函电第一次书面作业(精选4篇)
1.函电第一次书面作业 篇一
1.Directions:Rearrange the following letter logically with the sentences given:
The Commercial Counselor’s Office of the Embassy of your country in China has conveyed to us your desire and proposal to establish business relations with the Foreign Trade Corporation of China.We wish to establish business relations by the commencement of some practical transaction.Our lines are mainly textiles.To give a general ideal of the various kinds of textiles now available for export , we are enclosing here with a catalogue and a price list for you examination.We would be glad to study the sales possibilities in our market.A copy of your letter to that effect has been handed to us.At the same time we want to know your details and prices of various kinds of goods you would be interested in selling.Any specific enquiries from you would be appreciated.We look forward to receiving from you good new
SUZHOU TEXTILES EXPORT CORPORATION
ADDRESS:3 fl., SUAZHOU INTERNATIONAL TRADE MANSION
TAIPING RD,SUZHOU ,CHINA
TEL:878398989 FAX:0086-532-2971703
ZIP CODE:3600062
E-MAIL:BLAIR @SHAN.COM.CN
MAR.10th ,2012
YUANYUAN Ltd.TIANNING HOUSE a
HIGH STREET3, ESSEX UK M4 9ED
Dear Sirs
Having had your name and address from the Commercial Counselor’s office of theEmbassy of the people’s republic of China in your country ,we know that you are interested in textiles imports,we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by a start of some practical transaction.We specialize in the export of Chinese Suzhou silk business ,the quality of this kind product is good,the price is reasonable;To acquaint you with the light industrial goods we handle ,we are sending you by separate airmail, commodity list and several sample books for your reference.Our bankers are the Bank of China Shi Yan Branch
We look forward to your early reply.Yours sincerely
Manager
Jiangsu Textiles Export Corporation
Ⅰ Phrases translations(English into Chinese)
1.handle import/export business处理进出口业务
2.be obliged for sth.to sb.因某事而感激某人
3.in advance提前
4.cash register收银机
5.in the near future在不远的将来
6.at your hand在你手上
7.take the opportunity to do抓住机会做某事
8.bo of interest to sb.对某人感兴趣
9.open an account with用···开一账户
10.refer to谈及
11.favorable reply
12.deal in
13.comply with
14.contact sb.for sth.15.be willing to do sth.16.incoming/outgoing letter
佳音 处理 遵守因某事与人交谈愿意做某事收发的函件
ⅡPhrases translations(Chinese into English)
1.商用机器commercial machine
2.大进口商major importer
3.中国银行福建分行THE FUJIAN BRANCH OF CHINA BANK 4.建立业务关系establish business relations
5.价目表price list
6.询盘inquiry
7.客户clinet
8.在。。方面富有经验have rich experience in
9.享有良好的声誉have a good name
10.客观信息objective messages
11.账户(及缩略式)account
12.可靠程度reliable level
13.另封(另封邮寄)under separate cover
14.最新目录the latest catalogue
15.保兑不可撤销信用证a confirmed irrevocable L/C
16.出口、进口品exports ,imports
Ⅲ Sentence Translations(Chinese into English)
1谢谢你方2005年8月6日来信及样品。
Thanks you for your letter ofAugust 6, 2005 enclosing the sample.2我们打算从贵国进口复印机。
We intend to import copier from your country.3我们公司是经营计算机的大出口商。
Our company is the large exporters of engage in computer。
4如能早日收到你方样品当不胜感谢。
