毕业典礼上的演讲阅读(精选12篇)
1.毕业典礼上的演讲阅读 篇一
小学毕业典礼上的演讲
尊敬的学校领导!敬爱的老师!亲爱的同学!大家好!
今天,我们全班同学就要告别母校,踏入另一个新的学习阶段——初中。在这难舍难分的时刻,我首先向各位学校领导和老师致以最真诚的敬意:(敬礼)感谢您们这六年来对我们呕心沥血的培养和教肓,使我们成为了一名合格的小学毕业生,在这里我的演讲题目是:
《忘不了您啊敬爱老师——母亲》
敬爱的老师,您就是我的母亲。我的母亲给了我生命,给了我生活和条件。而您给予我们思想的灵魂,给予我们精神信念和勇气,给予我们拼搏的力量,给予我们前途点亮明灯和指明了方向,使我们的生命光彩夺目。有句名言:“春蚕到死丝方尽,蜡烛成灰泪始干”。您不就像蜡烛吗?燃烧自己照亮了别人;您不就像那春蚕吗?吐尽了缕缕银丝,给我们编织美丽的未来。老师,您就是我们的母亲,慈祥温暖,宽容哈护我们幼稚的心灵。
在我的记忆里,您一天工作多少小时,我不知到。您窗前的灯光是否熄灭这,我也不清楚。
我只知道,早自习的时候,您和我们一道学习,还辅导我们昨天的学习,还耐心地讲解家庭作业我们误解和差错。白天和我们一起解读新的学习知识和内容,把学习知识都溶入到精彩故事情节和欢乐游戏当中,午休息时和我们一起打蓝球,有时还一起练习乐器,不常唱上几句戏曲或流行歌曲。
我只知道,放了学您还在批改作业,晚上您又在灯下备课。
无论是寒冷的冬天,还是酷暑的天;
最早的是您,最晚的也是您 ;
是您用母亲般慈爱,关怀我们成长;抚育我们的心灵;
是您用温心和智慧,教育启发我们;引导我们正确方向;
您没有跟我们说些什么豪言壮语,但您那些朴实的话已深深说入了我们的心扉。您常常教诲我们以哥白尼、伽利略、陈景润、华罗庚、李四光等科学家为榜样;以邱少云、黄继光、雷锋等英雄为光辉的凯模;以杨利伟、聂海胜、费俊龙等为心中的偶像。让我们学习他们为民族和平而不惜献身的精神,学习他们醉心于科学的伟大事迹,学习他们刻苦学习敢于实践立志报效祖国的决心。这些教育在我们心中的印象很深很深,只要我们想起您,这些教诲就自然浮现我们的脑海中。
曾记得,您经常到教室里来了解我们学习情况,无论是学习上还是生活上遇到困难,是您及时的妥善解决和帮助。
曾记得,您看到我们被一些不良书刊迷上时,和些网络游戏影响时,您耐心教导我们把我们从岐途引入正道,还拿出您收藏的文学名著给我们阅读观看。
啊!敬爱的老师,在您辛勤汗水浇灌下,一棵棵幼苗在那肥沃的土壤里健康茁壮成长;在您的精心护理下已经枯黄的幼苗重新泛绿,长歪的树干挺直了身躯。
在这心事从从的时刻,我想对您说:“请您们放心,我们以长大了,我们都会考虑自己的明天和后天”明天,我们将会进入一个成熟初级阶段,将会进新的学习——初中,这是令我们高兴的,但不值得骄傲,稍一骄傲就会成为落伍者。后天,有的同学可能因为自己的理想和抱负不同,不再跨入学校门槛,但这不是遗憾的事,我们也能在社会这个大家庭里去改造自己锻炼自己,改造骄气和傲气,去在社会各项各业发挥我们的知识和力量,去为建设社会主义新农村作出贡献。
“此地一为别,孤蓬万里征”。让我 们全体毕业生在知识的海洋里,都能掌好自己沉重的船桨,驶向那光明的未来。最后我还要对您说;“老师,待这片小树长大时,我定要用那累累硕果来填补您额头上和脸隆里深深的皱纹。用那软和的毛巾来擦干您额头上晶莹的汗
水。
再见吧!我敬爱的母亲。
二00五年六月二十日
2.毕业典礼上的演讲阅读 篇二
你们已求学四年, 而我当校长还不到一年;你们认识三任校长, 而我只认识一届的大四学生。 所以, 经验从何谈起呢? 也许你们才是应该传授智慧的人。
