考研翻译硕士英语口译字母图像解析

2024-06-29

考研翻译硕士英语口译字母图像解析(10篇)

1.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇一

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2018北外翻译硕士考研权威解析

2018年北外翻译硕士考研的同学们估计要开始备考了,本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!凯程考研咨询电话400-050-3680.一、北外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北外这样的著名学校。总体来说,北外翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北外翻译硕士的招生人数为159人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北外研究生院内部的统计数据得知,北外翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。(凯程翻译硕士老师联系电话400-050-3680,qq800016820,微信公众号凯程考研。)

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、北外翻译硕士就业怎么样?

翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,北外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北外一直享有“共和国外交官摇篮”的美誉,因此,北外毕业生的就业情况令人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。

三、北外翻译硕士各细分专业考试科目介绍

翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下:

英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治

②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一)

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③358俄语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③359日语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③360法语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 德语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③361德语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 朝鲜语口译方向: 考试科目:

页 共 2 页

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

①101政治

②211翻译硕士英语 ③362朝鲜语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

西班牙语笔译、西班牙语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语

③361西班牙语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 泰语口译方向: 考试科目: ①101政治

②211翻译硕士英语 ③361泰语翻译基础

④448汉语写作与百科知识

提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

四、北外翻译硕士辅导班有哪些? 对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导北外翻译硕士,您直接问一句,北外翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过北外翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上北外翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考北外翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对北外翻译硕士深入的理解,在北外深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了北外翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。

五、北外翻译硕士考研初试参考书是什么 北外翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北外翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:

英语方向:

1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。法语:

1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语方向:

1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman,M.:Grundlagen der modernen Translationstheorie.Heidelberg,1989.5、Gerzymisch-Arbogast,H.:übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum.Tübingen(Francke)1994.6、Koller,W.:Einführung in dieübersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、Nord,C.:Einführung in das funktionaleübersetzen.Am Beispiel von Titeln undüberschriften.Tübingen/Basel(Francke)1993.8、Reiss,K.:Möglichkeiten und Grenzen derübersetzungskritik.Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung vonübersetzungen.München(Huber)1986.9、Seleskovitch,D.:Der Konferenzdolmetscher.Heidelberg(Julius Groos)1988.10、Snell-Hornby,M.(Hrsg.):Handbuch der Translation 2.Auflage.Tübingen(Stauffenburg)1999.日语方向:

1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月。

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

4、塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。

六、北外翻译硕士复试分数线是多少?

2015年北外翻译硕士复试分数线是345。复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

七、北外翻译硕士考研的复习方法解读

一、参考书的阅读方法

(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

页 共 4 页

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

二、学习笔记的整理方法

(1)

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习。百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目,同时凯程也会提供凯程自己的教材及讲义来帮助大家。

接下来是应用文写作。其实这个根本不用担心,常出的无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,到12月份再看也不晚。但要注意一点,防止眼高手低,貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的,凯程老师会在学生复习过程中对应用文的写作进行系统的训练。另外,考试的时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。

最后说说大作文。这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文的机会很少,早没有手感了。所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材。

最后,注意考场上字体工整,不要乱涂乱画,最好打上横线,因为答题纸一般是白纸。

九、如何调节考研的心态

稳定的心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定的,成功的学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定的,至少从表面上看上去是这样的,或许内心深处还是不太稳定的,而且偶尔还是会出现抓狂的情况,不过很快就好了。还有就是建议大家不要逢人就说自己要考北外,感觉自己考北外挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼。因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你的最好最亲的朋友,而这对你的考研的心态有很严重的影响,到初试结束,都没几个人知道我考北外。

效率与时间:要记住效率

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

页 共 7 页

2.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇二

2018年考研翻译硕士之国庆旅游英语

国庆节是举国欢庆的日子,但是对于大多数为工作忙碌的人们来说更是放松旅游的最佳时机,但是如果你有幸和外国友人一起游玩的话,那你就要学习几句啦!下面翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说?

GLORIA: I’m glad we took the train.I don’t like to ride in buses.KAREN: Yes,I agree.We can see the scenery better.In a bus,all you see are the roads.GLORIA: Even in Taiwan,I always liked to take the train.It is more comfortable.KAREN: I agree.Buses bounce too much.After two or three hours,you feel too tired.GLORIA: Look at that village!

KAREN: Beautiful.GLORIA: Do you think I can take a picture through this window?

KAREN: I don’t know if it will turn out good.The window might cause the picture to be blurry.GLORIA: I will try.KAREN: Who is that man in the aisle?

GLORIA: Oh,he is coming to check tickets.We have to show him our tickets.MAN: Tickets,please.You are on the wrong train,ladies.These tickets are for the express train.KAREN: The express train?

MAN: Yes.The train you are on is the local train.The local train stops at every station.KAREN: Oh,no!We want to get to Dorsett.Where are we going on this train?

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

MAN: You are going to Dorsett on this train too.But it will take longer.The express train goes straight to Dorsett without stopping.This train is the local train.It stops at every station.GLORIA: When will we get to Dorsett then?