If will be able soon to receive your sample when will thank extremely.5我公司成立与1900年,一直经营各种商用机器。
Our company was established in 1900,we have been engaged in handing a variety of business machines.6如贵公司在这方面给予帮助将不胜感谢。
We shall appreciate it if your company to offer a help in this respect.7我们借此机会对贵方的帮助表达谢意。
We take the opportunity to express our gratitude for your help.8我们听说贵方对各种仪表感兴趣。
We heard that you are interested in a variety of instruments.9请把详细的目录和价目表寄给我们。
Please send us a detailed catalog and price list.10盼早日收到你方消息。
We are looking forward to receiving your early reply.11我们是芝加哥一家大出口商,专营化工品出口。
We are a large exporter in Chicago specializing in the export of chemical product.12你们对我们的货物质量会相当满意。
You will be quite satisfied with the quality of our goods.13如你方需要更多客观信息,请向中国银行上海分行查询。
If you need more objective information,please check to the Bank of China in Shanghai.14为扩大向贵国的出口业务,我们希望与贵公司建立直接业务关系。
In order to expand our export,we wish to establish direct business relations with your company.15你方表达希望与我们建立业务关系的信已收到,谢谢。
The letter was received that your company in the hope of establishing trade relations with our company, thank you.16如你方对该产品感兴趣,请与我们联系索取更多资料。
If you are interested in this product, please contact with us for more information.17按你方要求,我们将把样品寄给万盛公司,供免费分发。
In accordance with your request, we will send the samples to the Wansheng company for free distribution.18我们已把样品另寄你方,你们可能对其中以而写样品感兴趣。
We have sent samples to you, you might be interested in some of these samples.Ⅳ Sentence Translations(English into Chinese)We are indebted to the Commercial Counselor’s office of your Embassy in Canberra for your name and address and pleased to introduce ourselves as an experienced importer engaged in the subject business for years.我们从驻堪培拉的大使馆商务处获知贵方名称和地址,我们很荣幸能够向你公司介绍,我公司是有多年经验从事主题商业且的进口商。You are kindly requested to furnish us with the illustrated leaflet/catalogues of your products at an early date so as to enable to have a general idea of your products and send you the specific requirements by fax.希望你能够向我们提供有关你产品的说明书/目录,让我们能够尽早大致了解你的产品,并且通过传真向你发送我们的具体要求。We believe this initial contact will leave the way to a pleasant and lucrative relationships between us.我们相信这首次接触对于我们双方都将是一次愉快而互利的合作。We wish to carry on trade with manufacturers and merchants of all countries on the basis of equality and mutual benefit for the development of commercial relations with the people of different nations.我们希望在平等互利的基础上,与全世界的国家保持贸易合作关系,和不同国家的人发展商业关系.In compliance with your request, we are sending her with a pricelist and a range of pamphlets for your reference
应贵方的要求,我方将把详细的价目表和一系列小册子寄给你们,仅供参考.A booklet including a general introduction, the scope of business and other topics is enclosed for your reference.一本小册子包括一般的介绍,业务范围,并附上其他主题的册子,仅供参考.The subject goods lie within the scope of our business activities.这项标题下商品属于我们的业务范围内.We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual
benefit and exchanging that one has for what one needs.我们很乐意能够在平等互利、各取所需的基础上与你方建立业务关系.Thank you in advance.We await your news with keen interest.提前感谢你.我们将抱着很大的兴趣等待你的消息.We wish to extend our warm welcome to your desire to enter into direct business relations in the line of textiles.我们将表示热烈的欢迎对贵方愿意在纺织品领域与我们建立直接的业务关系.Being one of the leading importer of textiles in Pakistan, we are writing to you in the hope of establishing direct trade relations with your firms.你方作为巴基斯坦最大的纺织品进口商,现与你方联系,希望与你公司建立直接的业务关系.12 As this item with in the business scope of our corporation, we shall be pleased to enter into business relations with you at an early date.这个项目在我们公司的业务范围内,我们希望能尽快与贵公司建立业务关系.To give you a general idea of various kinds of our products now available for export, we enclose a brochure and a sample-cutting booklet.我们随函寄上产品说明书和剪样册,让你大致了解我们目前可供出口的各种产品.We shall appreciate it, in order to enjoy fruitful and profitable trade relations, if you will let us know what are the items you handle for export by sending catalogues to us.为了让我们享受富有成效和有利的贸易关系,请将目录寄给我们,让我们了解你们要出口的项目,我们将不胜感激.We are specializing in cereals, oils, canned food, wild vegetables, meat, milk products and aquatic products.我们的产品致力于粮食,油脂,食品罐头,野生蔬菜,肉类,奶类和水产品领域.16 We look forward to the relationship of business with you in the near future.我们期待在不久的将来与你公司建立关系.Our General Manager’s visit to your corporation will pave the way for future development of business between our two firms.我们总经理对你们公司的访问为我们两家公司之间未来的业务发展铺平道路.We have been in the wool business for several decades.我们从事羊毛业务已有几十年了.We highly appreciate your kind cooperation.我们非常感谢你的合作.May we introduce ourselves as importers of fashion garments and commission agents.我们可以自我介绍作为时装进口商和佣金代理商.We shall be pleased if you will kindly send us by airmail come samples so as to acquaint us with the quality and workmanship of your supplies.我们将很高兴如果你方通过航空邮寄将样品寄给我们,使我们了解你方提供的样品的质量和工艺.They state that they have regularly traded with you over the past four years and have given up your name as a reference(资信证明人).他们声称, 在过去的四年,他们经常与你进行交易,他们已经放弃将你的名称作为一个资信证明人.As far as we know they are a reputable firm, but we have no knowledge of their financial position.据我们所知道的,他们是一家著名的公司,但是我们却对他们的财务状况并不了解.Any other information you can give us about this company would be very welcome.Your reply will of course be treated as strictly as confidential.你给我们关于这家公司的其他信息会很受欢迎.而你的答复当然会被视为严格保密.25 My employer asked Rick and me to handle the matter.我的老板让我和瑞克处理这件事.I will pass on your decision to the buyer.我会把你的决定告诉买方.Ⅴ Reading and Translation
2我们从中国外贸交易中知悉你的名字电子、邮件地址,并且知道你们做视频生意,我们我们在这里作为一个可靠的委员机构经营各种物品。
请把贵方出口物品的目录邮寄给我们,也请寄一些流行的款式,这样我们能对贵方的产品有个大概的了解。
提前感谢您。
我们迫切的期待贵方的回信。
4外贸和国内贸易是相当不同的。国内贸易是在同一国家的买方和卖方。外贸是在同一国家或不同国家的买方和卖方之间进行的。这被称为进口贸易和出口贸易。大多数出口商和进口商不是为了他们自己的账户进行买卖,他们是佣金代理商。
他们通常通过因特网来彼此交流做外贸生意。传真是当然也经常使用。询盘由进口商发出。出口商,通常会提供电子邮件、传真。所有必要的条款和条件的情况下,应该考虑的报价。这笔生意是当所有必要订条款和条件取得一致意见。
有不同的付款条件在对外贸易中,但通常的方法是在支付采用保兑的,不可撤消的信用证
2.书面作业 篇二
一、名词解释 1.教育管理
教育管理是指教育管理者运用一定的理论与方法,在特定条件下,对人、财、物、信息、时间、空间等教育资源进行合理配置,引导组织被管理者实现教育管理目标的活动。
2.校长负责制
校长负责制是指学校工作由校长全面负责,校长是学校行政的最高负责人,是学校的法人代表,对外代表学校,对内全面负责,有决策指挥权
3.教师人力资源管理
教师人力资源管理是对教职工的智力、体力、劳动能力所进行的科学、合理的发掘、组织和使用,为充分实现学校目标提供可靠的人力保障的活动。
4.教育方针
是国家或政党在一定的历史阶段提出的有关教育工作的总方向和总指针,是教育基本政策的总概括,是确定教育事业发展方向,指导整个教育事业发展的略原则和行动纲领
5.学生观
学生观是指教育者对学生的基本看法,它支配着教育行为,决定着教育者的工作态度和工作方式。传统学生观把学生视为被动的客体,是教育者管辖的对象,是装知识的容器;而现代学生观则认为学生是积极的主体,是学习的主人,是正在成长着的人,教育的目的就是育人。
二、论述分析题
1.简要说明新中国成立后我国学校内部管理体制的演变过程,你认为目前应怎样进一步完善校长负责制?
