《说苑》指示代词研究

2025-03-07

《说苑》指示代词研究(3篇)

1.《说苑》指示代词研究 篇一

指示代词用来指代人或事物,有this,these,that,those:

this:指在时间或空间上离说话人较近的人或事物,译为“这,这个”,复数形式是these(这些)。

that:指在时间或空间上离说话人较远的人或事物,译为“那,那个”,复数形式是those(那些)。

指示代词在句中可作主语、表语、宾语和定语,基本用法如下:

1、指示代词作主语,例如:

This is Dawn. That is Tom.

这是唐,那是汤姆。

This is your book. That is mine.

这是你的书。那是我的。

These are apples.

这些是苹果。

Those are my father’s photos.

那些是我爸爸的照片。

2、指示代词作表语,例如:

What you bought is this.

你买的就是这个。

What is that?

那是什么?

3、指示代词作宾语,例如:

I love this.

我很喜欢这个。

Please don’t do that.

请不要那么做。

4、指示代词作定语,例如:

This cup is mine.

这个杯子是我的。

That orange is hers.

那个橙子是她的。

These apples are delicious.

这些苹果很好吃。

Those boys are playing football.

那些男孩子在踢足球。

公众号: 你莫愁英语语法

2.“指示代词”知多少? 篇二

用在指物方面:

一、 this和these是近指,that和those是远指,“this, that”指代单数,而“these, those”指代复数名词。例如:

This is a computer. 这是一台电脑。(在近处)

These are books. 这些是书。(在近处)

That is a bike. 那是一辆自行车。(在远处)

Those are cars. 那些是小汽车。(在远处)

二、 在回答 this/that和these/ those作主语的疑问句时,答语中常用 it代替 this/that,they代替these/ those作主语。例如:

1. —Is this/ that a car? 这/那是一辆小汽车吗?

—Yes, it is./No, it isn’t. 是的,它是。/不,它不是。

2. —Are these/those cats? 这些/那些是猫吗?

—Yes, they are./No, they aren’t. 是的,它们是。/不,它们不是。

3. —What’s this/ that? 这/那是什么?

—It’s a ruler. 这/那是一把尺子。

4. —What are these/those? 这些/那些是什么?

—They are rulers. 它们是尺子。

三、 陈述放在一起的两样东西时,应先说 this,后说 that;多样东西放在一起,陈述时先用these,后用those。例如:

This is a book. That is a pen. 这是一本书,那是一枝钢笔。

These are pencils. Those are bags. 这些是铅笔,那些是包。

用在指人方面:

指人的时候, this 或 that用得比较多;多人在一起时,多数情况下也是逐一介绍。

1. 在介绍某人时,用 this 或 that;对多人同时介绍时也可以用these或those。例如:

This is Liu Mei. That is Han Ying. 这位是刘梅,那位是韩英。

These are Liu Mei and Lin Tao. 这是刘梅和林涛。

2. 在回答由指示代词作主语而且指人的特殊疑问句时,答语中仍要用指示代词。例如:

① —Who’s this/ that? 这/那位是谁?

—This/That is Miss Gao. 这/那位是高老师。

② —Who are these? 这些人是谁?

—These are my teachers. 这些人是我的老师。

3. 电话用语中用 this 指“我”,that指“你”。例如:

—Hello, is that Wei Hua?喂,你是魏华吗?