MAN: In about two hours.GLORIA: That isn’t bad.I don’t mind at all.We are enjoying the view of the countryside.MAN: It’s alright this time.I won’t make you buy two new tickets.But next time,please be sure you are on the right train.KAREN: We will read the signs more carefully next time.Thank you.葛萝莉亚:我很高兴搭火车,我不喜欢搭公车。

凯伦:我也是。搭火车可以欣赏风景,搭公车只看得到马路。

葛萝莉亚:甚至在台湾,我也是喜欢搭火车,比较舒服。

凯伦:没错。公车颠簸得太厉害,两三个小时下来,很累的。

葛萝莉亚:你看乡村!

凯伦:好漂亮。

葛萝莉亚:我可以隔着窗户拍照吗?

凯伦:我不知道效果好不好窗户可能会使照片模糊。

葛萝莉亚:我试试看。

凯伦:走道上的那个人是谁?

葛萝莉亚:喔,他是来验票的,我们必须让他看车票。

验票员:车票!小姐,你们搭错火车了。这是快车的车票。

凯伦:快车?

验票员:是的。你们搭的这辆是平快车,每站都会停。

凯伦:不会吧!我们要到多塞特,这是到哪里的火车? 2页共2页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

验票员:这班火车也有到多塞特,但是比较慢。快车会直达多塞特,中途不停靠站。这班火车是平快车,每站都停。

葛萝莉亚:那么要多久才会到呢?

验票员:大概两个小时。

葛萝莉亚:那还可以,我不介意,我们喜欢欣赏乡村风景。

验票员:这次就算了,我不要求你们再重新买票。不过下次别搭错车喔。

凯伦:下次我们会仔细看标示的,谢谢你。

以上的这些基本用于你学会了吗?翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说有没有感觉很实用很有价值呢,如果想学习更多那么就关注我吧。

翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说

国庆节是举国欢庆的日子,但是对于大多数为工作忙碌的人们来说更是放松旅游的最佳时机,但是如果你有幸和外国友人一起游玩的话,那你就要学习几句啦!下面翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说?

GLORIA: I’m glad we took the train.I don’t like to ride in buses.KAREN: Yes,I agree.We can see the scenery better.In a bus,all you see are the roads.GLORIA: Even in Taiwan,I always liked to take the train.It is more comfortable.KAREN: I agree.Buses bounce too much.After two or three hours,you feel too tired.GLORIA: Look at that village!

KAREN: Beautiful.GLORIA: Do you think I can take a picture through this window?

KAREN: I don’t know if it will turn out good.The window might cause the picture to be blurry.GLORIA: I will try.KAREN: Who is that man in the aisle?

3页共3页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

GLORIA: Oh,he is coming to check tickets.We have to show him our tickets.MAN: Tickets,please.You are on the wrong train,ladies.These tickets are for the express train.KAREN: The express train?

MAN: Yes.The train you are on is the local train.The local train stops at every station.KAREN: Oh,no!We want to get to Dorsett.Where are we going on this train?

MAN: You are going to Dorsett on this train too.But it will take longer.The express train goes straight to Dorsett without stopping.This train is the local train.It stops at every station.GLORIA: When will we get to Dorsett then?

MAN: In about two hours.GLORIA: That isn’t bad.I don’t mind at all.We are enjoying the view of the countryside.MAN: It’s alright this time.I won’t make you buy two new tickets.But next time,please be sure you are on the right train.KAREN: We will read the signs more carefully next time.Thank you.葛萝莉亚:我很高兴搭火车,我不喜欢搭公车。

凯伦:我也是。搭火车可以欣赏风景,搭公车只看得到马路。

葛萝莉亚:甚至在台湾,我也是喜欢搭火车,比较舒服。

凯伦:没错。公车颠簸得太厉害,两三个小时下来,很累的。

葛萝莉亚:你看乡村!

凯伦:好漂亮。

葛萝莉亚:我可以隔着窗户拍照吗?

凯伦:我不知道效果好不好窗户可能会使照片模糊。

葛萝莉亚:我试试看。

4页共4页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

凯伦:走道上的那个人是谁?

葛萝莉亚:喔,他是来验票的,我们必须让他看车票。

验票员:车票!小姐,你们搭错火车了。这是快车的车票。

凯伦:快车?

验票员:是的。你们搭的这辆是平快车,每站都会停。

凯伦:不会吧!我们要到多塞特,这是到哪里的火车?

验票员:这班火车也有到多塞特,但是比较慢。快车会直达多塞特,中途不停靠站。这班火车是平快车,每站都停。

葛萝莉亚:那么要多久才会到呢?

验票员:大概两个小时。

葛萝莉亚:那还可以,我不介意,我们喜欢欣赏乡村风景。

验票员:这次就算了,我不要求你们再重新买票。不过下次别搭错车喔。

凯伦:下次我们会仔细看标示的,谢谢你。

以上的这些基本用于你学会了吗?翻译硕士教您国庆旅游英语怎么说有没有感觉很实用很有价值呢,如果想学习更多那么就关注我吧。

3.考研英语(一)翻译真题解析 篇三

主持人:各位网友大家好,今天已经结束了考研的英语科目的考试,下午考试结束后,我们也第一时间请到了姚老师来点评真题。首先,欢迎姚老师的到来。请老师也给各位同学打个招呼。