让我们把这个毕业典礼想象成一个问答式环节, 你们是提问者, 那你们大概会问:“福斯特校长, 生活的意义是什么? 我们在哈佛苦读四年是为了什么? 福斯特校长, 从你大学毕业到现在四十年了, 你肯定又学到了不少东西吧? ”
可以这么说, 在过去的一年里, 你们一直在提出问题让我回答, 我也一直在思考应该怎样回答。 而我更感兴趣的, 可能是促使你们提出这些问题的原因。
其实, 从我2007 年与校委会见面时起, 就一直被问到这些问题, 此后日渐频繁。甚至我在国外遇见毕业生的时候, 他们都会问我这些。 你们问我的第一件事不是有关学业或是校园, 你们反复问我的是:“为什么我们很多人都去了华尔街? 为什么我们哈佛毕业生中, 有那么多人进入金融、咨询行业和投资银行? ”
要思考并回答这个问题, 有很多种方式。 比如萨顿式, 当他被问及为什么耍抢银行时, 他回答:“因为那儿有钱。 ”你们中很多人都在经济学课上见过Claudia Goldin和Larry Katz两位教授。 他们对学生择业的研究显示, 虽然金融行业有极高的金钱回报, 还是有很多学生会选择其他工作。
确实如此, 你们中有37 个人已经和“为美国而教 (Teach for America) ”签约;有人会去跳探戈, 去阿根廷研究舞蹈疗法;有人将投身于肯尼亚的农业发展;有拿了数学荣誉学位的人要去研究诗歌; 有人要去美国空军受训当飞行员; 有人要研究乳腺癌的治愈方法。 你们中有很多人会去读法律、医学, 或其他专业, 但是绝大多数人都选择了金融和咨询。 《The Crimson》对去年的毕业班作了调查, 结果表明, 参加工作的人中, 58%的男生和43%的女生做出了上述选择。 在今年经济不景气的背景下, 这个数字还是达到了39%。
高额的薪水、难以拒绝的招聘方、与朋友一起在纽约工作并享受生活以及工作本身的趣味———有很多种理由可以解释这些选择。 但是, 你们还是问我, 为什么要走这条路。
在某种程度上, 我觉得自己更关心的是你们为什么问这些问题, 而不是单纯给你们答案。 如果金融行业的确就是“理性的选择”, 那你们为什么还是不停地问我这个问题呢? 为什么这个看似理性的选择, 会让你们许多人觉得难以理解、不尽合理, 甚至在某种意义上是出于被迫或必须, 而非自愿呢? 为什么这个问题会困扰你们这么多人呢?
我认为, 你们问我的其实是生活的意义。“生活的意义”, 是老生常谈了。但现在, 让我们试图探寻一下你们的问题的答案。
我认为, 你们之所以担心, 是因为你们不想自己的生活只是传统意义上的成功。 你们还希望自己的生活要有意义, 但你们不知道如何协调这两者。 你们不知道在一家有着金字招牌的公司里干着一份起薪丰厚的工作, 加上可以预见的未来的财富, 是否能满足你们的内心。
你们为什么担心? 这多少是我们学校的错。 从一进校门, 我们就告诉你们, 你们会成为对未来负责的领袖, 你们是最优秀、最聪明的人, 你们是这个世界未来的依靠, 你们会改变世界。 我们对你们寄予的厚望反而成了你们的负担。 其实, 你们已经取得了非凡的成绩:你们参与各种课外活动, 表现出了服务精神;你们大力提倡可持续发展, 透露出你们对这个星球的关注;你们积极参与今年的总统竞选, 为美国政治注入了新的活力。
而现在, 你们中有许多人不知道如何把以上这些成绩与择业结合起来。 是否一定要在金钱和意义之间做出抉择? 如果必须选择, 你们会选哪个? 有没有可能两者兼得呢?