—No, this is Lucy. 不是,我是露茜。

注意:指性别不明、身份不明的人时,常用 it代替 this 和 that。例如:

—Who’s it?是谁? —It’s me. 是我。

3.《说苑》指示代词研究 篇三

【关键词】this that 这 那 英汉对比 指示代词

一、引言

沈家煊认为人的语言表达经常受两种势力影响:一是表达者总想将语言表达得全面而精确;二是语言表达者又总希望省力,追求表达的效率性和经济性。这种效率性和经济性常常表现为表达者会倾向于采用较少的、省力的语言单位。指示是语言中的普遍现象,几乎每门语言都有特定的手段来指示或者代替语境中的某一成分,使话语与一定的人、物、时间、空间、事件等产生直接的联系。汉语中的“这”和“那”与英语中的“this”和“that”是两种语言中普遍使用的指示代词,在语义上也分别对应。因此,本文以汉英语言中最常见的指示词为一窗口,尝试探究两种语言的异同。

二、从字典解释看“这/那”和“This/that”用法的异同

1.“这/那”和“This/that”的相关研究。关于汉语指示代词“这”、“那”的研究一直没有停止,可将其研究总结为几大类,即历时与共时,句子层面和篇章层面。关于“this/that”的研究,最早最系统还是Halliday和Hasan,他们对于“this/that”的研究包含在了指示词的指示照应系统中。此外,Halliday在《英语中的衔接》一书中,讨论了指示代词this,that,these,those,here和there的衔接功能。许多研究也关注其回指功能的语用探索,如许余龙、吴一安)等,都从其达意功能(the experiential metafunction)、人际(interpersonal)功能、语篇(textual)功能上进行了探讨。

2.“这/那”和“This/that”的字典解释。“这/那”和“This/that”用法如此频繁,也如此引人关注,因此,首先我们应了解“这”与“那”的一些基本解释和用法。《现代汉语字典》(第五版)中,指示代词“这”有以下三种解释:

(1)指示比较近的人或事物。A.后跟量词或数词+量词,或直接加名词;B.单用。跟“那”对举,表示众多事物,不确指某人或某事物。

(2)指“这时候”的意思。《现代汉语字典》(第五版)中,指示代词“那”有以下两种解释:

1)指示比较远的人或事物。A.后跟量词或数词+量词,或直接加名词;B.单用。

2)跟“这”对举,表示众多事物,不确指某人或某事物。从字典基本解释来看,“这”和“那”的主要意义和用法是相互对应的,可指代上下文中出现过的人或事物,二者分别为近指和远指,可充当主语、宾语、和名词的修饰语,可构成表示时间、地点、事物或事件的名词词组。《牛津高阶英汉双解词典》(第七版)中,指示代词this的解释如下:

1.Used to refer to a particular person,thing or event that is close to you,especially compared with another(指较近的事和物,这,这个).

2.Used to refer to sth./sb.that has already been mentioned(指已提到过的人或事物)

3.Used for introducing sb.or showing sth.to sb.(介绍人或展示事物时用).

4.Used with periods of time related to the present(与现在有关的一段时间连用),今、本、这个、现在。E.g.this week/month/year.

《牛津高阶英汉双解词典》(第七版)中,指示代词that的解释如下:

1.Used for referring to a particular person or thing that is not near the speaker or as near to the speaker as another(指较远的人或事物,这,这个)

2.Used for referring to sth./sb.that has already been mentioned or is already known about.(指已提到过的人或事物)

3.Used for referring to people or things of a particular type.

从,“this”和“that”的字典基本解释来看,其主要意义也是基本相互对应的,可指代上下文中出现过的人或事物,也分别为近指和远指,可充当主语、宾语、和名词的修饰语,可构成时间、地点、事物或事件的指称功能。从字典解释来看,“这/那”和“This/that”的用法上似乎没有太大差异,但《牛津高阶英汉双解词典》(第七版)中“This/that”的相关例句中,我们发现在指称功能上与“这/那”相似,但其汉译却没有直接将“This/that”替换成与之对应的“这/那”,而是在根据语用需要译成其他的词语。可见,两者的共性并不意味着二者用法完全一致,还须在具体的语料中去对比“这/那”和“This/that”用法的差异。

三、“这/那”和“This/that”用法的异同实例分析

1.英语中使用“this/that”作名词性或限定性指称时,汉语中常使用零形指称。Li & Thompson(n.d.)认为,由于汉语“话题一说明(topic-comment)”句式结构经常在句子中形成一个话题链(topic-chains),使用零形代词成为汉语的常规。而英语中隐性回指都要依靠定冠词或指示词释读;汉语中没有定冠词,照应关系有时就依靠“这”或“那”等词释读,以《红楼梦》中的三例原文和其英语译文为例:

例1.庙旁边住着一家乡宦,姓甄,名费,字士隐。

Beside this temple lived a gentleman named Chen Fei,whose courtesy name was Shi—yin.