姚:各位2013年考研的学生们大家好,今天给大家点评一下考研英语当中翻译这一部分的命题趋势,还有相关解题思路,并为大家提供一些这方面复习的策略。

主持人:好的,首先想问您一个问题,你拿到了2013考研真题翻译,您看到英语真题,您能不能从今年考研英语题中点评一下今年考研英语题的特点,以及难度怎么样。

姚:今年考研英语真题和去年相比难度不是太大,略微难了一些,但是难度重点不在于生词,而且句词本身的理解,命题来源和往年一样,英语1喜欢摘录书中进行改变,今天摘自罗伯特哈里森的一本书《gardens:an essay on the human condition》这本书,《花园:谈人之为人》,选的59到61页中一段话,作者从一张照片说下去进行展开的,总体来说生词不多,相关句式理解上有一些问题,尤其是46,49和50题,三道题句子长度非常长,47题和48题相对比较简单,考生如果能够在之前把比较核心三千到五千词汇基本掌握的话,做出1.5到2分单句满分应该不成问题,基本命题情况就是这样。

主持人:好的,刚才姚老师提到今年题比往年有一点点难,从考试难度来说有一点点难,从考试人数来说今年又比去年多了10多万考生,每一年考生中出现这么一小部分人,今年考完以后突然感觉自己考不好,成绩出来以后感觉还不错,这个学生就后来放弃了,针对这种学生,你对他们有什么话要说?

姚:针对中途弃考情况,我想说即便你感觉考得不好我也建议你考完全科,今年号称20多万考生走进考场,实际上全部四科考完剩下的也就一半的人,你在一半当中只要你做完全科等于你已经战胜了一半的对手,在录取的时候也是这样,你缺考一科,这肯定是0分,有人说我考得不好,可能过不了线,但是我想说如果都没有过线的话个,肯定会让四科考完的人先录取,如果你没有考的话就没有录取机会了。无论考得好不好,都要保持心态冷静,在后面专业课当中发挥好自己成绩,考得不好的人认真准备,争取专业课把自己成绩弥补过来,最后一句话,坚持到最后的就是胜利的,谢谢!

主持人:坚持到最后就是胜利者,姚老师手中拿着翻译的`题,您从翻译题的角度给广大考生点评一下今年翻译如何做才能得到高分。 姚洋:提到点评,我想先说一下关于翻译评分的问题,翻译评分有这么一个原则,那就是先判断你文章主干是否对,其次看修饰的成分,如果主干曲解的话,一句话最多不会超过0.5分,主干对了0.5分到手了,5个0.5就是2.5,考研当中没有0.5的概念的都是四舍五入,也就是3分。其次就是相关修饰,如果有把握就加进去,没有把握很简单,写一个逗号把修饰的部分,可能的译文放进去,句号结束这段话,这样会保证咱们得到。

我先说一下评分标准的问题,考研翻译评分标准是这样的,首先看到学生主干是否对,如果主干正确的就给0.5分,如果主干曲解原文就得不到什么分了,其次看一下各种修饰,解释说明部分是否充分到位,咱们考生考试当中做题也应该这样,先翻译主干部分,保证5道题每道题拿到0.5分避免0分的厄运,同时考研当中没有0.5的概念的,咱们2.5当中判卷就会给3分,其次关于修饰部分,有些同学之前没有做充分翻译训练,词汇量不是很大,今年句式上会有一定难度,不太好理解,怎么办?我这里推荐一个非常简单的办法,译好主干,写一个逗号,把修饰的成分,你认为最可靠的尽你最大努力一个版本放在上面,然后句号结束这句话,这样基本上老师给你额外0.5分,你5道题翻译5分就到手了。

具体解题过程中提到先译主干,主干就是纯粹的简单句,主维彬,名词结束部分都划掉翻译后面的部分,这样说的时候同学们感觉有一点空,我先解释一下2013年考试原题进行具体说明,刚才说过这篇文章选自哈里森小散文集,我拿第46题进行说明,这道题是典型的长句,满满写了三行,先看一下原文因yet when one looks at hte photographs of the gardens created by the homeless,it strikes one that,for all their diversity of styles,these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.先译主干,区分最好的方法一个是标点,另外就是各种连接词和代词,这篇当中我们看到that ,for,of其中我们在文章当中看到it这样的代词,这都是有所指向的我们暂时先不看,这句话主干是when one looks at the photographs it strikes one 当一些人看到花园照片的时候,它让人们感到震撼,感到震惊这就是主干了,0.5分到手,其次我们进行修饰,有一个代词is,前问当中提到当一个人看到花园照片的时候,(it strikes one)使人感到震惊,it指的是前文提到无家可归者(homeless),创造的花园(the gardens created by),无家可归人的花园事实上是无家可归的花园,接下来往后看,看到一个连接词for,for…指前面的花园,(diversity of styles)各式各样的,(style)这个词非常火,(fundamental urges)基本的需求,is在此处是说的意思,文章当中翻译说老师会给你基本分数,考虑到文章主体是花园,是照片,他们不是人,所以(speak)引申为表现了,表达了展示出这样的意思。(decoration and creative expression)是一个修饰,装饰和创造,没有特别的生词。接下来当我们观看那些什么样的照片时,什么样照片呢(of the...)无家可归创造的花园照片时is(strikes)他们给我们深深的震撼,(for all...)因为他们展示各式各样的风格,(beyond that )这些花园,装饰性创造性表示之外,(speak of )体现了什么呢?(fundamental urges)基本需求,全文译文: 然而当我们观看无家可归人创造花园照片时候,他们风格会给人深深的震撼,这些在创造性表示之上创造了基本需求。