你们问我和问自己的是一些最根本的问题:关于价值、关于试图调和有潜在冲突的东西、关于对鱼与熊掌不可兼得的认识。 你们正处在一个转变的时刻, 需要做出抉择。 只能选一个选项———工作、职业、读研都意味着要放弃其他选项。 每一个决定都意味着有得有失, 因为一扇门打开了, 另一扇就会关上。 你们问我的问题差不多就是这样的, 是关于舍弃的人生道路。
金融业、华尔街和“招聘”已经变成了这个两难困境的标志, 代表着一系列问题, 其意义要远比选择一条职业道路宽广和深刻。 某种意义上, 这些是你们所有人早晚都会遇到的问题。 当你从医学院毕业后选择专业方向时, 是选全科家庭医生还是选皮肤科医生;当你获得法学学位后, 是选择去一家公司工作, 还是去做公共辩护律师;当你在“为美国而教”进修两年以后, 是继续从事教育行业还是转行。 你们担心, 是因为你们既想活得有意义, 又想活得成功;你们清楚, 你们所受的教育不应仅仅是让你们感到舒适和满足, 更是要为你们身边的世界创造价值。 而现在, 你们必须想出一个方法, 去实现这一目标。
我认为, 你们之所以担心, 还有另一个原因, 那就是, 你们想过得幸福。你们趋之若鹜地选修《积极心理学》和《幸福的科学》这两门课, 想找到幸福的秘诀。 但我们怎样才能找到幸福呢? 我可以给出一个答案, 那就是长大。 调查表明, 年长的人, 比如我这个岁数的人, 幸福感比年轻人更强。 不过, 你们可能不愿意等待。
我听过你们谈论面临的种种选择, 所以我知道你们对成功和幸福的关系感到烦恼。或者更准确地说, 你们希望知道如何定义成功, 才能使之产生并包含真正的幸福, 而不只是金钱和名望。 你们担心经济回报最多的选择可能不是最有意义或最令人满意的, 但你们想知道自己到底应该怎样生活。
答案是:只有试过了才知道。 如果你不去尝试做自己喜欢的事, 如果你不去追求你认为最有意义的东西, 你会后悔的。 人生之路很长, 总有时间去实施Plan B。 但不要一开始就退而求其次。
我将其称为择业停车位理论, 几十年来一直在与同学们分享。 不要因为觉得肯定没有停车位了, 就把车停在距离目的地20 个街区远的地方。 直接去你想去的地方吧! 如果车位已满, 请再绕回来。
你们可能喜欢投行、金融或咨询, 它可能就是你的最佳选择。 也许你们和我有一天在吃午饭时所遇到的那个大四学生一样, 她刚从西海岸一家知名咨询公司面试回来。 她问:“我为什么要做这行? 我讨厌坐飞机, 我不喜欢住酒店, 我不会喜欢这个工作的。 ”那就去找个你喜欢的工作。 如果在醒着的时间里, 你有超过一半的时间都在做你不喜欢的事情, 你是很难感到幸福的。
但是, 最重要的是, 你们问问题, 既是在问我, 更是在问你们自己。 你们在选择道路, 同时又质疑自己的选择。 你知道自己想要什么样的生活, 只是不确定自己所选的路对不对。 这从某种程度上说, 是我们的错。 去关注你的生活吧, 对其进行反思, 思考怎样才能更好地生活, 想想怎样才会对社会有用。 这些也许就是人文教育所能传授给你们的最宝贵的东西。
人文教育要求你们自觉地生活, 赋予你们寻找和定义所做之事的内在意义的能力。它使你学会自我分析和评判, 让你从容把握自己的生活, 并掌控其发展路径。 正是在这个意义上, “人文”才是名副其实的liberate, 即自由。 它们赋予你开展行动、发现事物意义和做出选择的能力。 通向有意义、幸福生活的必由之路是让自己为之努力奋斗。 不要停歇, 随时准备着改变方向。 记住我们对你们寄予的厚望, 就算你们觉得它们不可能实现, 也要记住, 它们至关重要, 是你们人生的北极星, 会指引你们到达对自己和世界都有意义的彼岸。 你们生活的意义要由你们自己创造。
我迫不及待地想知道你们会变成什么样子。 一定要经常回来, 告诉我们过得如何。
3.毕业典礼上的演讲阅读 篇三
At that age, I’d take any excuse to make estimates and do minor arithmetic9). I’d been hearing an ad campaign about smoking. I can’t remember the details, but basically the ad said every puff10) of a cigarette takes some number of minutes off of your life: I think it might have been two minutes per puff. At any rate, I decided to do the math for my grandmother. When I was satisfied that I’d come up with a reasonable number, I poked my head into the front of the car, tapped my grandmother on the shoulder and proudly proclaimed, “At two minutes per puff, you’ve taken nine years off your life!”
I have a vivid memory of what happened. I expected to be applauded for my cleverness and arithmetic skills. That’s not what happened. Instead, my grandmother burst into tears. I sat in the backseat and did not know what to do. While my grandmother sat crying, my grandfather pulled over onto the shoulder of the highway. He got out of the car and came around and opened my door and waited for me to follow. My grandfather was a highly intelligent, quiet man. He had never said a harsh word to me, and maybe this was to be the first time? We stopped beside the trailer. My grandfather looked at me, and after a bit of silence, he gently and calmly said, “Jeff, one day you’ll understand that it’s harder to be kind than clever.”
