夜雨寄北李商隐课件(11篇)
1.夜雨寄北李商隐课件 篇一
教学目标:
1、熟读诗歌并背诵诗歌;
2、品读诗歌的节奏作文吧美、韵律美、回环美;
3、体会诗人思念亲友的真挚情感。
教学重点:
1、品读诗歌的节奏美、韵律美、回环美;
2、体会诗人思念亲友的真挚情感。
教学难点:
理解诗歌的回环之美。
课时安排:
一课时
教学流程:
一、导入
在唐代诗歌领域,有三位诗人并称为“三李”。他们分别是李白、李贺、李商隐。今天我就来学习李商隐的一首小诗《夜雨寄北》。
二、朗读诗歌
1、齐读诗歌,认清字音字形。
2、再读诗歌,画出节奏,标出韵脚。(指名上黑板给小诗划分节奏)
3、齐读诗歌,感受诗的节奏美、韵律美。
三、整体感知
这首诗是写给谁的?从哪个词可以直接看出来?
(学生齐答)
明确:这首诗是写给北方的亲友的,从“寄北”一词可以看出。
四、品析诗歌
1、仔细观察这首诗,从字面来看,这首诗有什么特点?(学生仔细观察,独立思考,指名发言。)
明确:
这首诗有几处用了相同的字眼:“巴山夜雨”、“期”。
2、具体品析两个“期”
(1)“君问归期未有期”中两个“期”有何不同?
(学生思考并发言。)
明确:第一个“期”是指“归期”,是亲友对诗人的期盼。第二个“期”是诗人“未有期”,没有回去的期限,暗含惆怅失落之意。诗一开始,就摆出了不可解脱的矛盾。归期的希望与未有期的失望,两相对立。悲怆沉痛,笼罩全篇。
(2)指导朗读这句诗。
①指名朗读“君问归期未有期”;
②请学生点评;
③再指名朗读;
④老师范读;
⑤请一学生模仿朗读;
⑥全班齐读。
3、具体品析三个“夜雨”
(1)标题中的“夜雨”
(学生发言)
明确:点名具体的时间和天气。
(2)“巴山夜雨涨秋池”中的“夜雨”
①这句诗中除了“夜雨”外,还提到了哪几个意象?
(指名回答。)
明确:巴山、秋池。“巴山”点明诗人所在的具体地点,“秋”字点明季节。
②请根据这三个意象想象一幅“夜雨”的画面,动笔写一写。
(学生在稿纸上写,接着小组交流,选出组内优秀的练笔,拿出来全班展示。)
③“巴山夜雨涨秋池”中哪个字最为形象?明确:“涨”字。
④“涨”这个字除了表示雨大、秋池水多之外,还包含了作者哪些情感?
(生思考发言。)
老师补充写作背景资料:
李商隐(813—858),字义山,号玉谿(溪)生。19岁因文才深得牛党要员令狐楚的赏识,引为幕府巡官。25岁进士及第。26岁受聘于李党王茂元幕府,辟为书记。王爱其才,招为婿。他因此遭到牛党的排斥。此后,李商隐便在牛李两党争斗的夹缝中求生存,辗转于各藩镇之间当幕僚,窘迫不得志,后潦倒终生,46岁便忧郁而死。
《夜雨寄北》写于848年。
明确:“涨”包含了作者这样的情感:对自己一生不得志的郁闷,对亲友的无比思念。这里又用比喻,似乎秋池里涨的不是秋水,而是诗人难以解脱的痛苦。
⑤指导朗读“巴山夜雨涨秋池”。
(指名朗读;请学生点评;再指名朗读;老师范读;请一学生模仿朗读;全班齐读。)
(3)“却话巴山夜雨时”中的“夜雨”
①“巴山夜雨涨秋池”是写眼前的景还是想象中的景?(眼前的)那么“却话巴山夜雨时”中的`“巴山夜雨”还是眼前的景吗?(不是,是想象中的。)
②这句诗其实是和上一句“何当共剪西窗烛”构成一幅画面,谁能理解这两句的意思?(自由发言)
示例:什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今晚在巴山作客听着绵绵夜雨,我是多么寂寞,多么想念你!
(为方便同学们理解,老师可举例:过几天是端午节了,我们现在还在学校上课,可能就会想到端午放假时要回老家看看亲友。此时你是想念他们的。等到端午节时,我们回到亲友身边,并告诉他们:“前几天,我在学校想你的。”)
③从时间上来看,作者先说“现在”,再说“未来”,在未来的某个时刻还提到了“现在”;从空间上来看,作者先说“巴山”,再说“家乡”,等回到家乡时,又提起了“巴山”。这在写法上叫什么呢?(学生自由发言。)明确:这就叫“回环”。时空上的回环。
④指导朗读“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”。(自由朗读;自愿试读;请学生点评;再指名朗读;老师范读;请一学生模仿朗读;全班齐读。)
五、拓展阅读
试比较这首《夜雨寄北》和杜甫的《月夜》,它们在写法上有何异同?
(《月夜》:今夜鄜(fū)州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌(huǎng),双照泪痕干。)
学生自由朗读《月夜》并思考问题。
指名发言。
明确:
①相同之处:都有借写对方思念自己来表达自己思念对方的情感;都运用了回环的表现手法。
②不同之处:杜甫的《月夜》仅仅是空间上的回环,而李商隐的《夜雨寄北》是时间和空间上的回环。
六、齐读《夜雨寄北》,小结课堂内容。
七、板书设计
李商隐
君问归期(我答)未有期巴山夜雨(实景)惆怅、思念
相逢的喜悦
2.夜雨寄北李商隐课件 篇二
1《夜雨寄北》原文及其英译文
1.1 对《夜雨寄北》的解读
夜雨寄北
李商隐
君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。
《夜雨寄北》是一首抒情诗, 全诗意蕴浑厚, 笔法含蓄。诗中第一、二句:“君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。”作者借“君问”为由, 巧设“问答”, 突出一个“归”字, 把诗人内心苦闷、归心似箭的心情揭示得淋漓尽致。第三、四句:“何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。”诗人借用独特的视点“今宵—他日—今宵;巴山—西窗—巴山”, 使这两句诗在时空上反复对照, 以未来的美好来填补现实的惆怅、相思。
1.2《夜雨寄北》中的“未定点”分析
《夜雨寄北》一诗笔法含蓄, 意蕴浑厚。通读全诗, 我们不难发现这首诗歌的文本中存在诸多“未定点”。首先, 从诗题来看:“夜雨寄北”在辞书中有两种不同的解释, 一说是此诗是寄往北方的妻子, 另一说是写给北方一友人的。其次, 从作品的内容来看:第一、二句的“君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池”。“君问”也可理解为是“实问”, 即“你问”, 也可以理解为“虚问”, 即“自问”, 而非“你问”。“君”所指何人?两个“巴山夜雨”各指什么, 是实景, 还是虚景[4]?