首先第一步是翻译主干,第二步逐次修饰成分加进去,然后调整语述和润色,这个句子基本上可以拿到两分,如果当中出现错别字的话,我想提醒一下不会扣分,会累加记分,出现3个以上会扣0.5分,主要的是主干和核心意思的表达,我想说的作题思路就这些。

主持人:13年考生今天和明天考试就结束了,结束了就把这一篇翻过去,还有更多的我们为大家服务的14,15、16,针对最近一年14年的学生,他们英语如果想得高分,比如说翻译想得高分,这一块姚老师有没有好的建议?

姚:不光是翻译,应对整个考研英语最关键的就是,因为考研英语题型,完型,7选5,翻译最后写作就是对原文理解是最后一关,对原文理解有两方面,一部分是词汇,核心3到5千词汇不光要背熟,其次最好还要会用,进行一些造句练习,或者阅读,还有翻译当中一年当中真题要用好,当中句字做仿写训练,作题当中我分享一下本人觉得非常好的窍门,每当拿到一篇文章,优先去找标点,还有逻辑的连接词和代词,逻辑连接词都是引领全篇文章的思路,这样无论你做完型,阅读,甚至翻译当中能在脑海当中形成清晰的脉络,这篇文章核心主谓宾,主系表这说的是什么,这是考研英语取得高分的因素,14年考研时间充裕,平时可以在这方面做相关的练习,谢谢。

主持人:非常感谢姚老师今天抽出时间来做点评,同时感谢各大网友参与到点评中来,我们今天采访就结束了,谢谢大家。

★ 考研英语真题解析:小作文

★ 考研英语二翻译真题及解析

★ 考研英语真题解析:新题型

★ 考研英语英语一押题

★ 考研英语真题答案完整版

★ 解析考研英语真题 掌握作文的高分要领

★ 考研英语:充分利用真题看四步

★ 考研英语复习:合理利用真题

★ 名师浅谈 考研英语真题复习攻略

4.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇四

2014年考研英语大纲(英语一和英语二)于今日(9月13日)正式发布。纵观新大纲,没有增减题型等巨大变化,保持了13年的稳定趋势。尽管考试的内容没有重大变革,但是英语作为考研过程中最难啃的“硬骨头”,现阶段详细了解、分析最新大纲还是十分必要的。

英语二的翻译部分,也是在英语一和英语二这两张试卷中,区别最大的题型。英语二大纲规定,英语二的翻译部分主要“考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。”这不同于英语一大纲中的“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力”,教育学考研辅 导英语二的英译汉部分并没有突出强调翻译部分的难度,而只是考查将一般难度的英语语言材料转换成汉语的能力,与英语一专门挑出五个长难句来考相比,难度是有所降低的。

备考2014考研的考生在复习英语二翻译部分的时候,要注意,这些段落的句子一般来说平均长度大概在15词左右,句式结构复杂程度相较英语一的长难句是有所降低的,所以在选择练习材料的时候不宜直接拿英语一的真题模拟题来练习,因为难度有区别,可选择英语二真题或者历年MBA的联考试题。另需特别注意句子之间的逻辑衔接、代词呼应问题,因为是段落整体翻译,上下文衔接就显得尤为重要,在现阶段的练习过程中就要尤其注意这个问题。段落译文要保持整体的连贯性、一致性,考虑到段落翻译的整体的特殊性,在翻译成中文的同时,要考虑教育学考研辅 导上下文的通顺以及一致性。在具体语法点的考察上,英语二的翻译考察的比较多的就是定语从句,代词指代,被动语态,专有名词,一词多义,熟词生意等比较常见的点,在平时练习可针对此类语法点进行训练海文钻石卡价格,并且在单词记忆的时候要加深对单词的全面了解,这不仅对翻译有好处,对考研英语二的其他题型也是有帮助的。

5.湖南师范大学翻译口译考研心得 篇五

考研终于画上了句号。走到今天,算是尘埃落定。看了看论坛里关于翻硕的帖子,实在是少得可怜,复试后一直想写点东西,奈何拟录取名单迟迟不出,所以就拖到了现在。我是毕业的,直到去年10月25日决定考研,31日确认报名才真正开始准备初试,两个月时间不长,但也不短,全身心的投入进去,其实就已足矣。下决心考研的那一刹那,完全是抱着对翻译的兴趣和热爱,想多学点知识的这种想法才作出的决定。这两个月的时间,我并未闭门苦读,足不出户,而是白天上班,晚上备考,你若认为我是在标榜自己如何了得,一心两用,还能考研成功,很抱歉,那并非我的初衷。

我只是想借此机会向更多把考研想象得很难的童鞋说一句:考研不难,难在坚持,贵在坚持。

下面我想谈谈初试和复试的准备过程:

一、备战初试

初试主要分为四个科目:政治,翻译硕士英语,英语翻译基础和百科知识与汉语写作。

(一)政治

关于政治这一门,我个人认为没有报班的必要,当然如果你是理科生,自认对政治毫无概念,报个班还是可取的。我本人是文科生,虽然不说对政治很敏感,说起来能滔滔不绝,但至少能略谈点个人的见解。这一门考出来是70分,比我想象中好很多。总结考试的经验就是,要多关注时事。备考过程中,我每天都会研途宝网上的时事要闻板块和历史、纪实板块,坚持两个月,你会发现你的视野变得开阔,这对你的分析问答题的解答很有帮助。当然,该背的理论还是得背,该做的习题还是得做。不过按照这两年政治出题的走向,貌似背的内容大部分出在选择题,而后面的分析问答题背了还不够,感觉出题越来越灵活,比较帖近时事热点。记得今年政治的最后一题是关于美国战略重心向亚太地区转移的意图,如果你经常看新闻,这个问题绝对是囊中之物。

(二)英语

然后再来谈谈翻硕英语,这一门我是76分,不算高。我记得当时准备词汇选择和词形转换题的.时候就是买了星火的《专四完型语法词汇》进行专项训练,每天都要做,保持这种做题的感觉。阅读做的是淘金专八,也是每天都要练,养成习惯。

(三)专业课

再来就是两门专业课:英语翻译基础和百科知识与汉语写作。

1.翻译基础这一门,125。

我并未看过多少翻译理论方面的书,但叶子南的《高级翻译理论与实践》和庄绎传的《英汉翻译简明教程》让我受益匪浅,个人感觉值得一看。前提是有时间的情况下,像我的情况是,只有两个月时间,所以我大部分时间都用在翻译练习上,练习的内容来自星火的《英语专八考试翻译指南》,里面有很多文体的翻译,小品文,散文等等。每天至少保证两篇,多多益善,一篇中翻英,一篇英翻中,还是要强调那两个字:坚持。另外,短语互译就是坚持每天浏览中国日报英语点津上面的热词和新词,也可以去研途宝论坛下载别人整理的最新中国特色词汇英译,英译汉的组织机构缩略语也有很多人总结后上传到论坛里,都可以下得到,其中会有一两个出自语言学,不过都是很简单的词汇,准备专八时候都基本见过。

2.百科知识与汉语写作这门我只考了112。

6.翻译硕士考研冲刺复习点拨 篇六

经过前一段时间的复习,同学们对知识点已经有了比较全面且深入的掌握,同时能够熟练应用这些知识点去解决实际问题,复习较好的同学或许已经对历年的真题有了比较深入的研究和把握。越到最后,复习时间会显得愈加紧张,考研教育网建议同学们,前期复习阶段整理的知识点笔记与错题笔记,是大家的战场武器,大家要利用笔记对整个知识框架做一个仔细的回顾,把复习过程中出现的所有错题,做最后一轮消灭,查漏补缺。同时,最好选取两三套高质量模拟题,体验考场氛围。

翻硕英语

复习重点:在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。加强对近义词和反义词的区分和学习。高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。

建议同学们单词记忆用英语专业四级的真题或模拟题中的单词考核部分,在比较重记忆,对单词深化记忆。同时,阅读部分,通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。这个阶段写作是重点,有输入才会有输出,背诵英文范文,并一定要写,直至写出自己的模板来。单选题目现在做不好的继续练习专四词汇与语法专项,改错差就选择攻克专八改错,阅读推荐每天四篇专八阅读,总之要哪里不行练哪里。此外,这个阶段还要拿出以前做过的真题,分析错误的原因,积累词汇。注意:阅读始终要每天都练的,时间实在不够就每天减为两篇,因为你要始终保持住这种做题的感觉。

英语翻译基础

复习重点:研究考研历年的翻译真题和前期整理的.笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。

在翻译中,同学们经常出现的问题,表现为三点,单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。所以建议同学们,复习到了最后阶段就要讲策略了,有针对性的结合自身弱点攻坚,词汇翻译还是要坚持背,段落翻译还是要坚持练,但是需要讲方法,讲质量。在时间紧张的前提下,模拟考试,写出译文,要做到“可意会,也可言传。”其次注意精雕细琢,对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

汉语百科知识与写作

复习重点:百度知识重在结合真题巩固以前背过的,在争取尽量多背的前提下适当舍弃,如一些比较偏的题。应用文与大作文是重点,可以买一些高考素材方面的书籍。

名词解释部分建议广大考试在这阶段重点查看历年真题,梳理出考试的常考点,将知识点精简化、成串化,在理解的基础上,学习用较为准确的语言表达出来。对于应用文,在研究历年真题的基础上,大家要掌握几种主流的应用文写作思路,非主流的至少要知道格式和大概内容。大作文考查学生的汉语文学功底和写作能力,大家要理清各类话题的基本写作思路。

7.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇七

2018考研专业:建筑学硕士全面解析

*专业介绍

建筑学是研究建筑物及其环境的学科,旨在总结人类建筑活动的经验,研究人类建筑活动的规律和方法,创造适合人类生活要求的形态环境。建筑学在广义上包括建筑物、建筑群、室内外环境、人居环境、城市与村镇、风景园林的规划设计,建筑技术科学及建筑历史与理论的研究。社会的发展、人口的聚集、城市发展进程的加快,使得城市规划和环境问题十分突出,同时也为建筑学开拓了一个前所未有的广阔天地。建筑学下设建筑历史与理论、建筑设计及其理论、城市规划与设计(含风景园林规划与设计)和建筑技术科学四个二级学科。

