible after the date of the notice of claim given by the Indemnitee to the Indemnifying Party under Section 8.5(1), of its election to defend in good faith any such third party claim or demand.The Indemnitee shall not settle compromise any such third party claim or demand without the consent of the Indemnifying Party(not to be unreasonably withheld)unless the judgment or proposed settlement by its terms(i)obligates the Indemnitee to pay the full amount of the liability in relation to such third party claim;(ii)releases the Indemnifying party completely in relation to such third party claim;(iii)does not impose an injunction or other equitable relief upon the Indemnifying Party;and(iv)dos not otherwise adversely affect the Indemnifying Party.The Indemnitee shall cooperate with and shall make available to the Indemnifying Party or its agents, all records and other material in the Indemnifies Party’s possession reasonably required by it for its use in contesting any third party claim or demand.......(2)补偿方有权聘请可被受补偿方合理接受的律师对第三方向受补偿方提出的索赔或要求进行辩护,费用由补偿方承担;但是,该律师不得有利益冲突。受补偿方有权要求自费参加(但不得控制)对该索赔或要求的辩护。在受补偿方按照第8.5(1)条的规定向补偿方送达索赔通知后,补偿方应尽早将其选择对第三方索赔或要求进行善意辩护的决定书面通知受补偿方。未经补偿方同意(如无正当理由不得拒绝同意),受补偿方不得对该第三方索赔或要求予以和解或妥协,除非判决或所提议的和解方案含有以下条款:(i)受补偿方承担支付该第三方索赔的全部责任金额的义务;(ii)完全解除补偿方就该第三方索赔须承担的责任;(iii)没有对补偿方采取禁令或其它衡平法上的救济措施;和(iv)没有在其它方面对补偿方产生不利影响。受补偿方应与补偿方(或其代理人)合作,如果补偿方(或其代理人)为抗辩改第三方索赔或要求而合理要求受补偿方提供其所掌控的全部相关文件和其它资料,受补偿方应该提供此等文件和资料。

(3)In the event any Indemnitee should have a claim against any Indemnifying Party under Section

6.1 or 6.2, that does not involve a third party allegation or claim being asserted against or sought to be collected from such Indemnitee, the Indemnitee shall deliver notice of such claim with reasonable promptness to the Indemnifying Party;provided, however, that such notice shall not be

effective unless its expressly specifies, or it is reasonable apparent from the document, that it is a notice for indemnification hereunder.Subject to Section 6.5, the failure by any Indemnitee to so notify the Indemnifying Party shall not relieve the Indemnifying party from any liability that may have to such Indemnitee under Section 6.1 or 6.2, except to the extent that the Indemnifying Party demonstrates that it has been prejudiced by such failure.If the Indemnifying Party does not notify the Indemnitee within sixty(60)Business Days after its receipt of such notice that the Indemnifying Party disputes its liability to the Indemnitee under Section 6.1 or 6.2, such claim specified by the Indemnitee in such notice shall be conclusively deemed a liability of the Indemnifying Party under section 6.1 or 6.2 and the Indemnifying Party shall pay the amount of such liability to the Indemnitee on demand or, in the case of any notice in which the amount of the claim(or any portion thereof)is estimated, on such later date when the amount of such claim(or such portio thereof)becomes finally determined.(3)如果受补偿方根据第6.1或6.2条的规定享有对补偿方提出索赔的权利,且该索赔不涉及第三方向受补偿方提出指控或索赔,则受补偿方应尽合理可能及时将有关该索赔的通知送达补偿方,但是,除非该通知明确指出(或者根据合理判断通知内容明显表明)该通知是根据本协议发出的索赔通知,否则该通知不发生索赔通知的效力。在遵守第6.5条规定的前提下,受补偿方没有按照前述规定通知补偿方并不解除补偿方按照第6.1或6.2条的规定对受补偿方应承担的责任,但补偿方证明由于受补偿方未能产生上述通知而对其产生不利后果的除外。如果补偿方未在收到上述通知后六十(60)各营业日内向受补偿方发出通知,就通知所述其在第6.1或6.2条项下应对受补偿方承担的责任提出异议,则受补偿方通知中所载索赔事宜应终局性地视为补偿方在第6.1或6.2条项下应对受补偿方承担的责任,补偿方应按照受补偿方要求向其支付通知所载责任金额,如果载通知中仅仅对责任金额(或其中某一部分)进行评估,则在责任金额(或其中评估的部分)最终确定后由补偿方向受补偿方支付。