(1)建国以来,我国的学校领导体制经历了多次变革,大体有以下几种形态:解放初期的校务委员会制、校长责任制、党支部领导下的校长负责制、当地党委及主管教育的行政部门领导下的校长负责制、革命委员会制、党支部领导下的校长分工负责制、校长负责制等,从此,校长负责制在全国范围内全面推行。
(2)校长负责制是指学校工作由校长全面负责,校长是学校行政的最高负责人,是学校的法人代表,对外代表学校,对内全面负责,有决策指挥权
(3)要完整准确的理解校长负责制,有三个要点是要把握的。首先,要明白校长全面负责。全面负责是怎样负责呢?当然不是所有事务都由校长处理,校长独揽大权,也不是校长只对部分事务或者很小的事务全面负责。因此,校长的全面负责要有个度的问题,既不能太大,也不能太小。太大了容易造成个人独断专行,太小了校长的作用就得不到很好的发挥。如在1953到1958年期间,我国实行的校长责任制,这种体制虽然对当时贯彻党和国家的方针政策,改变学校无人具体负主要责任的现状,发挥了很好的作用,但是由于当时的监督机制和民主管理不够完善,在一些学校曾出现过校长个人独断专行的现象。又如在1958到1963年期间,我国实行党支部领导下的校长负责制,当时一度试行和采用党支部领导下的校长负责制或党支部领导下的校务委员会负责制等形式。这种制度虽然解决了校长的个人独断专权,但是由于党政职责不清,便出现党政不分、以党代政的现象,行政机构和行政负责人没有很好发挥作用。由上可以看出,校长和党组织二者的职能不能混淆、错乱,二者的权力应相互协调,共同发挥作用,才能使校长负责制这一制度得到很好的发挥应用。
其次,要把握好什么是支部保证监督。试想如果校长独揽大权,而无人监督,会出现怎样的情境,后果是可想而知的。而长期以来,只要提到校长负责制,就会有人问:实行校长负责制还要不要党的领导?似乎,在党的领导和校长负责制之间,二者必居其一。这种看法混淆了“领导”和“管理”这两个概念的区别。在校长负责制这一体制中,党政职能分开,党支部不再领导行政工作,而是转变职能,对学校行政工作起保证监督作用。如上面提到的校长责任制,它虽然改变了学校无人具体负主要责任的现状,但是由于当时中小学的党组织还未普遍建立,加之学校也缺乏民主管理和监督机制,所以,导致了一些学校出现校长专权的现象。所以,在实行校长负责制这一制度的同时,不仅要注重校长的管理工作,也应同样注重发挥党的基层组织的保证监督作用,保证学校各项活动合理有序进行。
最后,应要把握教工民主管理。作为校长负责制四个相互联系的重要构成方面之一,其重要性是不容忽视的。现行的校长负责制还是不健全的。尤其是学校民主化程度不高,民主管理和民主监督不落实,与整个改革的形势和校长负责制这种领导体制的要求是不相称的。自此,健全和扩大学校民主的问题是当前学校领导体制改革中的一个突出问题。在我国由于长期的封建专制体制,素有“父母官”之说,对于广大民众来说,民主思想比较缺乏。对于广大教师而言本来民主参与的意识就不足,而在现行校长负责制下由于民主机制的缺乏,其参与机会、程度更是大打折扣。树立教职工是学校主人的思想,积极创造条件让教职工参与学校管理活动,是调动教职工积极性,完善校长负责制的一个重要方面。在这一体制中,教职工可以参政议政,对学校的一些重大问题,有权发表自己的意见。这样就能保证校长正确合理地使用权力,避免独断专行的作风出现。
2.学校管理过程包括哪些基本环节?各环节的主要管理工作是什么?