1.3《夜雨寄北》的四种英译文
《夜雨寄北》有多种英译文, Herbert A.Giles、Witter Bynner、许渊冲、张廷琛和魏博思、孙大雨等中外著名翻译家都对这首诗歌进行了翻译。该文所对比的四种译文, 即Herbert A.Giles译文 (以下简称Giles译) 、Witter Bynner译文 (以下简称Bynner译) 、许渊冲译文 (以下简称许译) 、张廷琛、魏博思译文 (以下简称张译) 。以上这四种译作能在内容上忠实于原文, 语言风格符合诗歌的特点, 较好地再现了诗歌原文的“时空视点”和“意象”。
2“译者主体性”在各译文中的彰显
对于“译者主体性”, 翻译界的许多学者从不同角度对其进行了研究。许钧认为翻译是一个“作者、译者与读者之间的积极对话, 而译者处于这个活动最中心的位置”[1]。查明建、田雨在《论译者主体性》一文中给“译者主体性”作了如下界定:“译者主体性是指译者在尊重翻译对象的前提下, 为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性, 其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性”[2]。由此可见, “译者主体性”贯穿于翻译活动的全过程, 主要体现在两个方面:一是对原作品的理解能力, 二是翻译时的再创作能力。接下来的内容, 笔者将探讨译者在诗题翻译、再现原诗“时空视点”以及处理原诗“意象”等翻译过程中是如何彰显“译者主体性”。
2.1“译者主体性”在诗题翻译上的体现
上文已说到, 诗题“夜雨寄北”在辞书中有两种不同的解释, 对照四种英译文, 我们看到, 许译认为此诗是写给北方的妻子, Bynner译认为是写给北方一友人, Giles译和张译则对这一信息则取了模糊化处理。四种英译文在表层语义上的主要差别就是:诗人所“寄”何人, 译文所存在的差异体现在译者对于诗中“共剪西窗烛”的不同理解。“共剪西窗烛”是一个典型的文化意象, 指夫妻在西窗之下秉烛夜谈。按此解释, 该诗所“寄”之人应是远在北方的妻子而不是友人。许译对标题采取了阐释式补译, 在构建连贯的语篇的同时, 准确地传达了原文的信息。从忠实于原文这一原则来讲, 许译要比其它三种译文更能体现译者对作品的理解、阐释的艺术再创造作用。
2.2“译者主体性”在再现原诗“时空视点”上的体现
《夜雨寄北》之所以会成为千古传诵的佳作, 原因之一就是李商隐在诗中采用独特的“时空视点”, “君问归期”和“未有期”在第一句诗中并置, 像电影中的蒙太奇一样, 让读者感觉“君”与诗人同时出现在这个特定的瞬间。第三、四句“今宵—他日—今宵;巴山—西窗—巴山”, 实现了时空的双重穿越, 情景交融, 虚实相生。四位译者对原作所存在的“时空视点”有着不同的理解, 并对之进行了不同的艺术处理, 产生了不同的译本。在Giles译中, 诗人的时空视点从此刻“You ask when I’m coming”回忆起那天晚上一起的雨“How the rain filled the pools on that night when we met” (过去的情景) 转移到将来某个晚上“when shall we...”, 再回到过去“recall the glad hours of that evening of rain” (重忆那天晚上的雨) 。原文中时间跨度为“现在—将来—回忆现在”, 而在译文中却处理成“过去—将来—回忆过去”, 译文明显拉长了原文的时间跨度, 颠倒了至关重要的时空概念。再看看Bynner译, 时空视点从此刻的“我”梦中的情景“You ask me..., I dream of...”, 再到将来期盼中的情景“When shall I be hearing your voice again...”。作为第一人称内视角的“我”又如何得知遥远北方的情形呢?译者在此巧妙地增译了“I dream of”, 以构建语篇连贯, 使译文读者读后如身临其境, 深切地体会到了诗人相思之深、盼归之切的心情, 极大地缩短了读者与诗人之间的时空距离。然而, Bynner译中后两句采用将来进行时“when shall we be trimming...”“when shall I be hearing...”, 似乎“共剪西窗烛, 话巴山夜雨”等动作都能按预测如期发生, 这与原诗那“归期难定”的本意相去甚远。许译的时空推移是从今宵此地“It rains in western hills” (巴山夜雨) 至他日还乡“When can we trim by windowside the candlelight”, (共剪西窗烛) , 再追忆今宵“And talk about the western hills in rainy night” (巴山夜雨时) 。即“今宵—他日—今宵;巴山—西窗—巴山”, 这一视角推移与原文十分吻合, 忠实地再现了原文时空视点的推移, 成功地再现了原诗的艺术境界。
2.3“译者主体性”在处理原诗“意象”上的体现
诗歌的意象是图式化结构的, 因此充满了“未定点。同一意象经传译者传译, 因译者的认知视角不同, 往往会在再现原文蕴涵上呈现出各自不同的艺术特色[3]。《夜雨寄北》一诗中的前两句, 作者借“君问”为由, 巧设“问答”, 突出一个“归”字, 把诗人内心苦闷、归心似箭的心情揭示得淋漓尽致。而这一情感经由“雨”、“秋”两个意象的运用而愈加浓重, 因为“雨”、“秋”这两种意象在中西文化中常常带给人们孤独、离别和思念的情绪。Bynner译、许译及张译在译文中均保留了“雨”、“秋”这两大文化意象, 这一做法保留了原文的风味, 帮助读者更好地体会诗人所要表达的情感。而Giles只保留了原诗中“雨”的意象, 忽略了“秋”这个文化意象, 这大大削弱了原诗所渲染的羁旅之愁和不归之苦。