What I want to talk to you about today is the difference between gifts and choices. Cleverness is a gift; kindness is a choice. Gifts are easy—they’re given after all. Choices can be hard. You can seduce yourself with your gifts if you’re not careful, and if you do, it’ll probably be to the detriment of11) your choices.
This is a group with many gifts. I’m sure one of your gifts is the gift of a smart and capable brain. I’m confident that’s the case because admission is competitive and if there weren’t some signs that you’re clever, the dean of admission wouldn’t have let you in.
nlc202309040436
Your smarts will come in handy because you will travel in a land of marvels. We humans—plodding as we are—will astonish ourselves. We’ll invent ways to generate clean energy and a lot of it. Atom by atom, we’ll assemble tiny machines that will enter cell walls and make repairs. As a civilization, we will have so many gifts, just as you as individuals have so many individual gifts as you sit before me.
How will you use these gifts? And will you take pride in your gifts or pride in your choices?
I got the idea to start Amazon 16 years ago. I came across the fact that Web usage was growing at 2,300 percent per year. I’d never seen or heard of anything that grew that fast, and the idea of building an online bookstore with millions of titles—something that simply couldn’t exist in the physical world—was very exciting to me. I had just turned 30 years old, and I’d been married for a year. I told my wife MacKenzie that I wanted to quit my job and go do this crazy thing that probably wouldn’t work since most start-ups don’t, and I wasn’t sure what would happen after that. MacKenzie told me I should go for it.
I was working at a financial firm in New York City with a bunch of very smart people, and I had a brilliant boss that I much admired. I went to my boss and told him I wanted to start a company selling books on the Internet. He took me on a long walk in Central Park, listened carefully to me, and finally said, “That sounds like a really good idea, but it would be an even better idea for someone who didn’t already have a good job.” That logic made some sense to me, and he convinced me to think about it for 48 hours before making a final decision. Seen in that light, it really was a difficult choice; but ultimately, I decided I had to give it a shot12). I didn’t think I’d regret trying and failing. And I suspected I would always be haunted by a decision to not try at all. After much consideration, I took the less safe path to follow my passion, and I’m proud of that choice.
Tomorrow, in a very real sense, your life—the life you author from scratch13) on your own—begins.
How will you use your gifts? What choices will you make? Will inertia14) be your guide, or will you follow your passions? Will you follow dogma, or will you be original? Will you choose a life of ease, or a life of service and adventure? Will you wilt15) under criticism, or will you follow your convictions? Will you bluff it out16) when you’re wrong, or will you apologize? Will you guard your heart against rejection, or will you act when you fall in love? Will you play it safe17), or will you be a little bit swashbuckling18)? When it’s tough, will you give up, or will you be relentless? Will you be a cynic, or will you be a builder? Will you be clever at the expense of others, or will you be kind?
nlc202309040437
I will hazard a prediction. When you are 80 years old, and in a quiet moment of reflection narrating for only yourself the most personal version of your life story, the telling that will be most compact and meaningful will be the series of choices you have made. In the end, we are our choices. Build yourself a great story. Thank you and good luck!
小时候,暑假我总会和祖父母一起在他们得州的农场度过。我会帮忙修理风车,给牛接种疫苗,还干些其他杂七杂八的活儿。我的祖父母参加了一个由一群清风房车车主组成的旅行俱乐部,与他们结伴在美国和加拿大到处旅行。每隔几年的夏天,我们就会加入俱乐部的车队去旅行。我们把清风房车挂到祖父的小汽车上,之后便出发了。我爱我的祖父母,也很尊敬他们,而且非常期待和他们一起去旅行。其中有一次旅行是在我大概十岁那年。当时我在后座上晃来晃去,祖父开着车,祖母坐在副驾驶座上。祖母一路上都在抽烟,我很讨厌那个味道。
在那个年纪,我会找各种借口做一些估测和简单的算术。我之前总是听到一个有关吸烟的广告。细节我记不清了,但广告的大意是说每抽一口烟就会让生命缩短几分钟:我感觉好像是每口烟会让生命缩短两分钟。无论如何,我决定为祖母算一算。我得出了一个合理的数字,自己觉得很满意,于是把头伸到车的前面,拍了拍祖母的肩膀,自豪地宣称:“按照每吸一口烟会减少两分钟寿命的算法,吸烟已经夺走您九年的生命!”