根据对学校管理过程特性的认识,我们可以认为学校管理过程基本环节是四个,即计划,实施,检查和总结。这四个环节反复循环,不断推进学校管理工作的开展。计划是作为行动基础的事先设想和规定。在学校管理活动的全过程中,计划是学校管理过程的起始环节,管理过程的其他环节,都是围绕着计划而展开的。在实施阶段,为了最大限度地调动各方面的积极性,有效地执行计划,实现目标,学校管理者要做好组织,指导,协调,激励,教育方面的管理活动。
检查是学校管理过程的必要环节。它不是一次性环节,而是贯穿于管理全过程的环节。只有计划而无检查,计划就会流于形式,得不到真正的贯彻。总结是学校管理活动一个周期过程的终结环节。它是用科学的方法,对整个工作过程进行回顾和全面评价,总结出经验和教训,进而指导下一周期工作的进行。任何在实际管理中产生的经验,往往带有较多的尝试性,局限性和盲目性,只有通过总结,去粗取精,去伪取真,使之升华到理论高度,才可成为下一步工作的向导。也正是通过对过去工作的总结和回顾,学校管理者才能加深对管理工作的认识,探索管理规律。同时,总结还可以使全体师生员工看到学校取得的成绩,培养集体荣誉感,发现存在的问题,增强责任感,自觉地促进学校管理水平的提高和工作的科学化。
三、案例分析题
安徽省宿州市某中学是一所省级示范高中。在当地百姓心目中,这是一所有名望的重点学校,孩子们都以能上这个学校为荣。然而,就是在这所示范校却发生了一系列令人匪夷所思的事件:一些学习成绩差的学生,被班主任以撵出教室、停课的方式剥夺了受教育的权利;来自老师的歧视以及谩骂和体罚严重损伤了学生的自尊心和自信心。
例如:张老师是安徽师范大学毕业生,因为英语好,被该校招进来,当年就担任初二(1)班的班主任。甫一上任,她就开始采取措施了。2002年10月,张老师让全班同学无记名投票选举班里的“差生”。第一次,选出了5名同学,亮亮名列其中。张老师将这5个同学的名字贴到黑板的右上角,说这是“光荣榜”。后来,张老师又搞了一次无记名投票,增补了4名“差生”。亮亮说:“我们学习成绩就是差一些,老师为什么非要投票把我们搞臭呢?”
问题:1.张老师的做法错在哪里?为什么?
2.如果你是校长,你该如何处理? 问题1答:
张老师的做法是错误的。
(1)违反教育法及未成年人保护的相关法律,侵犯学生的受教育权及人格尊严权。(2)违背教育宗旨和教育规律。(3)违背教师的职业道德。问题2答:
作为校长应采取有效措施予以纠正:
(1)对有关老师给予批评教育,树立正确的教育观。(2)就问题的危害后果进行调查,视情况作出处理,可调整工作岗位、给予处分等。
3.函电第一次书面作业 篇三
学号姓名成绩
I.Translate the following terms and expressions: A.Into Chinese: 1.firm offer3.as requested5.subject to7.without delay 9.meet sb.half way 11.have no alternative but 13.for sb’s information 15.payable by draft at sight B.Into English: 1.畅销
3.以市场波动为准 4.保兑不可撤销信用证 5.价格范围 7.使交易维持原状 8.连锁商店 10.交货
2.考虑接受
6.保证交货
9.撤销发盘
2.the captioned goods 4.make sb.an offer 6.a 3% discount 8.out of line with
10.make a reduction in price 12.margin of profit 14.conclude a transaction
II.Correct the mistakes in the following sentences:
1.We confirm to have received your letter of the 17th covering 5,000 sets sewing machines.2.If our customers approve your sample, we trust large business can conclude.3.Should the above terms and conditions are acceptable to you, please let us know.4.We hope you can try your best to comply with our request for a reduction by 2% in your
quotation.5.In view of you are our old customers, we are prepared to allow you a special discount.6.At your requested, we are sending you herewith our Quotation Sheet No.123.7.Please note that our offer is firm, subject to your reply reach us within one week.8.We must point out that the quality of our goods is much superior than that of others.III.Write an English letter based on the following information:
1.告诉对方你已经收到其2007年9月13日关于中国绿茶(green tea)的还盘信,谢绝对方的还盘。
2.明确表示很遗憾无法接受对方降价10%的还盘,并说明按所报价格你们已经收到了大量订单。
3.强调你们的报价是适中合理的,如果降价10%你们将无利可图。
4.建议对方重新考虑你们的报价并表示希望能在双方互利的情况下达成交易。
4.高考书面表达专练(第一节) 篇四
描写某个地方(Describing a place)
美文欣赏(Enjoy Reading)
Santa Fe, the capital of New Mexico, U.S.A., is in the central part of the state, on the Santa Fe River, which flows into the Rio Grande 35 kilometers west of the city. More than two thousand meters above sea level, it lies in the Sangre de Cristo Mountains with the Ortiz Mountains to the southeast. Santa Fe was founded in 1609 by the Spanish on an old Indian village. In 1680 the Indians seized the place but only held it for twelve years before the Spanish retook it. the city remained under Spanish rule until Mexico won its independence in 1821. From then on it was a Mexican city until 1846 when it was taken over by U.S.A. troops.