在许译中, 我们看到, “秋池”这个意象被译为“pools in westernhills”, 意为巴山的水池, “夜雨”用了“autumn pools overflow”, “共剪西窗烛”译句中用了一个“can”, 巧妙地带出“trim the wicks”这个意象, 精确捕捉了原诗的意象神韵, 诗中要表达的情感意象“愁郁”以及对将来见面的“渴望”均得到很好的诠释, 诗中的情景仿佛跃然纸上。原诗的后两句表达了诗人渴盼回到妻子身边的愿望。在这里诗人神思独运, 以“却话”二字为引线, 重复再现“巴山夜雨”四个字。“却话巴山夜雨时”中的“话”是一个动作意象, 表示“说, 谈论, 回忆”。Giles将“话”译作“recall”, 本来是正确理解了“话”这个动作的意象功能了, 但遗憾的是, 当我们将“Ah, when shall we ever snuff candles again, And recall...?”回译成中文, 就成了“共同回忆……”。如此一来, 译文读者就很难体会到诗的前半段所渲染的孤寂之情, 也就无法与憧憬未来相聚时的愉快心情形成对比了。Bynner将“话”译作“hearing your voice”, “voice”是听觉意象, 在英语文化中给人以情真意切的联想。在此, 我们看到Bynner就是采用“视角转移”去诠释诗中的“未定点”, 这种灵活的译法充分体现了译者主体性。而许译及张译各将“话”译成“talk about”“talking about”, 虽保留了原文的动作意象, 但过于直白, 对原诗含蓄的风格有所损伤。由此可见, 译者在发挥自身的主体性时要有所节制, 否则原作经翻译后, 其艺术风格也随之流失。
综上所述, 在翻译过程中, 不同译者由于解读原文本的认知角度不同, 对同一作品的处理各有差异, 所体现出来的创造性也大不相同, 这既是原作可提供的多维认知视角的结果, 也是译者在传译过程中积极发挥“译者主体性”的结果。
3 结束语
本文主要从分析李商隐的《夜雨寄北》原文本中存在的“未定点”入手, 通过对该诗多种英译文的比较分析, 探讨译者在诗题翻译、再现原诗“时空视点”以及处理原诗“意象”等方面是如何彰显“译者主体性”。希望通过以上析评, 能为译本分析及翻译批评提供一个崭新的研究视角, 同时也能为译者主体性的相关研究尽一份绵薄之力。
摘要:该文试从分析《夜雨寄北》原文本所存在“未定点”入手, 通过对该诗多种英译文的比较分析, 探讨译者在诗题翻译、再现原诗“时空视点”以及处理原诗“意象”等翻译过程中是如何彰显“译者主体性”的。
关键词:《夜雨寄北》英译文,未定点,译者主体性
参考文献
[1]许钧.“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J].中国翻译, 2003 (1) .
[2]查明建, 田雨.论译者主体性——从译者的文化地位的边缘化谈起[J].中国翻译, 2003 (1) .
[3]张保红.汉英诗歌翻译与比较研究[M].武汉:中国地质大学出版社, 2003.
[4]谢真元.唐诗三百首鉴赏[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2006.
[5]吕叔湘.中诗英译笔录[M].北京:中华书局, 2002.
[6]钟来茵.李商隐爱情诗解[M].上海:学林出版社, 1997.
[7]陈植愕.诗歌意象论[M].北京:中国社会科学出版社, 1990.
3.夜雨寄北李商隐课件 篇三
那么,历代诗人是如何追求如此崇高的艺术境界的呢?从创作构思的过程说,明代李广华的观点是具有代表性的,他在《广谐史序》中提出了“虚者实之。实者虚之”的见解。“虚者实之”,即化虚为实,将思想感情用具体、生动的感性形象表现出来,使人获得审美享受。这与钟嵘的说法是一致的。“实者虚之”,即化实为虚,化形象为情思,引发读者的联想、想象,获得审美趣味。这与司空徒的理论是相通的。诗歌创作的完整过程是“虚者实之”和“实者虚之”的辩证统一。虚实交融、彼此相依,孕育出了艺术的生命体,并蕴含着丰富深远的“韵外之致”。
所以,古典诗歌教学要因“实”悟“虚”,以品味艺术形象为途径。感悟“韵外之致”为重心。朱熹说:“读书之法,既先得它外面的皮壳子。又识得它里面的骨髓,方好。”歌德也说:“经验丰富的人读书用两只眼睛,一只眼睛看到纸面上的话,另一只眼睛看到纸的背面。”若以两位名人的读书经验论之于古典诗歌的解读,“识得它里面的骨髓”、“看到纸的背面”,正是感悟其中的“韵外之致”。
现在的关键问题是,古典诗歌的艺术形象何以能引发学生的联想、想象,并进而感悟“韵外之致”,获得审美趣味?探讨这一问题,接受美学理论对我们有着深刻的启示。这种理论认为,作家创作出来的作品,只是由未定性和意义空白构成的“纲要性”、“图式化”的结构。它召唤着读者展开联想和想象,赋予文本的未定性以确切的含义,填补文本中的意义空白使其具体化,从而生成文本的意义。“深厚丰富的空白和不确定性是经典作品必备的素质”,因为“作品包含的不确定性和空白越多。读者便越深入地参与作品审美潜能的实现和作品的艺术创造”。而读者各自有别且不断变化着的认识水平、文学艺术素养、文学审美情趣、阅读经验乃至生活经历、主观倾向性等——接受美学称之为期待视野——制约着读者对文本意义的解读。“作者用一致之思,读者各以其情而自得”(清王夫之《诗绎》),正是这种见仁见智的发现,使得经典文本能够生成无限丰富的意义,并因之有了长久的甚或是永恒的生命力。古典诗歌语言精练,其艺术形象是“虚者实之,实者虚之”的创造成果,“近而不浮,远而不尽”,必然蕴含着深厚丰富的未定性和意义空白,它召唤着读者参与其意义的建构,而使得古典诗歌能以有限的形式反映无限丰富的生活,“言有尽而意无穷”。“韵外之致”由此生成。
然而,对古典诗歌又并非可以随意解读、无限衍义。钱钟书先生说:“夫诗自是文字之妙,非言无以寓言外之意。水月镜花,固可见不可捉,然必有此水而后月可印潭,有此镜而后花可映影。”能创造出鲜明生动的艺术形象,蕴含着深厚丰富的未定性和意义空白,必然“自是文字之妙”,即言语运用之妙,也就是言语形式之妙。“学生对课文的创造性感知活动毕竟是要建立在课文自身独特的言语形式之上,它必须要受制于课文自身所呈现出的意义指向。”解读文本过程的实质“是学习者以言语形式为舞台”与文本对话的过程。文本的言语形式对解读其意义有着指向性、制约性和规定性。