例2.“……小人告了一年的状,竞无人做主,求太老爷拘拿凶犯,以扶善良,存殁感激在恩不尽!”

“I lodged a charge a year ago,but nothing came of it.I beg your honor to arrest the criminal,punish the evil-doers and help the widow and orphan.Then both the living and the dead will be everlastingly grateful.”

例1中“庙旁边”并没有任何指示词,但懂汉语的人根据上下文就很明白“庙旁边”的前面隐含了一个指示词“那”,而翻译成英语时,如果不加“that”就不符合英语语法;例2的“凶犯”也没有任何限定,英语中就必须加上限定。

2.上下文指称用法的两点异同。指称上文的对象,叫做“回指”或“上指”;指称下文的对象,叫做“下指”。在人类语言中,回指是主要现象,远多于下指。在英语中“this”可用于回指和下指;“that”通常指称上文别人说过的话或提到的事,而极少下指。而汉语中可用“这”和“那”都存在回指和下指。

例3.I therefore beg that you will summon your whole fortitude,and pass yours as agreeably as possible.Nothing will give me so much sincere satisfaction as to hear this,and to hear it from own pen…… (George Washington)

例4.…….Let those who think nothing of wasting time,remember this; let them remember that an hour misspent is equivalent to the loss of a bank…… (Robert William Service)

例3-4中,例3展示了this的回指用法,指代前文所述的summon your whole fortitude.例4是this回指前文提到的珍惜时光的教训,也同时包含了下面要说的“浪费时间等于是丢了钞票”。

3.时空指示照应上的异同。虽然,从词典解释来看,“this”和“这”用于近指,“that”和“那”用于远指。但英汉语言在这样的远近概念的认同上并非完全一致的,对远近的概念也是相对的,尤其是汉语中,空间感是以说话人主观感受为中心的。

四、结语及启示

在本文探所发现的语篇现象中,我们可以看到,英语中的指示代词“this/that”与汉语中的指示代词“这/那”虽然在词典中有基本对应解释意义,但在实际语用中并不能直接将英语中的“this”替换或翻译为汉语中的“这”,同样,“that”也不可完全以“那”来替换。因此,在语篇理解中,或者英汉翻译中,对指示代词“这/那”和“this/that”的用法,应注意三点。

1.英译汉中,有时须将this/that的转换为汉语的零形指称,即去掉指示代词;

2.在翻译中辨别“这/那”和“this/that”的回指和下指功能是非常必要的,尤其在汉译英时,应注意英语指示代词的指称习惯,不可直接对应替换;

3.在时空指示照应上,英汉翻译中更应体现汉语的意合和英语的形合,在指示代词运用时应注意汉语注重说话者的主观心理感受,而英语更注重对象客观的时空位置。

参考文献:

[1]Halliday,M.A.K.& Hasan,R.Cohesion in English[M].Longman,1976.

[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching & Research Press,2000.

[3]Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary(7th Ed),Oxford:Oxford University Press,2009.

[4]曹雪芹.红楼梦[M].北京:人民文学出版社.1996.

[5]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海外语教育出版社,1994.

[6]沈家煊.不对称和标记论[M].南昌:江西教育出版社,1999.

[7]吴一安.空间指示语与语言主观性[J].外语教学与研究,2003 (6).

[8]现代汉语词典(第五版)[M].北京:商务印书馆,2005.

上一篇:信息安全判断题及答案下一篇:六下古诗复习教案