*院校排名

建筑学硕士院校排名。排在前三位的分别是:同济大学,西安建筑科技大学,东南大学。

*报考条件

1.中华人民共和国公民。

2.拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。

3.考生的学历必须符合下列条件之一:

(1)国家承认学历的应届本科毕业生;

(2)具有国家承认的大学本科毕业学历的人员;

(3)获得国家承认的高职高专毕业学历后,经2年或2年以上,达到与大学本科毕业生同等学力,且符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体业务要求的人员;

(4)国家承认学历的本科结业生和成人高校应届本科毕业生,按本科毕业生同等学力身份报考;

(5)已获硕士学位或博士学位的人员,可以再次报考硕士生,但只能报考委托培养或自筹经费的硕士。

自考生和网络教育学生须在报名现场确认截止日期前取得国家承认的大学本科毕业证书方可报考。

在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。

4.年龄一般不超过40周岁(1970年8月31日以后出生者),报考委托培养和自筹经费

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

的考生年龄不限。

5.身体健康状况符合国家和招生单位规定的体检要求。

*考试大纲及命题要求

《建筑学基础》研究生入学考试大纲ll参考书目:教材:高等学校的教学参考书:1.《中国建筑史》中国建工出版社2.《外国建筑史(十九世纪末叶以前)》中国建工出版社3.《外国近现代建筑史》(凯程考研,为学员服务,为学生引路!

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

工作也是不错的;另有相当一部分进入了房地产行业从事房地产开发。

8.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇八

一开始大三下学期的时候,我是选得广外的MTI商务翻译,参考书也买了,学长的笔记也买了,一直在复习。可是突然到了十月份中旬,学费涨了,有点贵,还有感觉自己能力也不行,至不想再给家人太大的负担,于是找了参考书目还是比较少的上海海事大学的MTI,复习着,觉得海事还是不错的学校,真希望自己的.初试可以过,加油吧。

从开始备考以来,一直四处收集有关于MTI考研的经验和历程,但是MTI考研和其他专业考研真的有差别。

先说一下,我觉得政治,其实谁的押题都不怎么样,或者换一种说法就是差不多,其实肖4和任4差不多,本人觉得。政治就看了序列一和风中劲草,和做了序列二,还有肖4和任四,当然我还是报了辅导班的,要不然对我这理科生来说,政治真心难呀,好抽象。今年的政治单选还比较简单,就是多选不好做,大题的哲学部分有点难,其他可以自圆其说(再加上肖4和任四的东西)。要是我的政治考的好的话,我再分享政治复习经验。

接下来是翻译硕士英语,今年题量减少了,但是难度增加了,难度近乎专八吧,单选变成了30道,几乎都是词汇题,比较难的词汇,没有什么语法题目了。阅读是5篇,每篇4个问题,答案是那么的模棱两科。今年的作文还真是被我说中(不过是在考前在说政治一定会考就业吧),结果作文是job problem foruniversity graduate,字数要求是600字。然后是翻译基础,今年好多都是汉译英词组都是政治类的,下面是我的回忆版。

词汇:ISO国际标准化组织,MVP最有价值球员,CBD中心业务区,ICU重症加强护理病房,realestatebubble房地产泡沫,thelawsofconservationenergy能量守恒定律,实事求是,住房拆迁,对产能过剩产业重组,养老保险,天人合一,问责制,科技成果产业化。

篇章翻译英译中:1.关于熊猫的; 2.Europeande clarea warforMUV

中译英:1.旅游(三笔上有的); 2.上海对于商品减量包装的规定(类似规定类文书翻译,比较少见)

百科:

中文:中国(上海)试验自由贸易区,日全食,戊戌变法,好望角,高大上(就是高端,大气,上档次,在考场居然没有想到),商标,钢琴三重奏(太夸张了,我就自己随便编了)

英文:ChineseDream,culturalconflict,folkmusic,grammarschool,JaneAusten,theMayFlowerShip,theexchangerate,

应用文是请示,作文真心伤我了,以往不都是白话文,这次来了个文言文,然后自拟题目800-1000字的作文(超担心自己会离题,望老师手下留情)

9.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇九

2014年同济大学翻译硕士真题

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

政治: 大家可以参考网上其他的。

基础英语:

1.30 个单选,难度适中。

2.7篇阅读,略长。全选择。

3.作文2选1,我选的是,traditional shopping malls vs shopping

翻译硕士:

15个词组翻译,包括今年的很多热词: 如十八届三中全会,包容性增长,ObamaCare, Selfie, 水浒传等等。

才思教育网址:

英翻中: 第一篇和 商业有关,第二篇对话。

中翻英: 第一篇

是孙子兵法 古文翻英,第二篇关于莫言的简介。

百科:

应用文: 以任一个国家领导人的身份发表一篇新年贺词。500字

作文:

谈论英语教学。

1000字

填空选择: 考了 卜算子咏梅的诗句; 伯罗奔尼撒战争;倒逼的含义,弄璋之喜,秦始皇统一后的字体;欢乐颂的作者;四大悲剧; 欧洲三大短篇小说家,圣经旧约用什么文字; 端午节干些啥等等。