综上分析,把握古典诗歌的教学重心,必须立足言语形式,引导学生深入挖掘艺术形象蕴含的深厚丰富的未定性和意义空白,充分展开联想和想象,赋予未定性以确切含义,填补意义空白使其蕴意具体化,从而无限生成弦外之音、言外之意,从中不断感悟古典诗歌的“韵外之致”。现以李商隐《友雨寄北》教学为例,从品析诗歌的“言语形式之妙”人手,试作简要说明。
李商隐早年关心政治,先得牛党提携,后承李党赏识,并娶李党王茂元小女为妻。至牛党执政,他因之一直遭受排挤,辗转于各藩镇幕府之中,过着清寒的幕僚生活,潦倒至死。李的一生历尽政治、生活、爱情的种种不幸。令诗人晚年不堪回首。忆初恋有诗句“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰”(《无题·飒飒东风》);悼亡妻则有诗句“背灯独共余语香,不觉犹歌《起夜来》”(《正月崇让宅》);回首一生,更有千古名旬“此情可待成追忆。只是当时已惘然”(《锦瑟》)。其不能承受的孤独、惆怅之痛,令人感叹,催人泪下。李的作品中最为人传颂的是他的爱情诗,其深情绵邈的艺术风格,对后代的影响很大。《夜雨寄北》则是其代表之作、千古绝唱,一般认为是李羁旅巴蜀时写给妻子的。
“君问归期未有期”。通过典型化艺术手法,以一问一答概括夫妻之间的切盼与无奈,以少总多,言外有意,创造了“笔所未到,意有所忽”的意义空白。李与妻子王氏一往深情,这有诗人另作为证。如《无题》:“照梁初有情,出水知旧名。裙衩芙蓉小,钗茸翡翠轻。锦长书郑重,眉细恨分明。莫近弹碁局,中心最不平。”诗人写王氏美若出水芙蓉,是颇知名的美人。她善解人意,关心丈夫,体贴入微。尤其是末一联“莫近弹碁局,中心最不平”,《梦溪笔谈》云:“弹棋,今人罕为之。有谱一卷,盖唐人所为。棋局方二尺,中心高如覆盂。”王氏以弹棋为隐喻,棋局中心因相互争夺而难以弹之,言外之意是劝丈夫别接近政治中心,那里是非最多。李只身滞留巴蜀,不得而归,只感“万里峰峦归途迷”(《凤》)。一对恩爱夫妻,久久相离,彼此牵挂,其酝酿积蓄于心中的千育万语,怎一问一答了得。其中,诸如问候,寒乎?饥乎?安乎?忧乎?极富不定性。还有其妻子的形象、因何“未有期”等,这些都是意义空白。教学中通过必要的背景铺垫,引导学生想象妻子的百般问候、千般叮咛和深情诉说,赋予未定性的“问”字以具体确切的内容,填补其中意义空白,这是第一层。在这里诗人写妻子的问候,也可以看作对面着笔、反客为主的笔法,即运用想象虚写对方。实写自我。其感情抒发曲折有致,含蓄隽永,令人回味无穷。这种笔法在李诗中是常见的。且看他的《摇落》,全诗借摇落萧瑟的秋季,抒写自己对京城妻子的深挚思念,末二句:“遥知沾洒意,不减欲分襟”,却通过想
象写远在京城的妻子王氏。意思为遥知妻子思念自己,泪洒衣襟,与当年分手时一模一样。虚写妻子泪洒沾襟,乃实写自己望穿秋水。思断柔肠。所以还要引导学生推测“未有期”的种种原因,再揣摩诗人怀想着妻子急切的问候、反复的叮咛和一声声诉说,归心似箭而又无可奈何、无限惆怅的内心世界,这是第二层。
“巴山夜雨涨秋池”,缘情写景,融情人景,借景抒情。用巴山、夜、雨、涨秋池几个极富不定性的意象层递组合,创造了大量的意义空白。“巴山”隐言羁身穷山恶水,刘禹锡曾云:“巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。”“夜”,似说黑暗笼罩,实见心中阴霾浓厚。“雨”字一出令人顿感凄凉,再点“秋”字,又厚增一层哀愁。此为言不尽意,立象尽之,化虚为实,化情思为景物。句中又下一“涨”字,实乃化实为虚,化景物为情思。范唏文《四虚序》云:“不以虚为虚而以实为虚,自然如行云流水,此其难也”,“化而虚之者一字耳”。一个“涨”字令人想见诗人独处巴山,辗转反侧,难以入眠。夜间秋雨渐渐沥沥。声声入耳;点点滴滴。都在心头。秋池凉水涨而渐满,心中愁绪积而愈深。衷情生哀景,哀景更生哀情。
象征派诗人波特莱尔曾说过,自然界就是一座象征的森林,它的万事万物都是和人类的心灵相对应的。这实际上是说,自然界的客观即文学世界中人的心灵的语码和符号。我们对文学世界中一泓清溪,一脉高山的解读就是对人的生命和心灵的洞悉,就是填补自然界象征意义的空白。所以,首先要引导学生联想、想象诗句描绘的情景。赋予不定性的意象以细致生动的形象,感受黑暗笼罩、凄凉弥漫的氛围。其次,细心揣摩景物的象征、暗示、比喻意味,如连绵的秋雨与不尽的愁绪,夜雨涨满秋池与悲凉溢出心头,等等,升华诗歌的艺术形象,丰厚诗歌的艺术蕴含。再次,想象诗人的形象,尤其是夜不能寐的心理和行动,填补化实为虚创造的意义空白。在此过程中感受黑夜挟着凄风冷雨淹没着诗人的情景,感悟诗人满腹的哀情愁绪和无限的孤独凄凉。
“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,通过幻想未来抒发当前的真情实感,未来与当前虚实相生,幻想与现实回环比照,成就了丰富的未定性和意义空白,因而感情的抒发也就更加迂回动人。诗人幻想回到京城,在夜深人静之时,红烛摇曳之下。与妻临窗而坐,如胶似漆,倾诉思念。“何当”隐含了急切难耐、倍受煎熬的渴望;“却话”深蕴了充溢心头、铭心刻骨、急于倾诉的思念。团聚的温馨。乃是由当前苦况所激发出来的对未来欢乐的憧憬,而诗人却只能真
实地处于孤寂凄凉的现实之中。“巴山夜雨”重出递进,幻想中的温馨将现实的凄苦比照得曲折委婉,含蓄隽永,动人心魄。因而,首先要引导学生充分想象诗人幻想中西窗剪烛、共诉衷肠的动人场景,赋予未定性和意义空白以具体内容和意义;再揣摩“共剪西窗烛”的温馨与“巴山夜雨时”的凄凉之间的矛盾,充分想象诗人的心理活动,体会诗人充满温馨(倾诉“巴山夜雨时”孤独凄凉中的思念也是一种温馨)的虚幻感受,使矛盾生成的意义空白含义具体化。最后,再将这些与其不幸的现实处境整体比照,使学生沉浸于强烈反差构造的艺术空白之中,涵咏玩索,切己体验,深刻感受诗人不堪承受的惆怅无奈、孤独凄凉之痛。