关于外商投资举办投资性公司的规定(节录)

Provisions Regarding Establishment of Investment Companies by Foreign Investors(Excerpt)

......第五条 申请设立投资性公司的外国投资者符合本规定第三条第一款第(一)项规定的条件的,该外国投资者须向审批机关出具保证函,保证其所设立的投资性公司在中国境内投资时注册资本的缴付和属于该外国投资者或关联公司的技术转让。

以全资拥有的子公司的名义投资设立投资性公司的,其母公司须向审批机关出具保证函,保证其子公司按照审批机关批准的条件完成对所设立的投资性公司的注册资本的缴付,并保证该投资性公司在中国境内投资时的注册资本的缴付和属于该母公司及其所属公司的技术转让。

Article 5 If a foreign investor applying to establish an investment company meets the conditions specified in Item(i)of Paragraph(1)of Article 3 hereof, it shall submit a guarantee letter to the examination and approval authority in which it guarantees payment of registered capital, and the transfer of technology owned by the said foreign investor or its affiliate(s), when the investment company established by it makes investment in China.If an investment company is invested in and established in the name of a wholly-owned subsidiary, its parent company shall submit a guarantee letter to the examination and approval authority in which it guarantees completion of payment, in accordance with the conditions approved by the examination and approval authority, by its subsidiary of the registered capital of the investment company to be established;and guarantees, when such investment company makes investment in China, payment of the registered capital and transfer of technology owned by such parent company and its subsidiary(subsidiaries).第六条 申请设立投资性公司,投资者应将下列文件经拟设立投资性公司所在地的省、自治区、直辖市、计划单列市商务主管部门审核同意后,报商务部审查批准。

(一)设立合资的投资性公司的项目建议书、投资各方签署的可行性研究报告、合同、章程;设立独资的投资性公司外国投资者签署的项目建议书、外资企业申请表、可行性研究报告、章程;

(二)投资各方的资信证明文件、注册登记证明文件(复印件)和法定代表人证明文件(复印件);

(三)外国投资者已投资企业的批准证书(复印件)、营业执照(复印件)和中国注册会计师出具的验资报告(复印件);

(四)依法审计的投资各方近三年的资产负债表;

(五)依据本规定第五条应提交的保证函;

(六)商务部要求的其他文件。

上述文件除已注明为复印件的,一律应为正式文件。非法定代表人签署文件的,应出具法定代表人的委托授权书。委托依法设立的中介机构代为办理申请手续的,应出具由投资者法定代表人签署的委托授权书。

Article 6 To apply for establishing an investment company, an investor shall submit the following documents to the Ministry of Commerce for examination and approval after such documents have been verified and consented to by the department in charge of commerce of the province, autonomous region, municipality directly under the central government or city with a separate development plan where the proposed company is to be established:

(1)the project proposal for the establishment of an investment company in the form of an equity joint venture, and the feasibility study report, contract and articles of association executed by all investment parties, the project proposal, application form for foreign-invested enterprises, feasibility study report and articles of association executed by the foreign investor that establishes an investment company in the form of a wholly foreign-owned company;

(2)certifying documents on the creditworthiness of the investment parties as well as certifying documents(copies)of registration and legal person representatives;

(3)copies of the approval certificate(s), business license(s)of the enterprise(s)invested by the foreign investor and the capital verification report(s)issued by a PRC certified public accountant;

(4)legally audited balance sheets of the investment parties for the recent three years;

(5)a letter of guarantee that shall be submitted in accordance with Article 5 hereof;and

(6)other documents as required by the Ministry of Commerce.All of the aforementioned documents shall be official originals except as indicated as copies.Where a document has not been executed by a legal representative, an authorization letter from such legal representative shall be provided.Where an agency established legally is appointed to follow application procedures, an authorization letter executed by a legal representative of the

investor shall be provided.第七条 外国投资者须以可自由兑换的货币或其在中国境内获得的人民币利润或因转股、清算等活动获得的人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本的出资。中国投资者可以人民币出资。外国投资者以其人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本出资的,应当提交相关证明文件及税务凭证。出资应在营业执照签发之日起两年内全部缴清。

上一篇:蚕儿蚕儿快长大二年级作文下一篇:高中学生代表开学典礼发言稿