翻译评论: 1.2篇红楼梦翻译,150字

2.同舟共济,共创辉煌(好像是)

给了个 work as one for one goal(记不清了),给个评论,然后自己写个。2016年考研专业课复习安排及方法

问题一:专业课复习的复习进度及内容安排

回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在

才思教育网址:

11月-12月左右。在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。

接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。

考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。

问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法

回答二:1.专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长

才思教育网址:

学姐整理经验和教训都有的)。如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。

2.专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,所以可以向出题的老师咨询一下出题的方向。

问题三:专业课的复习方法

回答三:专业课的内容繁多,所以采用有效的复习的方法也显得尤为重要。

才思教育网址:

任何一个会学习的学生,都应该是会高效率地学习的人。与其为了求得心理上的安慰“小和尚念经”般的在桌边捱过“有口无心”的半天时间,还不如真正有效的学习两个小时,用其余的时间去放松自己,调节一下,准备下一个冲刺。每个人都有自己的生物钟,十几年的学习生活,你一定很清楚自己在什么时候复习效果最好,要根据自己的情况来合理安排时间。通常都是把需要背记的内容放在每天精力最旺盛的时候,且每门持续背诵的时间不能安排的过长。

专业课的许多知识都要以记忆为基础。记忆的方法,除了大家熟悉的形象记忆法,顺口溜等之外,还有就是“阅读法”,即把需要记忆的内容当作一篇故事,就像看故事一样看他几遍,记住大概的“情节”,每次重复看时就补上上次没记住或已经忘记的部分。这样经常看就会慢慢记住了,而且记的很全面。因为现在专业课考试的题目很少有照搬书本上的答案,大部分的题都要求考生自己去归纳分析总结,所以对书上的知识有一个全面整体的了解,对考试时的发挥很有帮助;另一种是“位置法”即以段落为单位,记住段落的前后位置。看到相关题目时,那一页或几页书就会出现在脑海里,使人在答题中不会遗漏大的要点。这两种方法都能让你全面整体的掌握课本的知识。

在这之后要做的就是提纲挈领,理出一个知识的脉络。最好的办法就充分利用专业课参考书的目录,考生可以在纸上把每一章的小标题都列上,再把具体每一个标题所涉及的知识一点点的回忆出来,然后再对照书,把遗漏的部分补上,重点记忆。这样无论考查重点或是一些较偏的地方,我们都能够一一应付。但是对于概念这种固定化的知识点,就要在理解的基础上反复记忆,默写也不失为一种好的方法。我们很多同学都是不大喜欢动手,可能他们会默背或小声朗读要背

才思教育网址:

记的内容几个钟头,但是不愿意写半个小时。殊不知古人所说的“眼过千遍,不如手过一遭”这句话还是很有道理的。

问题四:如何协调专业课和公共课的关系

回答四:在考研的初始阶段,可以把大部分时间都分配给数学和英语,但是在考研的后期,专业课复习的时间就要逐渐的增加。一天只有24小时,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用时间,合理的安排各项复习内容。这时就要考虑把时间用在哪一科上或是具体那一科的哪一部分才能取得最大的收益。大凡高分的考生,他们的专业课的成绩都很高。因为对于考生来说,政治和英语的区分度并不是很大,要提高几分是需要花费大量时间和精力的,而且在考试时还存在着许多主观的因素。但是专业课由于是各校内的老师出题,每年的重点基本不会变化,如果搜集到历年真题以及辅导班的笔记,多下些功夫,想要得高分并不是难事。

由于专业课在考研的整体分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保证公共课过线的情况下,尽量提高专业课的分数。而且正所谓“法无定法”,每个人适合的学习方法都不尽相同,这里只是给大家提供一个借鉴,具体的方法还需要考生在学习的过程中不断的总结。

问题五:如何利用专业课复习资料

回答五:

1、通读课本。作为研究生入学考试,考察的知识点还是相当全面、相当有难度的,至少是高于该专业本科生期末考试难度。这就要求大家对专业课

才思教育网址:

知识有全面的理解,进行系统的复习。不能只靠压题,猜题。因此大家应该通读课本,了解专业课的整个体系。着重复习重点要点。及时配备所考科目的最新专业书籍和过去几年专业试题。下一步工作就是详细整理专业课程的逻辑结构,然后对照专业试题,看看曾经的考试重点落在哪里,并揣摩其命题思路和动机。通常反复出现的考点和尚未出现的考点成为今后命题对象的概率很大,因为前者可能是专业兴奋点,后者则填补空白。

2、重点复习专业课笔记。对于在职考生或跨专业考生来说,想办法搞到专业课笔记是十分重要也是必须的。因为社会在进步,知识在膨胀,书本上的知识也有过时或遗漏的,导师出题会基本上按照笔记上的知识点出,专业课笔记可以将该科目系统的总结,补充出你没有接触的新知识点,使你了解该导师所接受的答题思路,这样就有利于你理顺该科目的体系,增加阅卷人对你的好印象。如果借不到笔记,可以用托熟人,贴广告等方法。尽量确认考试出题范围。上面通过研究分析历年考题摸规律的方法很不精确,而且一旦命题教师更换,可能吃大亏。广泛地咨询该专业本科生和研究生,有助于了解最新情况。最好的方法还是打听出命题教师,然后争取旁听其授课。