对《夜雨寄北》的品析,当然会因人而异;教师对“未定性”和“意义空白”的教学选择。也会各有不同。举例的用意仅在于为把握古典诗歌的教学重心提供一种可资借鉴的教学策略。
4.古诗夜雨寄北李商隐 篇四
夜雨寄北
原文:
君问归期未有期,
巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,
却话巴山夜雨时。
译文:
您问我的归期,但我的归期没有定,
现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。
什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,
又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。
赏析
这首诗所寄何许人,有友人和妻子两说。前者认为李商隐居留巴蜀期间,正是在他三十九岁至四十三岁做东川节度使柳仲郢幕僚时,而在此之前,其妻王氏已亡。持者认为在此之前李商隐已有过巴蜀之游。也有人认为它是寄给“眷属或友人”的。从诗中所表现出热烈的思念和缠绵的情感来看,似乎寄给妻子更为贴切。
开首点题,“君问归期未有期”,让人感到这是一首以诗代信的诗。诗前省去一大段内容,可以猜测,此前诗人已收到妻子的来信,信中盼望丈夫早日回归故里。诗人自然也希望能早日回家团聚。但因各种原因,愿望一时还不能实现。首句流露出道出离别之苦,思念之切。
次句“巴山夜雨涨秋池”是诗人告诉妻子自己身居的环境和心情。秋山夜雨,总是唤起离人的愁思,诗人用这个寄人离思的景物来表了他对妻子的无限思念。仿佛使人想象在一个秋天的某个秋雨缠绵的夜晚,池塘涨满了水,诗人独自在屋内倚床凝思。想着此时此刻妻子在家中的生活和心境;回忆他们从前在一起的共同生活;咀嚼着自己的孤独。
三、四句“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,这是对未来团聚时的幸福想象。心中满腹的寂寞思念,只有寄托在将来。那时诗人返回故乡,同妻子在西屋的窗下窃窃私语,情深意长,彻夜不眠,以致蜡烛结出了蕊花。他们剪去蕊花,仍有叙不完的离情,言不尽重逢后的喜悦。这首诗既描写了今日身处巴山倾听秋雨时的寂寥之苦,又想象了来日聚首之时的幸福欢乐。此时的痛苦,与将来的喜悦交织一起,时空变换,
此诗语言朴素流畅,情真意切。“巴山夜雨”首末重复出现,令人回肠荡气。“何当”紧扣“未有期”,有力地表现了作者思归的急切心情。
这首诗,《万首唐人绝句》题作《夜雨寄内》,“内”就是“内人”—妻子:现传李诗各本题作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是“寄内”诗,而是写赠长安友人的。但从诗的内容看,按“寄内”理解,似乎更确切一些。
5.夜雨寄北(教案) 篇五
教学目标
1.有感情地朗读并背诵这首诗。2.了解诗人李商隐的生平。
3.理解诗歌的意境和诗人的感情。重点难点
品味语言,体味诗歌的情味,领悟诗歌的意境。教学过程
一、导入
同学们,大家都知道李白与杜甫吧,他们是我国唐代两位最伟大的诗人。其实,除了这两位之外,还有许多著名的诗人,其中就有被称为“小李杜”的李商隐和杜牧,今天,我们就来学习李商隐的一首诗《夜雨寄北》。
二、介绍作者及背景
李商隐(813-858):字义山,号玉溪生,怀州河内(今河南沁阳)人。是晚唐时期很有影响的一位著名诗人,代表作有《无题》、《锦瑟》、《夜雨寄北》等,现存有《李义山文集》,他的诗现存的有600余首。
唐宣宗大中五年至大中九年,即公元851年--855年,李商隐在东川(今四川三台)节度使柳仲郢的幕府中担任书记(相当于现在的秘书)之职。秋雨绵绵中的一天,他收到远在长安的友人(妻子)的来信,问他何时能回长安。友人(妻子)情意殷殷的千里来信,激起了诗人无限的感慨,诗人依窗观雨景,吟成了此诗。
三、整体感知
1、解题
“夜雨”,表示时间,“寄北”,寄给住在北方的妻子。文题交代了写作时间和写作对象,一作“夜雨寄内”。有人认为该诗是写给长安友人的;但以诗之内容,按“寄内”来解读,似乎更确切。
2、听录音朗读
夜雨寄北
君问/归期/未有期,巴山/夜雨/涨秋池。何当/共剪/西窗烛,却话/巴山/夜雨时。
学生听录音的同时注意划分节奏。
3、教学朗读
学生听完录音后自己大声朗读,教师引导学生深入体会诗中所蕴含的情感,为深入学习此诗做好铺垫。(要读出诗中的情感,如蕴含其中的郁闷、孤寂、思念和伤感。)
四、赏析内容(1)翻译全诗
“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。”归期:回家的日期。巴山:这里指巴蜀大地。这两句的意思是“你来信问我回家的日期,我却还没有回家的日期,在这秋夜的巴山,大雨骤至,池中涨满了水。”“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨。”何当:何时。却话:再来叙说。这两句的意思是“什么时候我们才能一起在西窗下剪烛夜谈,再来叙说今天巴山夜雨的情景呢?”
学生根据自己的理解,先自己翻译,同桌之间进行交流,小组之内发表见解。(2)赏析诗句 第一句中的“君问归期”,是妻子在问,“君”即妻子;“未有期”,是游子在答,“游子”即丈夫。这样一问一答,只见夫妻的感情是多么真挚。但这问答,是彼此相隔一方,并非一处;不仅超越了时间,也超越了空间.。
第二句中的“巴山夜雨点涨秋池”,说明自己身处的环境,不仅遥远,相隔千里,而且处境惨淡,透露出羁旅之苦。
诗的前两句写现实情景,含有离愁别绪,通过一问一答和典型的环境描写,写出了客居异地的孤寂情怀和对妻子的深长思念。巴蜀多秋雨,这本已使身为异乡之人的作者倍感神伤;而恰在此时,又得妻子千里家信,此时,诗人该有多么伤感呀!
