食品安全宣传资料

2024-11-28

食品安全宣传资料(精选9篇)

1.食品安全宣传资料 篇一

食品安全宣传资料

一、推行生猪定点屠宰的目的何在?

答:生猪定点屠宰是根据国务院《生猪屠宰管理条例》和浙江省《实施<生猪屠宰管理条例>办法》的规定实施的,目的是加强畜禽的屠宰管理,保证肉食品质量,防止疾病传播,促进畜牧业生产发展,保障人民身体健康。让老百姓吃上“安全肉”、“放心肉”,是全国人民的共同愿望,也是党和政府关心群众身体健康的一项重大举措。

二、购买食用未经定点擅自屠宰生猪产品的有哪些危险性? 答:擅自屠宰的生猪产品没有经过兽医检疫和品质检验,其来源情况也相当复杂,死猪肉、病猪肉、公母猪肉、注水猪肉等病害肉、劣质肉均有可能混杂其中,如购买食用这些生猪产品,轻者上当吃亏,重者引发感染疾病或中毒,甚至危及生命,十分危险。

三、几种常见劣质肉的辨认

(一)公、母猪肉:皮厚而粗糙,松弛而缺乏弹性、多皱裂、毛孔粗。皮下脂肪少,且有较多疏松结缔组织,背脂硬,尤以公猪肉明显。肌肉的色泽较深,呈鲜红色,肌纤维粗糙,肉脂少。母猪的腹直肌常常筋膜化,而公猪的腹直肌却特别发达,公猪肉还可以嗅到严重的性气味。

母猪的各个乳房与乳状的大小相差较大,不均匀。乳头皮肤粗糙,乳孔明显,乳腺发育或萎缩后被结缔组织所填充。肉贩卖母猪肉怕被看出,常把乳房乳头全部割掉,再上案销售。但肷部较大的阉割疤仍存在。而公猪的阴茎应被摘除但发达的阴茎退缩肌和球海绵肌可以看到。公猪的最后一对乳头常并在一起。

(二)注水肉:是不法商贩以赚钱为目的往肉中注水,或在临宰前给猪大量灌水,使肉中含有多余的水份,肌肉的色泽变淡呈粉红色、湿润。肌纤维肿胀,肥膘、板油呈粉红色。血管断端可见渗出血水,从切面上看湿漉漉的。销售注水的肉案子多是湿的,有积水,常见肉贩不时用抹布擦拭。注水的冻肉卷,透过塑料薄膜,可以看到里面有白色和淡红色的半透明小冰渣。注水冻肉斩开时见有碎冰块和冰渣溅 1

出,如解冻仍可以看到有许多渗出的血水。

四、几种常见有害肉的辨认

(一)变质肉:脂肪失去光泽,厌黄甚至变绿,肌肉呈暗红色,切面潮湿发粘,肌肉指压凹陷,不能恢复,弹性基本消失,有腐败的臭味。

(二)死猪肉:酮体和内脏均有放血不良的特征,肌肉颜色较深暗。肋间和肠系膜的血管充盈,断端有血珠渗出,甚至可以挤出凝血条块,死时接触地面的部位皮肤和皮下脂肪均有严重淤血,俗称“尸斑”,其他部位的脂肪也轻度发红,血管断端见有血点。血管内留有黑红色的凝固血液,心、肝、肺、肾等脏器均严重淤血,且以死时接触地的一侧肺、肾为重。

(三)有害腺体:猪的甲状腺位于喉头后方气管的下面,呈棕红色如大枣状,有时留在槽头肉上。甲状腺时含有激素,煮熟也不被破坏。在八十年代初期,我省某地发生七例误食红烧猪甲状腺的中毒事件,其中一例仅食一只甲状腺就发生中毒。中毒表现有恶心、呕吐、腹泻、头昏头痛、胸闷、肌肉关节痛、心律快、多汗等症状。

(四)几种主要病害肉的辨认

1、猪囊虫肉:俗称“豆肉”,它是有钩绦虫的幼虫,呈囊泡状,大小如黄豆,卵园形,囊肉充满无色透明的液体和一个连于囊壁大小如粟粒的白色头节,很象石榴籽。囊虫主要寄生在瘦肉里,所以也称“米猪肉”。偶尔也见寄生于心脏、脑和眼睛等部位。

2、猪丹毒病肉:猪丹毒是由猪丹毒杆菌引起的一种猪的传染病。有急性(败血型)、亚急性(疹块型)和慢性型。急性败血型可见到病猪胴体皮肤弥漫性发红,全身淋巴结肿大,呈紫红色、切面多汁、常有小出血点。疹块型丹毒病猪皮肤上有四边型、椭圆型、凸出皮肤表面的紫红色疹块,容易识别。而慢性型丹毒病猪常只有疣状心内膜炎和关节炎,不是专业的检疫人员,慢性型猪丹毒肉难以辨认。

3、猪瘟病肉:病猪的颈部、腹部、股内、腋下、四肢、尾根、耳朵的皮肤有大小不一的暗红色出血点,肌肉中有出血点。不法肉贩常将猪瘟病肉用清水浸泡一夜,第二天上市销售。这种肉表层的出血点

被浸泡了,不管是皮肤还是肌肉都显得特别白,特别淡,但将肉切开,从断面看,真皮层、脂肪、肌肉中的出血点依然明显可见。

五、如何选购“放心肉”

一要到证照齐全正规肉店或有固定市场摊位的猪肉销售人员中去购肉。

二要细心查看有否生猪定点屠宰厂(场)屠宰生猪的检疫、检验合格验讫标志。

三要学会识别劣质肉、病害肉的基本知识,仔细挑选,对那些价格虽然便宜些,但是否安全、放心的肉类产品没有把握,尽量不买。

六、《生猪屠宰管理条例》的颁布实施有哪些重大意义?

答:

1、为行政机关加强生猪屠宰行业管理,做到依法行政提供了法律依据。

2、为生猪屠宰经营者提供必要大的行为规范,保证进入市场的生猪产品卫生、合格。

3、为消费者提供合格生猪产品,让人民群众真正吃上“放心肉”提供了又一法律保证。

七、国家对生猪屠宰实行哪些基本制度?

答:国家对生猪“实行定点屠宰、集中检疫”的制度。

八、什么是定点屠宰?

答:定点屠宰是指生猪必须由市、县人民政府依法确认的屠宰(厂)进行屠宰,其他任何单位和个人都不得擅自从事生猪屠宰活动。

九、定点屠宰的范围指哪些?

答:定点屠宰实施范围:县城市场及各镇、乡所在地不论国营、集体、个体生猪经营者,凡在实施范围内上市销售的生猪必须到经批准的定点屠宰内进行屠宰。

十、什么叫私屠滥宰?

答:私屠滥宰是指未经法定程序批准,而私自设点屠宰生猪的上市行为。

十一、哪些行为属于私屠滥宰?

答:以下几种行为属于私屠滥宰:

1、未经政府正式审批确定的屠宰厂(场),擅自屠宰上市的生猪,酮体及其产品:

2、不具备《条例》规定条件的屠宰厂(场),不能屠宰生猪,凡屠宰上市的;

3、上市的猪肉,没有在合法屠宰厂(场)内进行同步检验,没有检验合格和印章的。

十二、私屠滥宰怎样处罚?由谁处罚?

答:由商务主管部门予以取缔,没收生猪、生猪产品、屠宰工具和设备以及违法所得,并处货金额3倍以上5倍以下的罚款。

十三、定点屠宰场对经肉品品质检验不合格的生猪产品不按国家有关规定处理的,如何处罚?由谁处罚?

答:对定点屠宰场对经肉品品质检验不合格的生猪产品不按国家有关规定处理的,由商务主管部门责令限期改正,处2万元以上5万元以下的罚款;逾期不改正的,责令停业整顿,对其主要负责人处5000元以上1万元以下的罚款。

十四、出场未经肉品品质检验或经肉品品质检验不合格的生猪产品,怎样处罚?

答:出场未经肉品品质检验或经肉品品质检验不合格的生猪产品,由商务主管部门责令停业整顿,没收生猪产品和违法所得,并处货值金额1倍以上3倍以下的罚款,对其主要负责人处1万元以上2万元以下的罚款。

十五、《生猪屠宰管理条例》对生猪、生猪产品注水或注入其他物质的单位和个人如何处罚?

答:由商务主管部门没收注水或注入其他物质的生猪、生猪产品、注水工具和设备以及违法所得,并处货值3倍以上5倍以下的罚款,对生猪定点屠宰厂(场)或者其他三位的主要负责人处1万元以上2万元以下的罚款,对个人处1万元以上2万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

遂昌县经济商务局

2.食品安全宣传资料 篇二

在上个世纪, 在英国第二次世界大战后的主要的翻译理论家之一的彼得·纽马克提出了语义翻译和交际翻译两个概念著名的概念, 在这两个概念当中他提出了, “交际翻译力图使译文读者在阅读译文时得到的感受尽可能地与原文读者的感受相似。”这一著名的交际翻译的理论。我们可以从这些的理论当中能够明显的得出一个结论那就是: 交际翻译理论是说翻译是以观众为中心的, 翻译的时候考虑的是要观众能够理解作者的意思。我们在进行交际翻译的时候它所翻译出来的译文必须是简单通顺并且十分易懂的, 给读者的第一印象就是十分的简单明了, 直接自然, 并且翻译的过程十分的规范, 特别是对专业术语的翻译来书, 是十分的合乎情理的。翻译的文本和结构必须要符合特定的语言的语域和语言的习惯以及语言的使用的人群以及范围。所以, 综合这些方方面面总体上来说, 进行交际翻译的时候我们的关注点和侧重点是我们译文的读者, 我们要在翻译的过程中和在翻译的文本中尽最大努力和最大程度的为这些宣传材料的读者排除在阅读上的困难与障碍, 使他们可以流畅的进行更好地阅读和从中得到自己想要得到的信息。在最大程度上使这些读者在阅读翻译资料的同时能够更好地更顺顺利利的清楚地抓住文本的中心思想主要的感情和作者所要表达的主要的情感基调和色彩。