With a population of 48,953,Santa Fe is now the second largest city in the state. Because of its sunny weather, rich history and surrounding mountains, it is a good place for holiday makers. Besides hunting and skating in the mountains people enjoy shopping in the Indian and Spanish shops, which brings a large income to the city every year. In summer there is an international opera season when operas are shown in a partly- roofed, openair theatre daily for people from all over the world. (Adapted from MET1993)
本篇文段选自1993年高考阅读理解部分。全文仅用205个单词就向读者清晰地描画了Santa Fe这个地方的地理位置、人口状况、资源特色,特别是用较大篇幅叙述了此处的历史变迁等地方特征。全文有详有略,重点突出。
文中追溯历史的片段(划线部分)尤其值得借鉴;学习时请注意其中表示时间的连词、介词,几个动词的用法以及主动、被动时态交互应用的特色。
另外,同位语the capital of New Mexico, U.S.A.,介词结构With a population of, Because of, besides等的使用亦使文段显得紧凑、连贯。
推荐背诵文段
常用表达法(Useful expressions)
1.所处位置(Location)
Our school lies near/behind/in front of/by the side of…/between/among…
The temple stands at the foot of/on the top of…
Standing on the top of the mountain, the temple has experienced many changes in this area.
There stands an old temple near the river.
2.周边环境(Surroundings)
The beautiful town is located/situated on the west of the lake/to the west of the mountain/in the west of the province.
West of the city stands a tall building.
Surrounded by mountains on three sides, the small village faces a clear river on the east.
3.人口(Population)
Japan has a small population of …China is a developing country ,with a population of 130 million.
The population here is increasing year by year.
Eighty percent of the population here are farmers.
4.面积(Area)
Tiananmen Square, the largest square in the world, covers an area of …
Tiananmen Square, covering an area of…,is the largest square in the world.
This square is meters long and 1500 meters wide.
Our school , which takes up 63 thousand square kilometers, is very large in size.
5.历史(History)
China has a history of over 5000 years.
Egypt is an Arabian country with a long history.
Built in the16th century, the castle has witnessed too much coming and going in history.
6.名胜(Places of interest)
In Sydney, there are many places of interest , such as the Opera House.
The Opera House in Sydney is one of the most well-known places of interest in the world.
Sydney is the biggest city in Australia, which has many places of interest, among which is the Opera House.
7.特色(Something Special)
Development,
best season
写作练习
根据以下内容写一篇100词左右的说明文,标题为“Australia”。
1)、澳大利亚位于太平洋的西侧,是大洋洲(Oceania)最大的国家,面积760万平方公里。
2)、人口稀少,只有1,000多万,多数集中在东部沿海地区。
3)、首都堪培拉(Canberra)风景秀丽。
4)、悉尼(Sydney)是澳大利亚最大城市。有许多名胜,其中悉尼歌剧院(Opera House)闻名于世。奥运会就是在悉尼举行的。
习作点评
Australia, to the west of the Pacific Ocean, is the largest country in Oceania, which is about 7,600,000 square kilometers.
Although Australia is so large a country, it has a sparse population, which is only more than 10 million. And most of the people live together in the East Part by the sea.
Australia is an attractive place. Canberra is the capital, and it has very charming scenery. But it is not the largest city in Australia. In fact, Sydney is the largest one. There are a lot of places of intrest. Especially the Opera House is so famous that almost everybody living in the world knows it. And the 24th Olympic Games was held in Sydney in 2000.So you can see that how important the Sydney is.
In a word, if you want to travel abroad,Australia is a right place. 应加上标题Australia
此句后应加上in size
together为赘词
此处But及下文In fact过渡自然巧妙
interest拼写错误
准确
简洁
was held应为were held
专有名词Sydney前不应加the
结尾自然
参考范文
【函电第一次书面作业】推荐阅读:
商务英语函电:索赔06-20
实用外贸英语函电07-21
外经贸英语函电流程06-11
外贸英语函电contract09-23
常用外贸英语函电书信10-27
大学英语函电句子翻译剖析范文08-05
浅谈《外贸英语函电》课程整体设计方案09-03
第一次作业06-15
中级财会第一次作业10-29
第一次翻译 作业(汉译英)08-25