第三、四句“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨。”中何当:何时。却话:再来叙说。“何当”这个表示愿望的词,是从“君问归期未有期”的现实中迸发出来的;“共剪„„”“却话„„”,是由当前的苦况所激发出来的,对于未来欢乐的憧憬。既然盼望“共剪西窗烛”,则游人思归之切,自不待言。盼望归后与妻子“却话巴山夜雨”,则此时独与“巴山夜雨”相共而不得与妻子相聚共话的内心的孤寂与痛苦,可想而知。
诗的后两句写未来相会时的景况,含有欢聚的情绪。离愁是实,欢聚是虚。诗句紧扣“夜雨”,顿生想像,遥想他日重逢,剪烛夜谈,回忆此时面对这“巴山夜雨”的情景。这两句是最为人称道的设想“奇绝”之句,它好就好在将“未有期”的现实与剪烛共话的想像联结在一起了,不仅写出了重逢的欢乐,感情的深挚,而且通过遥想将来,排遣了当前客居异地的孤寂与思念家人的痛苦,使全诗多少带有明朗轻快的情调,形成了半是悲哀,半是温暖的深长情韵。
五、深入探究(出示课件中的问题)
(1)请发挥想象,描绘“巴山夜雨涨秋池”传达出的意境。
某个秋雨绵绵的夜晚,一片黑夜迷茫,池水涨满,作者身边无一个亲密的友人,雨骤风狂,此情此景使人倍感孤独、凄凉。
(2)本诗表达了诗人怎样的思想感情? 漂泊异乡,孤独愁苦,思念妻子(友人),盼望归期。学生小组内进行讨论,然后举手回答,教师点拨。
六、小结:这首诗通过归期的问询和回答,抒发诗人羁旅他乡对友人思念的深情。诗中“期”字和“巴山夜雨”重复出现,造成了回环往复、缠绵曲折的意思。此诗用语浅显,情深意切,曲折含蓄而又不失清新流畅,既有民歌的质朴之美,也有文人诗表情细腻的特点。
七、布置作业:背诵默写古诗 板书
夜雨寄北<有家难归,夜雨涨秋池——现实
6.夜雨寄北教案 篇六
一、解题
从题目《钱塘湖春行》中可以得出什么信息?(生答:时间、地点、事情)
明确:“钱塘湖”,即现在的杭州西湖;
“春行”,即春天出游,题目点明了地点、季节、内容。这是作者于早春骑马春游时写的一首七言律诗,作于唐穆宗长庆三年,时任杭州刺史。
二、作者我知道
白居易(772-846),字乐天,晚号香山居士。太原人,唐代大诗人。著有《白氏长庆集》。现存诗歌近三千首,数量当推唐代诗人之冠。长篇叙事诗《长恨歌》、《琵琶行》等名篇,代表他艺术上的最高成就。《长恨歌》写的是唐玄宗和杨贵妃之间凄美的爱情故事,同学们感兴趣的可以课下去了解。
三、图片欣赏
“上有天堂,下有苏杭”,都说天上有天堂,人间有苏杭,而杭州以其美丽的西湖山水著称于世,素有“人间天堂”的美誉,历代文人墨客到此游览,写下了不少著名诗篇。其中宋代大文豪苏轼留下的“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”可谓是千古绝唱了。那么现在我们一起来欣赏一下西湖的美景。
四、朗读
第一遍师范读,学生划出节奏;第二遍让学生大声朗读(注意“堤”的读音);补充完律诗的时候后让生再次朗读。
补充:律诗的相关知识
《钱塘湖春行》是一首七言律诗,共有8句,每2句成一联,计四联,第一联称为首联,第二联为颔联,第三联为颈联,第四联为尾联。每首律诗的二、三两联(即颔联、颈联)的上下句习惯是对仗句。排律除首尾两联不对外,中间各联必须上下句对仗。律诗要求全首通押一韵,律诗通常押平声韵;第二、四、六、八句押韵,首句可押可不押。(律诗:对偶、押韵)
例如本首诗歌《钱塘湖春行》中,第1句的“西”,第2句的“低”,第4句的“泥”,第6句的“蹄”,第8句的“堤”,都押“ī”韵。
五、疏通文意
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。(初:表时间,刚刚。云脚:接近地面的云气。)
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
好几处早出的黄莺争着飞向向阳的树上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。
(早莺:初春时早来的黄莺。新燕:刚从南飞回来的燕子。暖树:向阳的树。)
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的青草刚刚能够遮没马蹄。
(乱花:纷繁的花。没:遮没,淹没。)
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。(足:满足。)
PPT展示译文,让学生找出哪些需要重点注意的字词,翻译出来,请生回答。课文注释有的让生圈画标记,没有的补充在课本旁边。生齐读译文。
六、思考
1.找出诗中最能表现早春的词语:
初平:说明秋冬水落,春雨使湖水刚刚涨平。
早莺、新燕:说明春季刚刚来临,最早出现的黄莺在争抢暖树,刚从北方飞来的燕子在衔泥筑巢。
渐欲:说明野花逐渐开放,还不到姹紫嫣红开遍大地的时候。
浅草:说明春草初生,仅能遮没马蹄而已。
2.举例说明本诗中用了哪种修辞手法?
“几处早莺争暖树”和“谁家新燕啄春泥”
“乱花渐欲迷人眼”和“浅草才能没马蹄”
运用了拟人、对偶的修辞手法。
3.诗中直抒胸臆的诗句是哪句?