中英文对外的宣传资料上在实际情况上会存在很多很多的相似相同之处, 这些相同相似的地方更我们的翻译的工作带来了十分重要的便利, 极大地提高了我们的工作的效率和翻译工作的正确率, 减少了我们翻译工作错误率的发生。它们的相同之处在于它们和广告一样都极富吸引力, 在第一时间就可以抓住读者的眼球和心理。同时, 在另一方面来讲, 他还极富创造力和创新性, 这样更可以与众不同, 能更好的发挥翻译资料的实际价值。同时, 能够更好地发挥其说服力, 是使读者能够信服的关键的因素。在中英文翻译资料的语言的运用中, 也会使用相同的褒义词、贬义词和中性词。这些词语的使用可以更好地找到中英文翻译资料的共同和共通之处。

但是由于中文和英文的思维方式、语言习惯、使用习惯和表达方式的不同中, 中英文宣传资料在比较上也会有不少地不同之处, 在翻译的文本上也会因为语法的不够, 语言阅读习惯的不同而发生不同的问题。英文的对外的宣传资料在句式上明显的构架十分地严整和严谨, 在语言的表达习惯上十分的缜密和十分的细腻在翻译的文本所用的语言当中十分注重语言的行文顺序, 十分注重逻辑的表达, 在翻译的时候十分注重用词的准确性, 力图做到语言上的简洁明了, 用词的自然和方便, 拒绝生涩难懂, 语言的运用上最忌的就是重复累赘, 表达的中心的思想不够明确和不够清楚, 使读者难以获取自己想要获取的信息, 在某些层面上来说, 文本所要表达的意思也令人难以捉摸。所以, 我们在英文的宣传的资料上看到的是追求自然流畅之美。与之相对的中文的翻译的资料相比较而言, 中文的宣传资料的语言十分的华丽, 纷繁复杂。中文的宣传资料多追求的是词藻的华丽和优美, 常常是一种夸张的态势, 经常在翻译的资料当中看到的是笼统、抽象的套话而不是具有实际意义的信息的传达, 常常会出现一些我们所不太用到的语言词句的发生。一下子难以找到文章的重点和所要表达的感情。

但是中文的翻译资料中汉语在行文上比较的工整有节奏感, 这样的节奏十分地铿锵有力, 充满诗情画意在一定的程度上使读者感到心旷神怡。这样的例子有许多, 比如, 在中文的宣传资料当中经常会有大量的形容词的出现, 这些形容词会在一定的程度上和在最大的意义上起渲染和烘托气氛的作用, 这些形容词的使用不会有多少实际意义或实用信息的存在, 只是一个渲染和衬托的作用, 但是相比较英文的宣传资料来说, 英文的宣传资料则大多的来使用具体的词汇, 如名词、动词, 尽最大可能的来用数据来说明问题, 这样会使得数据和翻译出来的资料具有真实性和客观性。尽最大的可能性来试图再现自然和真实的感觉, 使之更有说服力。在比较的另一个方面来看, 中文宣传资料更会喜欢和擅长用四字的成语, 而且善与运用对仗、重复、排比、比喻、夸张等等一系列的修辞手法; 但是相对于英文的宣传资料来看则会出现文体朴实, 简单明了的特点, 他的用词比较的具体, 翻译的重点在于提供信息和内容, 相对来说修辞手法用得比较少。

笔者举一个例子说明, 以下为American Falls的部分介绍:

At 56 metres ( 180 ft) high, the American Falls is slightly higher than its Canadian counterpart. Its crestline is 328 metres ( 1075 ft) wide.The American Falls look spectacular at night, when it is lit with various combinations of coloured lights.

十分明显的是, 我们可以看到的是, 在这一部分的介绍中我们可以看到赞美性的形容词出现的不是特别的多, 只有spectacular一个, 另外出现的词语只是简简单单地描写, 言语十分朴实大方, 用词具体, “56 metres”, “328 metres”几个词语简单地再现了American Falls壮观的风貌。

那么相对于中文的关于一些瀑布的介绍是什么样的? 在一些中文的宣传资料上可以见到的是下面的描述, 从这些描述就可以能够十分清晰地看到中文和英文翻译资料的相同和不同之处。

吊水楼瀑布, 是来到镜泊湖旅游的必游景点。它是我国纬度最高的瀑布, 所以, 四季中以冬夏之景, 风韵尤殊。每当夏季洪水到来之时, 镜泊湖水从四面八方漫来聚集在潭口, 然后蓦然跌下, 像无数白马奔腾, 若银河倒悬坠落, 其轰声如雷, 数里之外便可听到; 其势之礴, 近观令人胆战心惊。那溅激起来的团团水雾, 漫天飘洒, 游人站立在观瀑亭上, 可欣赏到水雾烟云之中霓虹隐现, 甚为奇观。那两条翻腾滚跃的瀑布, 宛若两条出海入潭之蛟龙, 喷云吐雾, 把镜泊湖弄得更具神奇色彩了。

从某些层面上来说也有可能是American Falls不比中国的吊水楼瀑布逊色, 在一定程度上可能是更加的壮观和壮阔, 但是相对于宣传资料来说, 我们看到的和想象到的吊水楼瀑布的介绍则会觉得会是不一样场景的表现。中文的描写则会显得辞藻华丽得多, 四字成语的运用使得文章更为生动。但是American Falls的介绍则可以看出来行文的平实, 语言的简单清晰。仅仅就只是客观的描写而不是别的华丽辞藻的渲染。西方人认为用数据和事实说话更具说服力, 过多的形容词或者副词则反而容易给人带来虚假伪造的感觉。

由上可见, 我们在翻译对外的宣传的资料的时候, 翻译人员要应该充分的考虑到译文读者的需求、理解和接受能力。假如宣传资料的接受者是外国人, 由于外国人的不同的生活环境以及不同的文化、思维方式方法和生活习惯等等, 他们对语篇的理解和接受都在很大的程度上与中国人有着较大的差异和不同, 在翻译的时候要充分的考虑到这一方面。此外还需要考虑到外宣资料的信息性功能, 也就是企业向国外宣传自身形象、产品或服务, 使其走入国际市场, 因此, 在此类文件的翻译中, 要以翻译其主要信息为基本准则, 以便传达宣传材料中所包含的信息。所以我们在翻译中, 可以采取直译加意译的翻译策略进行翻译。

另外一个方面, 在评估翻译质量时, 一定要检查材料的基本信息的准确性; 由于中西文化的差异, 在这些宣传资料中必定会有一些作为文化载体的词语或表达, 这些包含文化信息的词语可能会造成目标读者的困惑, 所以, 简单的逐字翻译或机器翻译是完全行不通的。如果想要高质量的翻译稿件, 并保证避免这些表达带来的理解误区和不当翻译, 除了人工翻译之外, 母语人员的校对和润色是必不可少的, 因此要出色做好翻译工作一定要思虑周全, 多结合各国的文化背景, 灵活的运用。我们不能为了追求在美学等风格上一味的对等而过分的浮夸、为了能够更好地达到预期的翻译目的, 我们势必在翻译时有必要对翻译的文本的作出一定层面和一定程度上的变化, 不能一味地照本宣 “译”, 应该适当的去适应译入语国家读者的美学品位和语言习惯等等不同的需要和需求。

原文: 北京作为世界旅游名城, 有着极为丰富的旅游资源: 雄伟壮丽的天安门; 金碧辉煌、气象万千的故宫; 气势宏伟的万里长城; 湖光山色、曲栏回廊的颐和园; 建筑精巧, 独具艺术风格的天坛; 烟波浩淼, 黛色风光的北海公园, 以及建筑宏大的明代帝王陵寝――十三陵……, 这些举世无双、驰名中外的古代建筑, 历来是旅游者的竞游之地。

译文: Beijing, being one of the world’ s great cities, is full of tourist attractions. Among these are the magnificent Tiananmen Gate, the majestic Palace Museum, the imposing Great Wall, the scenic Summer Palace, the ingenious Temple of Heaven, the enchanting Beihai Park and the carefully laid - out Ming Tombs. Unrivaled and of world renown, these ancient structures remain attractions to both domestic and foreign travelers. ( 丁树德等, 1999)

以上译文将 “金碧辉煌、气象万千”译为 “majestic”, 将 “湖光山色、曲栏回廊”译为 “scenic”, 将 “烟波浩淼, 黛色风光”译为 “enchanting”, 中文过多的修饰语如果逐字翻译过来, 则显得累赘沉重。对待这种过于华丽的词藻, 这种简化的手法用得恰到好处, 正可谓 “多一分则太肥, 少一分则太瘦”, 不可不翻, 也不可全翻, 做到了忠实但却不死板。

我们可以清楚地看到上述译文在一定的程度上放弃了原文原有的风格, 充分的考虑到了译文的接受程度。译者对原来的文本进行了适当的变动, 却十分有效地传递了原文所要传递的信息。从这样的翻译的程度上可以看出来, 翻译人员十分注重了翻译资料的可接受性, 很大程度去符合了外国游客的口味, 最大可能的去摆脱原文表面上的束缚, 译者在一定的条件下对原文进行了加工和提炼, 符合美学的要求。不同的语言的翻译资料的展现都是一种文化的表现的形式, 都可以拿来借鉴。我们在翻译是要尽可能的取其精华去其糟粕。

摘要:对外宣传资料是一种形象的展现, 它具有极为重要的并且特殊的意义。本文首先一方面意在浅析对外交际翻译的理论进行了不同程度上和不同层面上的分析与探索, 逐步得出了自己的一些结论。其次, 作者比较不同的汉英的对外的宣传的资料来进行对比的研究, 是一种新的不同的研究的方式, 这样的比较的方式可以找出差异, 从而能够更好地发现问题进一步来解决问题。最后, 作者提出了自己的交际的对外宣传交际翻译的理论, 同时希望这样理论性问题的提出可以带来不同的启示和启发, 给予翻译者最大的支持和帮助, 进一步来提高翻译作品的质量, 能够翻译出更好地作品和宣传的材料, 同时可以在一定的程度上展现宣传材料的魅力和影响力, 以及宣传材料的实际的价值。

关键词:交际翻译理论,对外宣传,翻译质量

参考文献

[1]马琎晶.浅谈如何做好新闻编译工作[J].新闻世界, 2010 (05) .