3、研究历年试题。专业课考试中,重点问题重复出现的现象是很普遍的。搞到专业课试题,多做一下研究,不仅可以使你对命题形式有充分的了解,而且有可能见到当年将要出的重复题目。比如我考的专业课中有一门课程,最后一道20分的题目连续三年都是同一道题。一般的学校会在报名的时候统一出售历年试题,大家应该注意一下。专题整理是一种很有效的方法,尤其是对付试卷中比较棘手的简答题和论述题。不仅可以提高分析问题的能力,还有助于专业知识的系

才思教育网址:

统化和融会贯通。根据一些重要的原理性知识,结合当前热点问题,为自己列举出一系列问题,然后从教材及专业杂志中整理答案,有可能请教学长或导师,力求答案尽量完整、标准。整理完后,每隔一段时间就要拿出来温习一下,看是否又产生了新的答题思路。

10.考研翻译硕士英语口译字母图像解析 篇十

2018年考研英语大纲解析:完型及翻译

新题型

根据《2018年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》的内容来看,与2010年大纲相比,2018年考研英语大纲非常稳定,基本没有变化。尤其在完型、翻译新题型部分未作明显变动,下面谈谈三部分的复习备考。

新题型部分

英语新题型是2005年新增加题型,许多同学复习时对这种题目把握不准,加上可以借鉴的考研真题数量比较少,参考资料少,很多考生都感觉复习起来比较困难。那么如何在有限的复习时间中给自己吃一颗定心丸呢?请看以下这些分析也许能帮助大家解决一些疑难。

新题型又称段落大意题,新题型的解答需要理解文章的段落大意。考研英语新题型是一种以快速阅读为完成条件的阅读类题型补充。考研英语大纲中已经规定新题型主要考查“考生对诸如连贯性、一致性等语段特征以及文章结构的理解”。这就要求考生在准备这类题时,应该掌握必要的攻题技巧。新题型占考研英语总分的10%,所占分值比重比较小,所以复习压力要小一些。但由于新题型在考研英语中比较特别,所以仍然需要掌握一定的方法,通过一定数量的练习才会在考试中得到比较理想的分数。在复习过程中应该注意一下两个部分:

一、文章的结构

要做新题型中完形填句(段)的题目,考生就应该先了解这类文章的结构,一般情况下,文章的结构有:

1、描述性结构

主要介绍事物、问题或倾向的特点,对人物的描述如传记,包括人身体特征、家庭背景、成长过程、个性爱好、成就贡献等内容进行描述、因此时间、地点往往是出题重点。

2、释义性结构

解释某一理论、学科、事物,主要用例子比喻类比阐述。

3、比较性结构

把两个人或事物功能、特点、优缺点进行对比。

4、原因性结构

这种结构主要分析事物的成因,客观的、主观的、直接的、间接的。

5、驳斥性结构

这种结构主要是先介绍一种观点,然后对其评论或驳斥,然后分析其优点缺点,危害性,最后阐明自己的观点。

以上文章结构的知识其实反映了完形填句(段)题型的出题原则。

二、解题步骤

1、锁定目标答案可能的特征

2、阅读选择项,寻找特征词

特征词:代词、专用名词、连接词、数字、复数名词等。

3、回头再去看原文,明确1-5位置

①开头常是主题句,不行再看前和尾;

②中间不忘主题句,前瞻后望找启示;

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

③末尾常是下结论,也可排比和例子。

4、用代入法通读全文,检查答案是否合理。翻译部分

2018考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。

根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点:

首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。

再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念并用汉语正确予以表达的能力为主。

做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。

一、理解

理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。、理解语言现象、理解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

例 1 It is good for him to do that。

分析:这个句子可以有两种意思:

翻译部分

2018考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。“准确、完整”就是要“忠实”于原文,把原文的内容完整而准确地表达出来,不能对原文做任意的增加或删减。“通顺”,指的是译文的语言要逻辑通顺,符合汉语的语言文字规范,没有明显的“翻译腔”。

根据大纲规定,考研翻译的评分标准如下:

阅读理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分。

页 共 2 页

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分。

中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

根据对近年来考研翻译真题及命题形式的分析和研究,我们可以发现考研翻译基本具有以下几个明显的特点:

首先,体裁固定,但内容广泛。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是议论文,内容比较广泛,主要涉及人们所普遍关心的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

其次,难度趋向稳定,更加注重考查考生的综合能力。尽管考研大纲经过了几次调整变化,但考研翻译的变化不大,其基本要求主要还是考查学生对语言的综合运用能力。对整份试卷而言,试题的难度保持在中等偏难的水平,而且基本趋于稳定,不会有大起大伏的变化。

再次,句型结构复杂,词义灵活多变。尽管考查点比较灵活多变,但主要还是以长难句、结构复杂句为主,以考查学生根据上下文准确理解概念并用汉语正确予以表达的能力为主。

做翻译通常情况下有三个步骤:理解、表达和校对。专家认为,在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。

一、理解

理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。、理解语言现象、理解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

例 1 It is good for him to do that。

分析:这个句子可以有两种意思:

上一篇:开展《廉政准则》贯彻执行情况专项检查工作总结下一篇:关于德能勤绩廉个人总结