直抒胸臆的诗句是“最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤”,抒发了作者被景色陶醉,流连忘返的心情。
七、内容总结
全诗以“ 行 ”字为线索,从 孤山寺 起,至 白沙堤 终。以“ 春 ”字为着眼点,写出了自然界的美景给游人带来的喜悦 之情。
八、小结
这首七言律诗通过湖水、云脚、早莺、新燕、乱花、浅草、柳阴,展现了一幅景色明丽、春意盎然、充满生机的西湖早春图画,抒发了诗人无比喜悦和对西湖的无比热爱之情。
7.夜雨寄北诗歌 篇七
无法落墨
无法把窖藏很旧很旧的雨水取出
十里以内,无法谈梨花
雨来了,绵长而轻
铺开信笺,在那些留白处
吟一阙长相思
二、
雨来时,乡愁虽无舟可渡
幸好,有笺可航
雨不肯歇,它把经年倍感温存的词语
落入池塘
除却距离,除却灯火
除却胸中的万里江山
我一直期待有东西能够填满池塘
三、
这样的夜晚,又落雨了
我故意打翻茶盏
是为着引出赌书的章节
上一节,你执黑子,我落白子
解一盘旷古未分胜负的残局
下一回目里
你临摹一匹白马
从平原一跃入川
章末的几节被遗失
灯花渐弱,茶色已老
西窗夜夜寂寥
四、
这样的夜晚,雨一直落
砚一直磨
宣纸一平再平
玉质的镇尺坐拥韵脚
此时,
寄些平仄向北
每个词语都柔软而充盈
8.《夜雨寄北》教学设计 篇八
一、导入新课
在一千年前的一个秋雨绵绵的天气里,一位诗人收到他远在长安的妻子的来信,问他何时能回长安。妻子情意殷殷的千里来信,激起了诗人无限的感慨,于是诗人倚窗观雨景,吟成了这首传唱的古诗。它就是今天我们要来学习的——唐代诗人李商隐的一首诗《夜雨寄北》。
二、了解作者
李商隐(813-858):字义山,号玉谿生,是晚唐时期很有影响的一位著名诗人,他与杜牧生活在同一时代,被世人并称为“小李杜”。李商隐有“欲回天地”的雄心壮志,可惜“运与愿违”,他是“虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开”,他的诗多写时代离乱、个人失意的感慨,尤以缠绵深挚的爱情诗和借古讽今的咏史诗最有特色。
三、解诗题 这首诗的诗题或作“夜雨寄内”,“内”即李商隐的夫人王氏。而现传各本多作“夜雨寄北”,“北”,即在北方的人,或为妻子,或为友人。
四、研读课文、理解诗歌主旨
1、让学生结合课下注释理解诗歌内容,口译诗歌内容 字词:巴山——泛指巴蜀之地 却话——重提、再说
2、结合内容理解诗歌主旨
你问我何时归来,我也不知道自己的归期。眼下这夜色中的巴山,秋雨绵绵,池塘里秋水已满。什么时候才能和你一起在西窗下剪烛夜谈,再来叙说今天的巴山夜雨呢?表达了作者对家中妻小的思念之情。
五、当堂落实基础
1、李白、杜甫在文学史上有“大李杜”之称,而本诗的作者______和杜牧则有______ 之称。
2、解释下列诗句中加下画线的字的意思。
① 何当共剪西窗烛 [何当]:________________________ ② 却话巴山夜雨时 [却]:_________;[话]:__________
3、《夜雨寄北》诗中写思归而不得的愁苦之情的诗句是:______ ____________________;写出了对未来欢聚的向往之情的诗句是: _______________,_________________。
9.《夜雨寄北》教学设计 篇九
重点、难点 :理解领悟诗意,学会有感情朗读古诗,把握作者的思乡之情,想像古诗所 描绘的画面,背诵古诗。
教学目标
(1)教会学生诵读,让学生在吟咏之中加深理解,熟读成诵。
(2)理解领悟诗意,学会有感情朗读古诗,把握作者的思乡之情,想像古诗所 描绘的画面,背诵古诗。。
(3)帮助学生了解有关诗歌产生的历史背景以及作者的生平、思想。
一、揭题
我们刚刚学了李商隐的《无题》,今天再来学习他的一首《夜雨寄北》。
谁能给大家介绍一下李商隐呢?
二、解题:这首诗大约是他身处巴蜀,收到妻子来信后所作,寄给妻子,故称“寄北”,寄给住在北方的妻子。
三、品味感悟
1.思考:君问归期未有期-----句中是谁在问谁?
妻子问什么?我是怎么回答的?
你问我回家的日期;唉,回家的日期嘛,还没个准儿啊!(这样一问一答,足见夫妻之间的感情是多么真挚。)
“巴山夜雨涨秋池”-----读了这句,我们眼前仿佛出现了------(夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池。)
是啊,这羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。
谁能用你的朗读来表达这种情感?
自由读,指名读,齐读。
2。“何当”体现主人公一种怎样的心情?
体现主人公当时急切回家见妻的心情,突出今夜的心境之郁闷,孤寂和内心的相思之苦。
让我们带着诗人对妻子的思念,怀着淡淡的忧伤读一读这首诗。
范读,生画节奏读,分组读,齐读,背诵。
补充:
翻译一下,那就是:“你问我回家的日期;唉,回家的日期嘛,还没个准儿啊!”其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:“巴山夜雨涨秋池”,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现;作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的愿望。
其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。“何当”(何时能够)这个表示愿望的词儿,是从“君问归期未有期”的.现实中迸发出来的;“共剪……”、“却话……”,乃是由当前苦况所激发的对于未来欢乐的憧憬。盼望归后“共剪西窗烛”,则此时思归之切,不言可知。盼望他日与妻子团聚,“却话巴山夜雨时”,则此时“独听巴山夜雨”而无人共语,也不言可知。独剪残烛,夜深不寐,在淅淅沥沥的巴山秋雨声中阅读妻子询问归期的信,而归期无准,其心境之郁闷、孤寂,是不难想见的。作者却跨越这一切去写未来,盼望在重聚的欢乐中追话今夜的一切。于是,未来的乐,自然反衬出今夜的苦;而今夜的苦又成了未来剪烛夜话的材料,增添了重聚时的乐。四句诗,明白如话,却何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,余味无穷!
板书设计
1、君问归期未有期-----句中是谁在问谁?
10.夜雨寄北经典散文 篇十
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
(一)
雨打芭蕉,又萧萧了几夜?独听窗外落雨声,声声敲在心坎。
深夜坐起,听着错落有致的落雨声成了一首韵味天成的诗。你在千里之外,今夜的良辰美景又有谁共赏?
长安的今夜,明月皎皎,照着你深入睡梦。你梦中可有我的影子?
离开长安,独来巴山蜀水。山迢迢路遥遥,可我的思念飞越了千山万水飞回长安,与你团聚。
今夜所有的雨滴都不再是雨滴,而是我对你的思念。
走下床榻,不用掌灯,在黑如墨色的雨夜里摊开纸,笔与落雨声一起落下,共谱一首思念的诗句。
(二)
长安望月,月小皎皎。
今夜的月色真美,对月无眠。远在巴蜀的你是否已枕着月光入眠。
山之高,月之小,月之小,何皎皎,我有所思在远道。一日不见兮我心悄悄。
此刻我的思念能否进入你的梦中?在月夜里做一场美梦。
千里明月寄相思,今夜的明月,就是我对你的思念。
(三)
离开长安时,我告诉过你归期。现如今归期已过,我却不能归去。
与你相约在桃花盛开的时候,我便会回到长安,与你一起共赏城南的桃花。今朝却无法实现给你的诺言。归期何夕?
(四)
独自一人看着城南的桃花静静的盛开,又静静的凋落。
你曾经告诉我,等到桃花盛开的时候,你就会回来,与我一起赏桃花。从桃花开始日日盼君归来,直至桃花落君也未归。我登上终南山的山巅,直至最后一株桃花的最后一朵花落下,人间四月芳菲尽,而你还是没有音讯?