[2]黄媛.浅谈对外宣传中的翻译工作[J].视听, 2015 (08) .

3.食品安全宣传资料 篇三

摘 要:在广西旅游宣传资料的英译中,译者不仅要做到景区历史文化等语用信息的有效传达,同时还要充分利用语境扩大目标语读者的认知环境,提高译文的关联性和可接受度,重视语境的作用,实现语用信息的双向传递,达到语用等效翻译。

关键词:广西旅游宣传资料 英译 认知环境 关联 语用等效

一、引言

旅游宣传资料“通过对景点的介绍、宣传,扩展人们的知识,激发人们旅游参观的兴趣”[1],但目前诸多广西著名景点的旅游宣传资料在英译上存在问题,不利于广西对外打造优质旅游形象。因此广西对外旅游宣传资料英译水平的提高有利于广西旅游业走向世界,实现蓬勃发展。本文从语用等效角度出发,以语用等效为理论框架,探讨如何改善广西旅游宣传资料文本的英译。

二、语用等效翻译

在《从一种语言到另一种语言:论圣经中的功能对等》(1986)一书中,奈达提出“功能等效”概念,倡导在翻译实践中更多地考虑到交际和语用等因素。奈达认为“功能对等”是建立在三种言语行为上源语和译入语之间的对等,所谓“等效”,即“效”与“果”的对等,达到言外之力和言后之果的“对等”[2]。奈达的等效概念获得广泛认可,越来越多的人把等效和语用两者结合起来研究翻译,而不再仅限于语言的角度,等效理论也逐渐朝着“语用等效”的方向不断完备。在翻译实践中,语用等效往往体现于译者在理解原文语境和语用意图的基础上,以译文的语境和文化特点为转移,在译文中直接或间接地表达出来源语的中心含义。要真正达到语用对等,译者还需要努力“扩大目的语读者的认知环境,增加互明度,充分照顾文本内信息,适当增添文本外信息,提供社会语用知识,为读者创造最佳关联,使他们能够以最小的努力从译文中获取最大的语境效果,领会原作者所表达的思想、精神乃至语气”[3]。

三、语用等效视角下广西旅游宣传资料的英译

语用等效所追求的等效是源语和目的语在特定语境下语用含义的等效。在旅游宣传资料的英译中,能否实现语用含义和文化信息在目的语中的语用等效传递,是影响语用等效的重要因素。下面通过对几篇广西旅游景点宣传资料英译的实证分析,探讨语用等效视角下广西旅游宣传资料的英译。

(一)译文内信息过于简单,认知语境受限,影响语用等效

例(1):青秀山风景区

青秀山风景区是南宁市最著名的风景区,位于南宁市东南面约5公里处的邕江江畔,俗称青山。由青山岭、凤凰岭等18座大小岭组成,总面积4.07平方公里,其中水面面积14667平方米,绿地面积25000平方米,主峰海拔289米。景区内山峦起伏,群峰叠翠,泉清石奇,素以山不高而秀,水不深而清著称。建有热带雨林大观、棕榈园、水月庵、龙象塔、泰国园、瑶池、天池等景点以及世界上最大的苏铁园。现存明清时期的古迹和名人文士的题吟颇丰,是游客观光旅游、寻古探幽的好去处。青秀山还被誉为“南宁市的绿肺”[4]。

Nanning Qingxiu Mountain Scenic Spot (hereinafter mentioned as the “Scenic Spot”) lies in the heart of Nanning downtown and neighbors to the north shore of the winding Yongjiang River. Featured with South Asia tropical plant landscape, the Scenic Spot is endowed with rich negative oxygen ions and a unique natural relaxation oxygen bar forms here. The scenic spot is reputed as the “Green Lung of Nanning” and the “Emerald of the Green City, Phoenix of the Zhuang Region”[4].

问题诊断:这是一段关于青秀山风景区的宣传资料,旨在为游客介绍青秀山风景区的地理方位、面积大小、景区构成以及特色。译者要在译文中实现语用等效,应该对原文中的重要信息做正确处理,切勿简单化。同时要尽可能选取贴近源语的词语以及句子结构来传达原文思想,最大程度上保证外籍游客在阅读英译文本时获得原文的信息。在英译文本中,显然没有达到语用等效的效果,例如“由青山岭、凤凰岭等18座大小岭组成,总面积4.07平方公里,其中水面面积14667平方米,绿地面积25000平方米,主峰海拔289米”“水月庵、龙象塔、泰国园、瑶池、天池等景点”等语句,都是青秀山风景区的重要信息,而英译文本中把这些信息简单化处理,阻碍了语用等效的实现。中文读者可以通过中文文本得知青秀山风景区的详情,而外国游客通过英译文本却无从得知。

(二)译文外信息不同程度缺失,宏观语境受限,影响语用等效

例(2):邓颖超故居

邓颖超1904年2月4日生于广西南宁。今在其故居设立了邓颖超纪念馆设在南宁市朝阳路3号一座古建筑内,邓颖超纪念馆是为南宁人民缅怀邓颖超的重要场所,是南宁市爱国主义教育、青少年德育教育的重要基地,是首府不可多得的重要历史人文景观。[4]

Deng Yingchao was born on 4 Feb.1904 in Nanning. Now her former residence was built in an old architecture of No.3 Chaoyang Road which is a commemoration of Deng Yingchao. Now it becomes an important place for Nanning People to memorize Deng Yingchao, an important base of moral education for teenagers patriotic education and an important historical and cultural landscape in Nanning city.[4]

问题诊断:在等效翻译中,译者不仅要处理好原文中的重要信息,而对来自于文本外的额外信息,译者也要尽可能地作好补充性说明,最大程度地扩充译文的宏观语境信息,为目标语读者传递原文中的社会语用知识和信息。译文中信息的缺失,都会在不同程度上降低旅游宣传资料的可读性。例(2)介绍了邓颖超故居的重要性,但存在着文本之外的信息——邓颖超女士是中国政治舞台上杰出的女革命家和中国妇女运动的先驱。这对对中国现当代历史没有太多了解的外国游客来说,存在极大的理解障碍。在阅读英译文本时,“Deng Yingchao”对外国游客来说仅仅是一个人名而已,无法体现其背后的历史地位和社会意义。即便在英译文本与原文忠实对应,但文本外信息缺失,理想的语境效果也难以达到,所以应在译文中适当增添解释性句子,实现原文与译文在宏观语境上的语用等效。

(三)译文内外信息不地道与错误表达,文化语境受限,影响语用等效

例(3):上林不孤村

不孤村位于上林县白圩镇,长久以来以重教崇学闻名国内外。小村庄人口不足500人,建国以来已有200多人考进大中专院校读书,被誉为“岭南状元村”。该村依山傍水,风景秀丽,是人们休闲旅游的好去处。每年11-12月间,四方游客都会云集这里,漫步于千亩油葵花海之中。[4]

Bugu Village is located in Baixu town, Shanglin County, it famous for paying attention to teaching. It has a population of less than 500 people, but there were 200 people into colleges or universities, so it was called "Champion Village in Lingnan". The village has beautiful scenery, so its a good place to relax. Every 11-12 months, tourists are gathered here, walk in the acres of oil sunflower flowers.[4]

问题诊断:细品例(3)的英译,会发现中文字词的翻译与英文的行文规范相差甚远,甚至背道而驰。例如,原文中“长久以来以重教崇学闻名国内外”翻译为“it famous for paying attention to teaching”,违反了英文的句法与语用规则。在“famous”一词的使用上,地道的英语表达一般为“be famous for”,而非“famous for”。更有甚者,“每年11-12月间”的表达错误尤为明显,应为“Every November and December”而非“Every 11-12 months”,这种译文信息的错误表达都会让外国游客阅读景点宣传资料时捧腹大笑。很显然,这样的英译文本对景区的宣传工作会起到反效果,所以译者在翻译时要遵循英汉的语言规则,努力在原文与译文间找寻实现语用共融之点。

四、结语

随着广西旅游业的繁荣发展,广西旅游资料文本的英译工作不断得到重视。通过案例分析,我们可以发现广西旅游资料文本的英译仍存在诸多不足,为此译者要重视语境的作用,合理处理原文中的信息,以充分营造目的语读者的认知环境,加强原文与译文之间的关联性,实现语用信息的双向传递,达到语用等效翻译。固然,语用等效不是一剂翻译万能药,但在旅游宣传资料的英译工作中有着重要的指导作用。

(基金项目:该文系广西研究生教育创新计划项目“跨越发展背景下广西旅游景区名称及公示语汉英翻译规范研究”研究成果,项目编号为:[YCSW2014178]。)

注释:

[1]姚宝荣,韩琪:《旅游资料英译浅谈》,中国翻译,1998年,第5期,第27页。

[2]Nida & Warrd:《From One Language to another:Functional Equivalence in Bible Translation》,New York:Thomas Nelson Inc,1986年版,第48页。

[3]刘建刚:《论告示的语用等效翻译》,上海翻译,2005年,第4期,第32页。

[4]南宁中国青年旅行社:《广西景点大全》(中英文简介),2013年,第2期,第17页,http://www.chuyouke.com/newsinfo/2549.htm。

4.安全月宣传资料 篇四

(一)⊙ 过滤式自救器使用注意事项:

1、当在井下发现有火灾或瓦斯煤尘爆炸预兆时,必须立即正确佩戴自救器,马上撤离现场,不要等看到烟雾再佩戴。

2、自救器必须佩戴到安全地方方可取下,切不可因感觉干热而取下。

3、佩戴自救器脱险时,不要说话,必要时可用手势联系;而且不要跑,要匀速行走,保持呼吸均匀。

4、防止途中碰掉鼻夹。万一碰掉鼻夹,要控制住不要用鼻孔呼吸,并迅速夹好鼻夹。

5、佩戴自救器要操作迅速,准确到位。

6、过滤式自救器只可做逃生使用,不能佩戴做其他工作。

⊙ 发生灾害事故现场作业人员应急自救互救基本原则:

1、及时报告灾情:在灾害事故发生初期,现场作业人员应尽量了解和判断事故性质、地点和灾害程度。在积极、安全地消除或控制事故的同时,要及时向矿调度室报告灾情,并迅速向事故可能波及区域人员发出警报。

2、积极消除灾害:利用现场条件,在保证自身安全的前提下,采取积极有效的措施和方法,及时投入现场抢救,将事故消灭在初始阶段或控制在最小范围内,最大限度减少事故造成的损失,抢救人员时要做到“三先三后”(即“先抢救生还者,后抢救已死亡者;先抢救伤势较重者,后抢救伤势较轻者;对于窒息或心跳、呼吸停止不久、出血和骨折的伤工,先复舒、止血和固定,然后搬运”)。

3、迅速撤离灾区:当发生重大灾害事故时,灾区不具备事故抢险的条件,或者在抢救事故时可能危及营救人员自身安全时,应迅速撤离现场,躲避到安全地点或撤到井上。

4、妥善安全避灾:当灾害事故发生后,避灾路线因冒顶、积水、火灾或有害气体等原因造成阻塞,现场作业人员无法撤退时,或自救器有效工作时间内不能达到安全地点时,应迅速进入避难硐室和灾区较安全地点,或者就近快速构造临时避难硐室,进行自救互救,妥善安全避灾,努力维持和改善自身生存条件,等待营救。

⊙ 采煤工作面或其他地点透水预兆:

1、挂红挂汗;

2、空气变冷,出现雾气;

3、裂缝出水,发出“嘶嘶”的叫声;

4、淋水加大;

5、顶板来压,底板鼓起;

6、水色发浑;

7、出现臭味。积水区的有害气体主要有硫化氢、二氧化碳和瓦斯。硫化氢的气味类似臭鸡蛋味。

新裕煤矿安监站宣

“自救与互救”常识

(二)⊙ 有害气体中毒或窒息伤工的现场急救:

◆井下发生瓦斯、煤尘爆炸或火灾事故后,会产生大量一氧化碳,使人中毒;有时煤与瓦斯突出造成高浓度瓦斯充满巷道;或者在冒顶、透水后,采空区的有害气体涌入巷道,也会造成人员中毒或窒息。

1、迅速把中毒或窒息伤工抬运到有新鲜风流和周围支架完好的地方。在搬运途中,如仍受到有害气体威胁,急救者一定要佩戴好自救器,伤工也应佩戴自救器。

2、尽量将伤工口鼻内的粘液、血块、碎煤矸石等杂物除去,并将其上衣、腰带解开,脱掉胶鞋,同时对其进行适当保暖,防止受寒。

3、对中毒或窒息的伤工,如果呼吸微弱或已经停止,应采取人工呼吸,如果心脏停止跳动应采取胸外心脏按压或者两种方法同时进行,以恢复其呼吸和心跳。

◆在高温烟雾巷道撤退要点:矿井发生火灾事故后,会产生大量的高温烟雾,其主要成分是一氧化碳,人吸入后会中毒窒息甚至死亡;烟雾会阻挡人的视线,在撤退时易迷失方向。同时高温烟雾能使人中暑、灼伤。撤退时应做到:

1、在一般情况下不要逆烟雾方向撤退。在特殊情况下,如在附近有脱离灾区的通道口又有把握脱险时,或者只有逆烟撤退才有求生希望时,才采取逆烟方向撤退;

2、在高温烟雾巷道里撤退时,不要直立奔跑。在烟雾不严重时,应尽量躬身弯腰,低着头迅速前进;而在烟雾大,视线不清或温度高时,则应尽量贴着巷道地板及一侧,摸着铁道、管道或棚腿等急速爬出。

3、在高温烟雾巷道撤退时,还应利用水沟水、顶板和巷道淋水或底板积水浸湿毛巾、工作服,或者向身上洒水等方法降温,减小体力消耗;同时,还应注意利用随身物件或巷道中的风帘布等遮挡头部,以防高温烟气的刺激和伤害。

◆掘进工作面发生爆炸时现场作业人员应急自救互救要点:掘进巷道发生爆炸后,除造成人员伤亡外,还会造成灾区影响范围内巷道塌冒、通风设施和通风设备损坏、供电中止、引燃局部风机导风筒等情况。这时,应急自救互救应注意以下几点:

1、为了抢救人员,排除爆炸产生的有害气体,要在查明无火源的情况下,尽量恢复局部通风机通风;如不能确认灾区有无火源,应慎重考虑是否启用通风机,以免再次爆炸;

2、若灾区因爆炸引起冒顶堵塞巷道时,要立即退出,寻找其他巷道进入灾区。若遇独头巷道,应及时维护好巷道,清理堵塞物。若巷道堵塞严重,短时间内不能清除时,应恢复通风再进入。

3、当爆炸发生后,灾区内存有明火或阴火时,应同时救人灭火,并派专人严密监测瓦斯浓度,防止瓦斯积聚,造成再次爆炸。

4、发生爆炸事故时,会大量消耗井下空气中的氧气,导致氧气浓度降低。现场作业人员在撤离时一定要佩戴自救器。若没有佩戴有效的个人防护设备,则不能随便进入灾区,否则将导致救援人员的自身伤亡,扩大事故。

新裕煤矿安监站宣

⊙ “人人都是通风员”核心理念含义:

◆“人人”表明每个人都应做到、都会做到、都能做到

“通风”是一项纵横繁杂的工作,要想预防和控制“一通三防”事故,搞好通风工作,光靠少数通风专业人员是远远不够的,需要全员关心、“人人”参与。“人人都是通风员”的提出为全体员工参与通风安全管理搭建平台,激发全员参与安全管理热情,有效维护员工的知情权、参与权、汇报权,使煤矿全体员工“人人”都认识到:通风工作,人人都应做到。

“人人都是通风员”的出发点和目的决定了通风员“人人”都会做到。提出“人人都是通风员”这一核心理念,就是为了强化“一通三防”安全管理,为员工营造安全舒适的工作环境,维护员工安全与健康这一根本利益,所以,“人人都是通风员”每个人都会做到。

“人人都是通风员”工作的开展,可使广大员工积极主动、自觉自愿地参加安全培训,积极提高个人的安全知识水平和业务安全技能,并将所学主动应用于安全管理,使通风、安全工作的业务部门能够及时了解和掌握井下现场安全生产的真实动态,有效的消除了安全管理盲区,形成了安全工作有的放矢、动态管理的生动局面。“通风”工作“人人”都能做到。

◆“通风”表明风在井下作业过程中的重要性

1、通风是防治瓦斯事故的基础;众所周知,矿井通风能够为井下工作地点提供足够的新鲜空气,冲淡、排除井下有害有毒气体,是“一通三防”工作的基础。瓦斯防治十二字方针中的“以风定产”,就是强调通风与瓦斯防治的密切联系。

2、通风是粉尘危害防治的有效手段;粉尘是煤矿的主要灾害之一,一是具有职业危害。工人长期大量吸入浮尘导致矽肺,使肺组织纤维化。矽肺是一种广泛而严重的职业病,是“杀人不见血的软刀子”。二是煤尘具有爆炸性。具有爆炸危险的煤尘达到一定浓度时,在引爆热源的作用下,可以发生猛烈爆炸,造成矿毁人亡的恶性事故。

3、通风是火灾防治的有力措施。合理的通风系统可以降低采空区压差,有效抑制煤炭自燃。通风均压技术是防灭火工作的一项重要而成熟的技术,在煤矿得到了广泛应用。它通过调节漏风风路两端的风压差,使之减小或趋于零,是漏风量降至最小,从而抑制控制区内煤层的自燃,抑制封闭火区火势的发展,加速其熄火。

4、通风是应急救灾的系统保障。瓦斯、火灾等煤矿灾害事故发生后,合理稳定可靠的通风系统能够有效地避免灾害范围扩大,保障员工的生命安全。

5、通风是一项系统工程。通风包括:掌握通风知识,遵守通风制度,爱护通风设施,提高通风技能,发现通风隐患,汇报通风情况,解决通风问题,杜绝通风事故。

总之,“人人都是通风员”这一核心理念的含义,可以理解为:“以人为本”是理念的精神实质,通过激发干部员工的安全工作主体意识,调动员工的积极性和主动性;“安全工作人人有责”是理念的思想内涵,通过促进全员参与安全的广度和力度,构建安全责任全员化的管理格局;“重在过程”是理念的管理指向,通过强化安全管理过程,提高现场安全管理水平

新裕煤矿安监站宣

⊙ “人人都是通风员”煤矿安全新论体系的十大要素内涵:

◆体系的理论核心:“人人都是通风员”。

首先通风工作本身就是煤矿企业安全的一个核心工作、核心问题,抓住“通风”,基本上就可以避免煤矿企业可能发生的重特大恶性事故;其次“人人”都去做,说明其涵盖面十分广泛,其重要程度十分明显,一个企业对一件事要求“人人”都去关注,都去做,就可见这个理念、模式或事业的核心意义;最后“人人都是通风员”这个理念、模式或事业,从它“人本”意义讲,其他安全理念、模式或活动,都要落脚到这个根本意义之上。