在长安,我等君归来。
千里思念,写下锦书。
时光在指间如沙滑落,我细瘦的手指无法挽住流年,只是我在流年里执着的相信你不远的归期,为你碾墨,静候归来。在我心里一直为你留有一方清雅的角落,贮藏着纯真的爱,只愿等你归来,一起平淡着相濡以沫直到天荒,直到地老。
(五)
云中君寄锦书来。
我一直记着归期,却一直无法走回归期。
遥想你的三千青丝散落成想我的帘,你灿若桃花的笑容,还有你思念的愁情,怎能不使我心痛?爱你的痴情,我写下了流传世间的最美情诗。
今夜窗外的潇潇雨声,印证着前世的离愁别恨。今夜窗外的潇潇雨声,是我在梦中想你的呓语,如泣如诉,我知道唯你可知也唯你能懂。
想你美若桃花的面容,白衣飘飘,青丝飞舞,今夜我心碎。你在我文字里滞留,成为我笔下千年不变的痴情,那些美好的旖旎,直到千年之后还有人记起。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。今夜的思念,是否能够心心相通呢?
(六)
今夜,我对月无眠,似在梦中。
你在远方,我望穿秋水的等待,即使等到了青丝成雪,芳华不再。
你在那千里之外,隔着高入云霄的秦岭,我双眸中对你的期盼,你看不见。
今生的等待,如同前世奈何桥上的那次回眸。一往痴情。我们相遇,如约而遇。前世我们在喝下孟婆汤前的誓言,都是为了今生的相遇和不曾错过。
我用一生等你回。
(七)
君问归期未有期。
现如今我的归期我也不知。
居住在长安的你,是我几翻轮回都不会改变的心事。无论时间怎样消逝,即使已成满头白雪,我还是忘不了你三千青丝。
我心不变,此情不渝。今生我一定会走回你长安寻找我几世都不变的心事。
雨落芭蕉,风声潇潇,今夜思念的旖旎,是我一生不忘的.记忆。等我回到长安,执灯相看你的笑脸,相逢犹恐是梦中,那时再对君谈起巴山雨夜的思念。
(八)
就算用尽了一生,还是等不到你的归期。
还没有等到青丝成雪,今生我已逝去。与你相爱,今生无悔。今生最大的遗憾,就是无法再看你一眼。
独自一人的归去黄泉。
当你归来时,纵然你苦苦的寻觅,我们也无法再见。
我们已经人鬼殊途。
我懂你那一夜的思念,那是你对我千年不变的爱情。
(九)
长安,我终于归来。
而你,已不在。
忘不了你三千青丝缠绕,忘不了你的白衣飘飘,忘不了你灿若桃花的笑容,忘不了你双眸中的望穿秋水。
我独自一人来到城南的桃花林,满园桃花在春风中绽放,不见了你的绝美容颜。桃花依旧红,何处寻你的芳踪?
桃花落满身,如你轻轻相依偎。
来是空言去绝踪。那个归期竟成了永远的等待。
巴山雨夜的旖旎,那一夜相思长如千年的爱情,我又说与谁听?
今夜一人独剪西窗烛。没有你,今夜诗中的凄凉谁知?
11.夜雨寄北注释及赏析 篇十一
夜雨寄北
作者:李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
【注释】
1.寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说寄北。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
2.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的您。
3.归期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。
5.秋池:秋天的池塘。
6.何当:什么时候。
7.共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为一起。
8.剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。西窗话雨西窗剪烛用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
9.却话:回头说,追述。
【译文】
你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
【赏析】
这首诗,《万首唐人绝句》题作《夜雨寄内》,内就是内人妻子:现传李诗各本题作《夜雨寄北》,北就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人经过考证,认为它作于作者的妻子王氏去世之后,因而不是寄内诗,而是写赠长安友人的。但从诗的内容看,按寄内 理解,似乎更确切一些。
第一句一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。翻译一下,那就是:你问我回家的`日期;唉,回家的日期嘛,还没个准儿啊!其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:巴山夜雨涨秋池,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现;作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时的愿望。其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。何当(何时能够)这个表示愿望的词儿,是从君问归期未有期的现实中迸发出来的:共剪、却话,乃是由当前苦况所激发的对于未来欢乐的憧憬。盼望归后共剪西窗烛,则此时思归之切,不言可知。盼望他日与妻子团聚,却话巴山夜雨时,则此时独听巴山夜雨而无人共语,也不言可知。独剪残烛,夜深不寐,在淅淅沥沥的巴山秋雨声中阅读妻子询问归期的信,而归期无准,其心境之郁闷、孤寂,是不难想见的。作者却跨越这一切去写未来,盼望在重聚的欢乐中追话今夜的一切。于是,未来的乐,自然反衬出今夜的苦;而今夜的苦又成了未来剪烛夜话的材料,增添了重聚时的乐。四句诗,明白如话,却何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,余味无穷!
姚培谦在《李义山诗集笺》中评《夜雨寄北》说:料得闺中夜深坐,多应说着远行人(白居易《邯郸冬至夜思家》),是魂飞到家里去。此诗则又预飞到归家后也,奇绝!这看法是不错的,但只说了一半。实际上是:那魂预飞到归家后,又飞回归家前的羁旅之地,打了个来回。而这个来回,既包含空间的往复对照,又体现时间的回环对比。桂馥在《札朴》卷六里说:眼前景反作后日怀想,此意更深。这着重空间方面而言,指的是此地(巴山)、彼地(西窗)、此地(巴山)的往复对照。徐德泓在《李义山诗疏》里说:翻从他日而话今宵,则此时羁情,不写而自深矣。这着重时间方面而言,指的是今宵、他日、今宵的回环对比。在前人的诗作中,写身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;写时当今日而想他日之忆今日者,为数更多。但把二者统一起来,虚实相生,情景交融,构成如此完美的意境,却不能不归功于李商隐既善于借鉴前人的艺术经验,又勇于进行新的探索,发挥独创精神。
【夜雨寄北李商隐课件】推荐阅读:
夜雨寄北课件免费08-30
李商隐:贾生07-13
李商隐诗 《无题》07-21
李商隐诗两首06-09
李商隐经典名句积累07-09
李商隐《柳》阅读答案08-10
李商隐《无题 其四》翻译赏析06-13
李商隐嫦娥原文及翻译08-08
哭李商隐原文及赏析10-05
李商隐霜月古诗带拼音版06-29