◆体系的思想根基:安全生产比天还大,瓦斯治理重中更重。

“安全生产比天大,瓦斯治理重中更重”将安全工作人士提到了一个新高度。“安全生产比天大”道出了安全工作对于“人”的意义所在,将安全置于一切一切的优先位置。离开了安全,“人”的一切都是附属,都将失去意义。

◆体系的思想主线:安全第一,超前预防,贯穿全程,关键落实。

随着安全生产实践活动的深入,这一理念反映了煤矿企业对安全生产规律特点在认识上的逐步深化。落实安全第一奠定牢固的安全生产思想基础,落实超前预防做到超前预控、源头治本,落实贯穿全程推动生产全过程的安全管理,落实关键落实,强化安全工作的执行力。◆体系的工作要求:居安思安,居安想安,居安干安,居安紧安。

安全新论体系对安全工作要求有专门的指向,即不只是居危才思安,就是说不能当发生事故之后才想起安全,才抓安全,而是要在安全情况下还要思安全、想安全,在安全情况下做安全事,在安全情况下绷紧安全的弦,紧抓安全的事。

◆体系的工作方法:六化一落实。

1、安全管理军事化,构建安全作风保障体系;

2、安全制度依法化,构建安全法制保障体系;

3、现场管理标准化,构建岗位安全保障体系;

4、安全责任全员化,构建安全责任保障体系;

5、安全技术科学化,构建安全技术保障体系;

6、安全教育素质化,构建安全队伍保障体系;

7、安全管理重在落实,构建安全考核保障体系。

◆体系的准入标准:五到位,三不准。

“五到位”工作要求即安全管理要到位,安全隐患排查治理要到位,安全制度措施执行要到位,各级安全责任要到位,安全培训要到位。

“三不准”即员工不懂通风不准下井,现场没有跟班干部不准开工,安全隐患防治措施治理方案没有实施不准作业。

新裕煤矿安监站宣

“人人都是通风员”宣传资料

(三)⊙ “人人都是通风员”煤矿安全新论体系的十大要素内涵:

◆体系的岗位标准:三懂,三会,三做到

三懂:懂通风基础知识,懂通风设施性能,懂通风管理标准

三会:会识别通风隐患,会采取避灾措施,会使用消防器材

三做到:做到瓦斯超限不作业,微风状态不作业,粉尘超标不作业

◆体系的管理方法:基层三项管理

基层“三项管理”,即岗位就近管理、班组全程管理和安全程序化管理。通过“三项管理”推进“人人都是通风员”工作的现场实践。

1、岗位就近管理的精髓是“想、看、干、管”,把安全生产责任制进行细化、量化、现场化,为基层安全管理提供了新内容、新方法。

2、“班组全程管理”要求班组全体成员从入井到出井的整个工作过程进行全程管理,按照军事化管理模式,统一指挥,发挥团队作业集体能动作用,杜绝个人单独行动的随意性和盲目性,有效避免“三违”行为。

3、“安全程序化管理”就是明确规范生产工艺、工序、操作流程,明确各环节操作标准,落实岗位责任,明确监督考核规定,消除盲目作业、违规行为。

◆体系的组织保障:党政工团齐抓共管。

党政工团齐抓共管,就是通过发挥各类组织参与安全管理的优势,发挥广大职工在安全工作中的主体作用,营造“群众参与、社会支持”的安全文化氛围,构建安全生产长效机制,是一种群策群力的工作方法,对安全生产工作有着积极的作用。

◆体系的奋斗目标:创建零事故现场,打造零事故环境。

体系的这个目标,重在超前性,即把现场、环境作为创建打造零事故的重点,把容易发生事故的第一区域作为煤矿安全新论体系的目标重点,这就体现了煤矿安全新论体系的具体操作性。⊙“人人都是通风员”煤矿安全新论体系理念、警句

1、人人都是通风员,人人都是受益者。

2、通风无小事,小事当大事,事事抓落实,确保不出事。

3、一切为了通风,一切服从通风,一切服务通风,一切保证通风。

4、千重要万重要,抓好通风最重要。

5、安全工作人人有责。

6、抓安全重在过程。

7、由要我安全变为我要安全。

8、安全为了员工,依靠员工抓好安全,让员工群众共享安全发展的成果。

5.食品安全知识进校园宣传资料 篇五

一、食品安全常识

1.购买食物时,注意食品包装有无生产厂家、生产日期,是否过保质期,食品原料、营养成分是否标明,有无QS标识,不能购买三无产品。

2.打开食品包装,检查食品是否具有它应有的感官性状。不能食用腐败变质、油脂酸败、霉变、生虫、污秽不洁、混有异物或者其他感官性状异常的食品,若蛋白质类食品发粘,渍脂类食品有嚎味,碳水化合物有发酵的气味或饮料有异常沉淀物等等均不能食用。

3.不到校园周边无证摊贩处购买盒饭或食物,减少食物中毒的隐患。

4.注意个人卫生,饭前便后洗手,自己的餐具洗净消毒,不用不洁容器盛装食品,不在食堂乱扔垃圾防止蚊蝇孳生。

5.少吃油炸、油煎食品

二、选购冷饮食品的方法

1.看包装:产品包装严密无损、商标内容完整,品名、厂名、厂址、净重、主要成分、生产日期和保质期等清晰可见。

2.看色泽:产品色泽应与品名相符,若其颜色过于鲜艳,失之自然,就有可能是添加了过量色素所致,不要购买和食用。3.闻香味:产品香味应与品名相符,应香气柔和,无刺鼻,无异臭味。若有异味,则表明已变质。

4.品滋味:产品滋味应酸甜适宜,不得有苦味、涩味、酒味(酒精饮料除外)。

5.观液汁:产品应清澈透明、无杂质、不混浊,无沉淀。如果发现饮料分层,有絮状沉淀或有大量搅不散的沉淀,是已变质的显著标志,不能饮用。另外若在运动后或空腹时大量食用冷饮食品,会强烈刺激胃肠道、心脏,使之发生突发性的痉挛现象,导致各种酶促化学反应失调,女性月经紊乱等病症发生。

三、怎样鉴别奶类食品

奶类及其制品是老弱妇孺和病人比较理想的食品,但是极易腐败变质。鉴别奶及奶制品的卫生质量,可按以下方法进行。

鲜奶:正常感官性状呈白色或稍带黄色的均匀混悬液体,无凝块、无杂质,有微甜和鲜奶独特的芳香气味。如果发现奶的颜色变灰、变黄或红色,有酸味,出现凝块或沉淀时,说明奶已经变坏了,不能饮用。

奶粉:正常感官性状应为淡黄色、粉状,颗粒较小并均匀一致,无结快和异味。选购奶粉时,应检查包装是否严密,因为不严密时,奶粉容易潮解。另外要注意保质期,过期奶粉,其卫生质量没有保证。酸牛奶:正常的酸牛奶,其颜色与鲜奶一样,凝块流密、结实、均匀,有清香纯正的乳酸气味,无气泡。当奶的色、味发生改变,凝块溶化,有大量乳清析出时,说明奶已经变质,应废弃,不能饮用。

四、预防食源性疾病的十项建议

1.不买不食腐败变质、污秽不洁及其它含有害物质的食品;

2.不食用来历不明的食品;不购买无厂名厂址和保质期等标识不全的食品;

3.不光顾无证无照的流动摊档和卫生条件不佳的饮食店;不随意购买、食用街头小摊贩出售的劣质食品、饮料。这些劣质食品、饮料往往卫生质量不合格,食用会危害健康。

4.不食用在室温条件下放置超过2小时的熟食和剩余食品;

5.不随便吃野菜、野果。野菜、野果的种类很多,其中有的含有对人体有害的毒素,缺乏经验的人很难辨别清楚,只有不随便吃野菜、野果,才能避免中毒,确保安全。

6.生吃瓜果要洗净。瓜果蔬菜在生长过程中不仅会沾染病菌、病毒、寄生虫卵,还有残留的农药、杀虫剂等,如果不清洗干净,不仅可能染上疾病,还可能造成农药中毒。7.不饮用不洁净的水或者未煮沸的自来水;水是否干净,仅凭肉眼很难分清,清澈透明的水也可能含有病菌、病毒,喝开水最安全

8.直接食用的瓜果应用洁净的水彻底清洗并尽可能去皮;不吃腐烂变质的食物,食物腐烂变质,就会味道变酸、变苦;散发出异味儿,这是因为细菌大量繁殖引起的,吃了这些食物会造成食物中毒。

9.进食前或便后应将双手洗净;养成吃东西以前洗手的习惯。人的双手每天干这干那,接触各种各样的东西。会沾染病菌、病毒和寄生虫卵。吃东西以前认真用肥皂洗净双手,才能减少“病从口入”的可能。

10.在进食的过程中如发现感官性状异常,应立即停止进食。五、八种常见的饮食卫生误区如下:.好热闹喜聚餐:每当节假日,人们大多喜欢三三两两到餐馆“撮一顿”,或是亲朋好友在家聚餐,又热闹又便于交流感情。这样做不利于健康,不符合饮食卫生,特别是当前这一非常时期,最好实行分餐制。分餐的做法是对别人和自己生命健康的负责和尊重。.用白纸包食物:有些人喜欢用白纸包食品,因为白纸看上去好像干干净净的。可事实上,白纸在生产过程中,会加用许多漂白剂及带有腐蚀作用的化工原料,纸浆虽然经过冲洗过滤,仍含有不少化学成分,会污染食物。至于用报纸来包食品,则更不可取,因为印刷报纸时,会用许多油墨或其他有毒物质,对人体危害极大。.用酒消毒碗筷:一些人常用白酒来擦拭碗筷,以为这样可以达到消毒的目的。殊不知,医学上用于消毒的酒精度数为 75°,而一般白酒的酒精含量多在 56°以下,并且白酒毕竟不同于医用酒精。所以,用白酒擦拭碗筷,根本达不到消毒的目的。.抹布清洗不及时:实验显示,在家里使用一周后的全新抹布,滋生的细菌数会让你大吃一惊;如果在餐馆或大排档,情况会更差。因此,在用抹布擦饭桌之前,应当先充分清洗。抹布每隔三四天应该用开水煮沸消毒一下,以避免因抹布使用不当而给健康带来危害。.用卫生纸擦拭餐具:化验证明,许多卫生纸(尤其是非正规厂家生产的卫生纸)消毒状况并不好,这些卫生纸因消毒不彻底而含有大量细菌;即使消毒较好,卫生纸也会在摆放的过程中被污染。因此,用普通的卫生纸擦拭碗筷或水果,不但不能将食物擦拭干净,反而会在擦拭的过程中,给食品带来更多的污染机会。.用毛巾擦干餐具或水果:人们往往认为自来水是生水、不卫生,因此在用自来水冲洗过餐具或水果之后,常常再用毛巾擦干。这样做看似卫生细心,实则反之。须知,干毛巾上常常会存活着许多病菌。目前,我国城市自来水大都经过严格的消毒处理,所以说用洗洁剂和自来水彻底冲洗过的食品基本上是洁净的,可以放心食用,无须再用干毛巾擦拭。.将变质食物煮沸后再吃:有些家庭主妇比较节俭,有时将轻微变质的食物经高温煮过后再吃,以为这样就可以彻底消灭细菌。医学实验证明,细菌在进入人体之前分泌的毒素,是非常耐高温的,不易被破坏分解。因此,这种用加热方法处理剩余食物的方法是不可取的。.把水果烂掉的部分剜掉再吃:有些人吃水果时,习惯把水果烂掉的部分削了再吃,以为这样就比较卫生了。然而,微生物学专家认为:即使把水果上面已烂掉的部分削去,剩余的部分也已通过果汁传入了细菌的代谢物,甚至还有微生物开始繁殖,其中的霉菌可导致人体细胞突变而致癌。因此,水果只要是已经烂了一部分,就不宜吃,还是扔掉为好。

食品安全知识进校园宣传讲座

宝山一小

李春

6.特种设备安全宣传资料 篇六

一、使用液化气钢瓶注意事项:

1、使用前一定要注意看液化气钢瓶保护罩上的检验日期标记,请不要使用过期的液化气钢瓶。

2、液化气钢瓶的放置位置不要靠近热源和明火,不能在阳光下曝晒。严禁用火烤、浇热水等方法加热钢瓶。

3、液化气钢瓶必须直立使用,不得将钢瓶卧放或倒置。

4、儿童不要单独开关液化气。

5、如发现液化气钢瓶泄漏时,应立即打开门窗通风散气,千万不可点火,也不要开关电器设备,防止引起泄漏气体爆炸着火。

6、液化石油气用户,严禁将气瓶内的气体向其他气瓶倒装。严禁自行处理气瓶内的残液,否则极易产生泄漏,引发火灾与爆炸事故。

二、乘坐大型游乐设施注意事项:

1、乘坐大型游乐设施,请认准国家质检总局印制的《安全检验合格》标志牌。有《安全检验合格》标志牌的游乐设施请放心乘坐。

2、乘坐大型游乐设施前,请仔细阅读“乘客须知”或“乘坐须知”及相关的“警示牌”。“乘坐须知”会告知乘坐时的一些非常重要的注意事项,同时提出哪些人不宜乘坐过山车、海盗船、太空飞梭等激烈刺激的游乐设施。

3、设备运行中,千万不要将手、胳膊、脚等身体任何部分伸出车外,更不要擅自解开安全带、打开安全压杆。

4、乘坐旋转、翻滚类游乐设施时,请务必将眼镜、相机、提包、钥匙、手机等易掉落物品托人保管,切勿带在身上进入游乐设施车厢。

5、要听从工作人员的指挥,按顺序上下,坐稳扶好,千万不要擅自进入隔离区。

6、在运行中若出现意外情况,不要惊慌、乱动,不要擅自解开安全带、打开安全压杆,要在原位置等待工作人员救援。

7、游乐设施到站停车后,请在工作人员指挥、引导或帮助下解下安全带和抬起安全压杆。

三、乘坐客运索道注意事项:

1、乘坐客运索道要认准“安全检验合格”标识,不要乘坐超期未检的客运索道。

2、乘坐前请先阅读“乘客须知”。

3、心脏病、高血压、恐高症的患者请不要乘坐。年老体弱、行动不便及未成年人乘坐索道必须有成人陪同。

4、听从工作人员指挥,按顺序上下。

5、在客运索道车厢内,请坐稳扶好,不要嬉戏打闹,不要将头、手伸出窗外。

6、严禁摇摆吊椅吊篮,严禁站立在吊椅吊篮上或蹲在座位上。

7、禁止擅自打开吊椅护栏和吊篮车门。

8、如遇索道发生故障,请不要惊慌,在原位置等待,注意听广播,等待工作人员救援,切勿自行采取自救措施。

特种设备安全投诉举报电话:123650911-5622332

7.食品安全宣传资料 篇七

中国以其丰富的文化遗产和独特的民族风情, 吸引了来自世界各地的游客。为了更好地促进文化交流, 越来越多的汉语旅游资料被翻译成英文。素有“东方威尼斯”美誉的苏州地区及国际花园城市常熟的旅游宣传资料也毫不例外被翻译成英语。但是对外旅游宣传资料的质量不尽如人意, 无法让国外游客很好地了解中国旅游景点的文化底蕴。像一些高级酒店的菜单上“鱼香肉丝”被译为“fish with shredded pork”, [1]结果外国游客在吃饭时都很纳闷鱼在哪里。游客对语言的理解会影响信息的传递, 中西文化的差异常常成为双方互相沟通的障碍, [2]消除这种障碍已成为旅游资料翻译中的当务之急。

二、目的论与翻译研究

目的论的三大原则是:目的原则、连贯性原则和忠诚原则。[3]所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”, 翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程, 即结果决定方法。旅游资料目的是引起游客在情感、观念及行为上的互动。[4]因此, 译者应根据这一目的来决定采用何种翻译方法:直译、意译或介于两者之间。连贯性 (coherence rule) 即译文具有可读性和可接受性, 能够使接受者理解并在译入语文化及使用译文的交际语境中有意义。此外, 如果目的原则所要求的译文的交际目的与原文作者的意图刚好相反, 那么我们就会遵守目的原则而违背忠实性原则。因此, 诺德就提出了忠诚原则来解决文化差异及翻译行为的参与者之间的关系, 从而完善了该理论。研究功能目的论在旅游翻译中的应用对进一步完善旅游宣传资料的英译本有着实际指导作用。[5]

三、苏州及其周边地区旅游宣传资料的英译

苏州是中国首批24座国家历史文化名城之一, 是吴文化的发祥地。苏州城有2500多年的悠久历史。苏州古城和苏州园林为世界文化遗产和世界非物质文化遗产“双遗产”集于一身。常熟更是中国第一个“国际花园城市”, 拥有5A级旅游景区沙家浜风景区, 书法、绘画、篆刻等艺术远近闻名, 叫花鸡、鸭血糯等特产享誉全国。苏州及其周边旅游景区的英文介绍对宣传吴文化有着桥梁的作用。目的论在宣传资料中的应用必定能最大化地使游客产生情感与行动上的共鸣, 吸引更多的游客前来参观。首先以国家5A级旅游景区苏州山塘街为例。

例1:七里山塘上有诸多的古寺、古祠、古牌坊、古会馆……这些古建筑, 精雕细刻, 古色古香, 一派岁月沧桑感, 还有耳熟能详的半塘传说, 都装点了山塘的婉约一面, 五人墓和葛贤墓又刻下了苏州阳刚的一面。

Example:The street has a number of old temples, ancestral halls, memorial arches, and guild halls, which retain their original style, with a sense of variety.Many familiar Bantang (a place in Shantang Street) legends from the Ming Dynasty (1368-1644) , show the graceful, refined side of Shantang.The poem Shantang Quatrain, written by Zhao Yi of the Qing, talks of many beautiful girls on Shantang Steet.On the other hand, if you visit the Five-man Tombs (five people of Suzhou who fought against greedy Ming officials) or the Gexian Tomb (of Ming merchants who fought against local bullies) , you’ll get a taste of the masculine side of Shantang and Suzhou.

这段译文将中文资料上的五个“古”字分别用了old、ancestral、memorial、guild、original来翻译, 一来避免了重复给人带来的乏味, 二来更符合西方人的表达习惯。仔细对比可以发现中文中“精雕细刻, 古色古香, 一派岁月沧桑感”在译文中并没有对应的字句体现, 译文直接用了短语“with a sense of variety”来概述这种感觉。笔者认为译文这样翻译的原因在于“精雕细刻”太过于细节化。中国人喜欢从整体到局部, 从大处到细节, 采用螺旋式的方法来阐述一个主题。而西方人总是先给出主题句, 再对详细情况进行补充说明。“古色古香”则是与前面提到的古牌坊等表达同一个意思, 所以删除避免重复。“一派岁月沧桑感”在中文语境中有给人一种饱经沧桑, 经历过岁月积淀的感觉, 但是在英语语境中, 沧桑感给人一种无力萧条的感觉, 不会引起游客的参观欲望。因此, 译者在对原文理解的基础上, 根据连贯原则, 用“with a sense of variety”翻译更贴近目的语读者的表达。英译本中对半塘直接用了音译加补充说明的方法也是为了方便目的语读者的理解。如果英译成half river的话, 在目的语中半塘根本不具有意义, 目的语读者反而不懂想表达什么意思。译文中对五人墓也做了补充说明, 为的是方便读者对它的了解。

四、翻译中出现的问题

旅游宣传资料有很多种类, 本文涉及的主要是指旅游景点介绍。无论是哪种类型的旅游宣传资料, 它们都包含了丰富的文化内涵。中西方文化隶属于两大不同的文化体系, 文化的独特性给旅游资料的翻译带来了相当大的难度。综合前期研究, 本段将从三个方面分析苏州及其周边旅游景点的翻译失误。

1. 语法失误

语法失误指译文中出现违反目标语规范的现象, 包括拼写错误、用词不当、时态等方面的失误。下面主要分析一下旅游宣传资料中的用词不当。

例2:曾任郴州刺史的倪德光, 为了顺从母亲信佛心愿, “舍宅为寺”, 将自家的花园捐赠并改建为寺院……兴福石名声远扬……

The prefectural governor Ni Deguang of Chenzhou, changed his own garden into a temple to flatter his mother’s devoting to Buddhism.Its reputation became so well-spreadded...

译文的flatter在英文中有贬义的意思, 原文的顺从没有贬低他母亲的意思, 只是想表达他是一个孝子, 遵从母亲的意思。所以根据上下文可以用comply。名声远扬对应well-spreadded也属于语法错误, 译者和wild-spread混在了一起。

2. 文化因素失误

文化因素失误是由于译者在再现特定文化规范时决策不当造成的。文化因素的处理是所有跨文化交际活动的难题。每种文化都有自己特定的文化规范, 例如, 不少中文旅游宣传资料常追求辞藻华丽, 讲究工整对仗。而多数英语国家的文化心理和审美意识与国人不同, 如果不加变动地翻译, 会引起误会, 甚至会引起反感。

例3:相传, 清代有一乞丐在虞山山坡得鸡一只……叫花鸡先后在《江浙沪名菜志》《江苏特产》及《中国名菜谱》中做过详细介绍。

In Qing dynasty a beggar got a chicken on the slope of Yu Mountain...it has found its way into Famous Dishes in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai, Jiangsu Specialities and Famous Dishes in China.

在翻译朝代的时候, 译者对文化缺省这一部分没有进行补偿, 没有增添朝代的公元年份, 对不了解中国文化的外国读者来说, 译文没有做到让外国读者一目了然。可以在清朝后面补充说明是1636—1912年。在苏州市及其周边旅游景点英译资料中, 朝代没有进行补偿翻译算是比较普遍的。还有兴福寺中的:“早在佛教盛行的南北朝南齐时期”, “as early as Qi Dynasty of the South and North Period”, 在后面注释说明公元年份420—589B.C.有利于读者知识迁移, 印象深刻。译文中虞山的翻译也是有多种多样, Yushan、Yu Mountain、Yushan Hill、Yushan Mountain都用来代指虞山。笔者倾向于四个中的Yushan Hill, 原因在于Yushan Hill既有音译翻出了虞山, 更有hill让外国人一目了然。这样问路时, 即便是不懂英文的人不知道hill是什么, 也能听出虞山二字。Yu Mountain虽然做到了字字对应, 但是这个名字对外国人来说没什么意思。Mountain和hill的区别在于mountain一般指的比较大的山, 像虞山这样的山还称不上是mountain。西方人强调客观描述事物, 注重写实简洁, 因此笔者认为《江浙沪名菜志》等与目标语受众群体文化关联性不大, 根据读者的习惯可以适当省略部分。

五、总结

旅游文体的翻译失误的原因是多样的, 主要是译者在翻译过程中缺乏目的语读者意识、语篇意识以及跨文化意识等所造成的。中西方文化差异的存在是不可避免的。翻译目的论强调翻译是一种有目的的跨文化交际活动, 译者应根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略。[6]

根据译文不同语篇的预期功能, 灵活选择适当的翻译策略:根据译文读者的需要, 对译文进行适当补偿操作, 如, 补充相关背景知识, 作解释性翻译等。那些由于文化差异而难以处理的原文, 最重要的是要有深刻的文化意识, 即意识到两种文化的异同, 运用目的语易于接受的表达方式, 使译文通俗易懂, 是适合目的语游客的一种策略。通俗易懂的旅游文本必定对苏州及其周边旅游业的对外发展起着促进作用, 吸引更多的外国游客来此旅游。

参考文献

[1]杨元刚.新编汉英翻译教程[M].武汉:华中师范大学出版社, 2012.

[2]陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004.

[3]张锦兰.目的论与翻译方法[J].中国科技翻译, 2004, 17 (01) .

[4]占华丽.旅游材料中文化因素的功能翻译——以绍兴旅游文本为例[D].苏州:苏州大学, 2009.

[5] (美) 劳伦斯·韦努蒂.译者的隐身[M].上海:上海外语教育出版社, 2004.

8.全面保护个人资料隐私安全 篇八

对文件/文件夹来说,保护它们的方法无非就是隐藏、加密以及锁定。除了系统自带的功能之外,网上也有很多相关的工具。对不同用户的不同需求来说,笔者将会提供从浅入深的各种方案。

深入挖掘系统潜力

在不借助第三方工具的情况下,系统本身也可以完成一些常见的操作。但是在易于操作的同时,它的缺点也是十分明显的。对于熟悉系统的人来说,只要反向操作即可轻易解除之前设下的种种限制。

系统自带的隐藏功能

在想要隐藏的文件/文件夹上点击右键,选择“属性/常规”,在下边勾选“隐藏”并确定(如图1)。那么怎么解除隐藏呢?以Win 7为例,双击计算机,在资源管理器中依次选择“工具/文件夹选项”,在“查看”中下拉,并选择“显示隐藏的文件、文件夹和驱动器”,确定即可(如图2)。

文件加密 分类处理

对最常用的Word文档来说,加密主要有以下两个方法。

文件加密文件菜单设置。首先打开需要加密的Word文档,选择 “另存为”,在出现“另存为”的对话框的“工具”中选“常规选项”,出现“保存”选项卡。分别在“打开权限密码”和“修改权限密码”中输入密码(这两种密码可以相同也可以不同),再次确认“打开权限密码”和“修改权限密码”,按“确定”退出“保存”选项卡,文件存盘。

由工具菜单设置。打开需要加密的Word文档,选择“工具”菜单的“选项”命令,选择“保存”,之后分别在“打开权限密码”和“修改权限密码”中输入密码,点“确定”退出,保存文件。

那么对其他的文件呢?比如图片、文本文档,使用WinRAR自带的加密压缩吧。右键选择好要加密的文件,选择“添加到压缩文件…”,在弹出的对话框中选择“高级”,设置密码并确定即可(如图3)。这里有一个很多人并不知道的小技巧,那就是WinRAR支持中文加密。不过解压缩的时候并不能直接输入中文,你需要在其他任意地方输入文本,然后复制粘贴到需要输入密码的地方才行。

系统自带锁定功能

系统自带的文档锁定功能其实是一个权限管理工具。通过对不同用户在“修改/读取/写入”等等的SYSTEM权限调整(如图4),从而实现对不同文档的管理。

强大实用的GiliSoft File Lock Pro

古人说,术业有专攻,那么特定的需求让特定的工具来完成必然是效果最好的。GiliSoft File Lock Pro来自GiliSoft公司,软件提供了简体中文界面,软件支持2000/XP到目前最新的 Windows 8.1,支持32与64位系统。GiliSoft File Lock Pro 是一套强大的全方位文件/文件夹保护软件,它的文件夹安全功能非常丰富,支持文件/文件夹/磁盘分区的隐藏、防止写入保护、拒绝读取保护等,而且还能支持文件/文件夹加密、彻底粉碎删除、EXE加密、文件夹操作记录监视、密码错误多次后发送邮件提醒等。

初次使用需要设置初始密码,并且可选填写找回密码的邮箱,以防万一,也能在别人多次尝试错误密码后发送邮件提醒(如图5/6)。这两点虽然在网站上很常见,但很多单机的加密工具却都没提供。

文件、文件夹加密与隐藏

由于有多种保护方式,GiliSoft File Lock Pro可以非常有效地保护你的资料和个人隐私数据不被他人轻易获得,或防止他人不小心删除。你可以选择加密文件或文件夹,让它们需要有密码才能被访问(GiliSoft File Lock Pro 使用了 256-bit AES军用级加密算法来保护你的文件)。软件支持加密成 gfl 和 exe 两种格式,前者是 FileLock Pro 独有的格式,需要在安装了该软件的电脑上才能解密。而exe自解加密格式则可以在任何其他电脑上通过运行自身输入密码对自己进行解密(如图7)。

对指定的文件/文件夹/磁盘分区拒绝读取或防止写入(只读保护)

很多时候,我们会需要将电脑借给别人使用,而某些数据也需要开放给他人。我们经常听到的笑话就是,某人来拷电影竟然用剪切的……其实有了 GiliSoft File Lock Pro 的只读保护(防写入)就能有效防止别人有意无意间删除、覆盖或移动你电脑上的重要文件资料了,防小人更防熊孩子啊。此外,对于某些特殊的应用场景,你也能让文件/文件夹甚至是磁盘分区完全限制读取。

文件夹操作记录监视

利用 GiliSoft File Lock Pro 的文件夹监视功能,你可以轻松监视到文件/文件夹的各种改动记录,譬如修改文件名、文件体积大小变化、文件属性变化、最后修改时间变化等等(如图8)。

软件提供了方便快捷的右键菜单,可以让你快速对文件/文件夹进行隐藏、防读写等各种操作(如图9),你可以看到,GiliSoft File Lock Pro还可以加密exe可执行文件,它让你指定的软件只能通过密码才能执行,这样既能保护软件不被轻易开启,也能对U盘或移动硬盘里的绿色软件进行保护。此外,GiliSoft File Lock Pro还提供了文件粉碎删除、自我隐藏、自我保护(防止别人删除卸载软件)、Email找回密码、多次错误密码尝试提醒等。

9.学校消防安全知识宣传资料 篇九

————社旗县丁庄初级中学 政教处

河南平顶山鲁山县一养老院5月25日发生大火,造成38人罹难、6人受伤。该事件发生后,引起各界媒体的关注,也震动了中南海,总书记、李克强总理等纷纷发话。官媒5月26日报导,当局已控制了12名相关责任人,尚有3人在追查当中。对于此次火灾引起习近平和李克强的重视,有人认为可能会引发河南官场地震,因为这次事件,当局必须要给民众一个交代。5.26日省、市、县高度重视,接连召开消防安全工作会议,重点部署学校,医院,养老公寓,幼儿园、超市、宾馆、娱乐场等人员密集场所的消防安全隐患排查及安全教育问题。下面我就学校的消防安全工作向全体师生做如下教育及要求。

一、防火有关知识

(一)学校火灾事故的主要诱因、违章乱拉临时线路并靠近易燃或可燃物,绝缘性能低短路造成火灾; 2、违章使用电热器具,如:电炉、电热器、造成电路超负荷引起火灾; 3、在床上燃点蜡烛看书或夏季在床边点蚊香,不慎引燃周围可燃物造成火灾; 4、男生在寝室卧床吸烟或将烟头未熄灭乱扔,引燃周围可燃物酿成火灾; 5、实验课实验中违反实验操作规程,导致电气设备或线路超负荷,造成火灾;

(二)如何防止火灾事故发生、学校的每名师生员工首先必须自觉遵守各项消防法律、法规和学校的消防安全管理制度,增强防火安全意识。

(1)不私自接拉临时电线。接拉临时电线极易导致供电线路超负荷,引发火灾;

(2)不在宿舍等公共场所使用电炉、电热器等电热设备,这些电热设备用电功率比较大,易导致供电线路超负荷,引发火灾;

(3)不在宿舍等公共场所使用煤气炉、酒精炉等灶具。因为宿舍的地方较小,可燃物品较多,稍有疏忽将酿成火灾;

(4)不在宿舍点蜡看书。宿舍熄灯时间已经较晚,如再点蜡看书疲乏睡着,蜡烛易引燃蚊帐等可燃物,酿成火灾;

(5)不卧床吸烟、乱扔烟头、人躺在床上很容易入睡,未熄的烟头掉在被褥等可燃物上,容易造成火灾;夏季不要在寝室内点蚊香。

(6)不乱焚烧杂物。焚烧杂物中遗留火种或失去控制时,容易造成火灾;

(7)注意做到人走断电。人离开房间要关掉电器开关,拔下电源插头,确保电器彻底切断电源。学校师生员工的防火安全意识提高了,法制观念增强了,自觉遵守消防法律、法规和学校的安全管理制度,才能消除火灾隐患,减少火灾事故的发生。、确保消防设施、灭火器材长期处于良好状态。

(1)应急照明灯和疏散指示标志,它是引导人们疏散的。应急照明灯和疏散指示标志,一般安装在疏散通道内或安全出口处,一旦发生火灾,供电中断,人们利用应急照明灯提供的照明,按照疏散指示标志指示的方向,疏散到安全地点。

(2)疏散通道和安全出口,它是用来紧急疏散的。安全出口设在人员集中的场所,正常情况下它是关闭的,但遇紧急情况它必须能及时打开。疏散通道必须随时保证畅通(楼梯转台处、走廊不能放杂物占用),一旦发生火灾,人员能及时的通过疏散通道和安全出口,疏散到安全地点。

(3)灭火器,它是用来扑救初期火灾的。学校消防工作的重点部位(男女寝室、电教室,实验室、会议室等部位)均配备了足够数量的灭火器,一旦发现火情可用附近的灭火器进行扑救。

上述的消防设施、设备和灭火器材在保证通畅、良好的情况下,才能保证出现火情后,人员及时顺利的疏散和有效的扑救,将人员伤亡和火灾损失降到最低程度。

二、火场逃生有关知识

每个人都在祈求平安。但天有不测风云,人有旦夕祸福。一旦火灾降临,在浓烟毒气和烈焰包围下,不少人葬身火海,也有人幸免于难。“只有绝望的人,没有绝望的处境”,当我们每个人面对滚滚浓烟和熊熊烈火,只要冷静机智运用火场自救与逃生知识,就有极大可能拯救自己。因此,掌握多一些火场自救的知识,困境之中也许就能获得第二次生命。、参加消防安全演练,才能遇火不慌 学校每学期都要在重点部位进行疏散演练,我们作为工作、学习或生活在这一环境之中的每个人,应积极主动参加,只有有了疏散常识和亲身经历,你才会遇火不慌。

请牢记:要想遇火不慌,必先练。、熟悉环境,牢记疏散通道和出口 当你处在陌生的环境时,如:入住酒店、商场购物、进入娱乐场所时,为了自身安全,务必留心疏散通道、安全出口及楼梯方位等,以便关键时刻能尽快逃离火场。请牢记:一定要居安思危,给自己预留一条通路。、扑灭小火,惠及自己和他人 当发生火灾时,如果发现火势并不大,且尚未对人造成很大威胁时,而且周围又有足够的灭火器材,应奋力将小火控制,千万不要惊慌失措地乱叫乱窜,置小火于不顾而酿成大灾。请牢记:争分夺秒才能扑灭初期火灾。、保持镇静,辨明方向,迅速撤离。突遇火灾,面对浓烟和烈火,首先要强令自己保持镇静,迅速判断危险地点和安全地点,决定逃生的办法,尽快撤离险地。千万不要盲目地跟从人流和相互拥挤、乱跑。撤离时要注意,朝空旷地方跑,要尽量往楼下跑,若通道已被烟火封堵,则应背向烟火方向离开,通过阳台、气窗、天台等往室外逃生。请牢记:遇事沉着冷静才能想出好办法。、简易防护,蒙鼻匍匐 逃生时经过充满烟雾的路线,要预防中毒和窒息。为了防止浓烟呛人,可采用毛巾、口罩蒙住口鼻,匍匐撤离的办法。烟气较空气轻而飘于上部,贴近地面烟气较少是撤离的最佳方法。穿过烟火封锁区可向头部、身上浇冷水或用湿毛巾、棉被等将头、身裹好再冲出去。请牢记:多一层防护就多一分安全。、善用步道,不用电梯 建筑物都会有两条以上通道、楼梯和安全出口。发生火灾时,要根据情况选择较为安全的楼梯通道。除可利用楼梯外,还可以利用阳台、窗台等攀到安全地点。高层的建筑物,电梯在火灾时可能断电,因为电梯井贯穿每个楼层,电梯运行会使火灾加快蔓延速度,而且电梯受热会变型,将人员困在电梯里。因此,千万不要乘普通电梯逃生。

请牢记:逃生时,千万不要乘普通电梯。、缓降逃生,滑绳自救 高层、多层公共建筑内,一般都设有高空缓降器或救生绳,如没有这些设施,而安全通道又已被烟火封堵,你可以迅速利用身边的床单、窗帘、衣服等自制简易救生绳,并用水泡湿后从窗台或阳台沿绳滑到下一层或地面,安全逃生。请牢记:心细胆大,自制绳可逃生自救。千万不能盲目跳楼、避难场所,固守待援 假如用手摸房门已感到烫手,此时一旦开门,火焰与浓烟势必迎面扑来。逃生通道被切断,且短时间内无人救援。这时候,可采取创造避难场所、固守待援的办法。首先关紧迎火的门窗,用湿毛巾或湿布塞堵门缝或用水泡湿棉被蒙上门窗,然后,不停地往上浇水,防止烟火渗入,固守在房内,直到救援人员到达。、缓晃轻抛,寻求救援 被烟火围困暂时无法逃离的人员,应尽量呆在阳台、窗口等易于被人发现和能避免烟火近身的地方。在白天,可以向窗外晃动鲜艳衣物,或外抛轻型晃眼的东西;在晚上即可以用手电筒不停地在窗口晃动或敲击东西,及时发出有效的求救信号,引起救援者的注意。因为消防人员进入室内都是沿墙摸索行进,所以在烟气窒息失去自救能力时,应努力滚到墙边或门边,便于消防人员寻找、营救;另外墙边也可防止房顶塌落砸伤自己。

请牢记:充分暴露自己,才能争取有效拯救自己。、火已及身,切勿惊跑 火场上的人如果发现身上着了火,千万不要惊跑或用手扑打,应为跑和扑打时会形成风,加速氧气的补充,促旺火势。当身上衣物着火时,应赶紧脱掉衣服或就地打滚,压灭火苗;能及时跳进水中或让人向身上浇水、喷灭火剂就更有效了。

请牢记:火已烧身就地滚,易行有效。

三、灭火有关知识

要想扑救火灾,首先要掌握灭火设备和器材的性能和使用方法。

(二)灭火器的性能和使用方法、灭火器的性能,灭火器是用来扑救初期火灾的,目前一般学校配备的主要是手提式灭火器。、灭火器的使用方法 将灭火器提到起火地点附近站在火场的上风头(1)拔下保险销(2)一手握紧喷管,(3)另一手捏紧压把,(4)喷嘴对准火焰根部扫射,(5)喷射有效距离应保持在1.5米左右。

(三)灭火的注意事项、1、一切行动听指挥; 2、注意自身安全,避免伤亡;、用水扑救带电火灾时,必须先将电源断开,严禁带电扑救; 4、使用水龙带时防止扭转和折弯;、灭液体火灾时(汽油、酒精)不能直接喷射液面,要由近向远,在液面上 10 厘米左右扫射,覆盖燃烧面切割火焰;

(四)如何报火警 当火势较大无力扑救时要迅速拨打“ 119 ”报警。拨打火警电话要做到:打电话时要情绪镇定,听到话筒里说“我是火警报警中心”时,在报告火灾情况。要说清发生火灾的单位名称、详细地点、燃烧的物质、火势大小、报警电话、报警人姓名。

丁庄初级中学

上一篇:市场部竞聘演讲稿下一篇:《美国历届总统转》读后感