之后发生的事至今仍历历在目。我本以为他们会为我的聪明和算术技巧而鼓掌,但我预料的情形没有发生。相反,我的祖母突然大哭起来。我坐在后座上,不知所措。祖母坐在那儿哭的当儿,祖父将车停在路肩上。他下了车,走过来将我的车门打开,等我跟他下车。祖父是一个非常睿智又性情温和的人,他从没对我说过一句严厉的话,或许这将会是第一次?我们在房车旁边停了下来,祖父看着我,稍许沉默之后,他温和而平静地对我说:“杰夫,有一天你会明白,做一个善良的人要比做一个聪明的人难。”
今天我想和你们聊的是关于天资和选择之间的差异。聪明是天资,善良却是选择。天资来得很容易——它毕竟与生俱来。而选择却很难,如果不小心,天资会诱使你们误入歧途,如果那样的话,它就可能会危害到你们的选择。
你们都是天资出众的人。我敢肯定,你们的天资之一就是拥有聪明能干的头脑。我坚信这一点,因为入学竞争很激烈,如果没有什么证据表明你们很聪明,招生主任也不会让你们进入这个学校。
你们的聪明将来会派上用场,因为你们将在一片充满神奇的土地上行进。尽管我们人类一直在艰难前行,但我们会让自己都感到吃惊。我们会发明很多产生清洁能源的方法。我们会一个原子一个原子地组装微型机器,使之进入细胞壁做修补工作。作为文明社会,我们将会拥有很多天资,就像此刻坐到我前面的你们作为个体拥有如此多的独特天资一样。
你们将如何利用这些天资呢?你们会因自己的天资而骄傲,还是因自己的选择而骄傲呢?
16年前,我萌生了创办亚马逊的想法。当时我无意中发现,网络应用以每年2300%的速度在增长。我还从来没有见过或听说过有什么东西的增长速度如此之快。于是,我想创办一家可以售卖几百万种图书的网上书店,这在实体世界是不可能的——这个想法让我兴奋不已。那时我刚30岁,结婚才一年。我对妻子麦肯齐说,我想辞职去做这件疯狂的事。这事不一定能成功,因为大多数初创公司都没成功,而且我不确定在那之后会怎样。麦肯齐告诉我说我应该放手一搏。
我当时在纽约的一家金融公司上班,与一群非常聪明的人共事,老板是个我很钦佩的优秀人士。我找到老板,告诉他我要在网上开一家卖书的公司。他带我在中央公园长时间地散步,认真地听我讲述,最后说:“这听起来确实是个不错的想法,但对于一个还未拥有一份好工作的人来说,这个主意会更好。”他那番逻辑在我听来有些道理。他劝我先考虑48个小时,之后再作最后决定。从那个角度看来,当时真是很难抉择。但最终我还是决定试一试。我想自己不会因为尝试和失败而后悔。我倒是觉得我可能会一直为自己作了一个根本不去尝试的决定而苦恼。再三考虑之后,我追随自己的激情,选择了一条不那么安全的道路。现在我为这个选择感到骄傲。
明天,我说的是真正意义上的明天,你们的生活——由你们自己从头书写的生活——即将开始。
你们将如何利用自己的天资?你们将作出怎样的抉择?你们会被惯性引导,还是会追随自己的激情?你们会墨守成规,还是会创意不断?你们会选择安逸的生活方式,还是会选择服务他人、充满冒险的人生?你们会因批评而畏缩不前,还是会坚守自己的信念?做错事时,你们会抵赖,还是会道歉?你们会因害怕被拒绝而封闭自己的内心,还是一旦陷入爱河便付诸行动?你们想要谨慎安稳,还是想来点冒险?当遇到困难时,你们会放弃,还是会不屈不挠?你们会成为愤世嫉俗者,还是会成为建设者?你们会以牺牲他人为代价展示自己的聪明,还是会做一个善良的人?
我大胆预言一下。等你们80岁时,在某个静静沉思的时刻,你们仅对自己诉说着最个人化版本的人生故事,其中最充实、最有意义的告白将是你所作出的一系列选择。最终,是选择造就了我们。为你们自己书写一个精彩的人生故事吧。谢谢,祝你们好运!
1.ranch [rɑ?nt?] n. 大农场
2.windmill [?w?n(d)?m?l] n. 风车
3.vaccinate [?v?ks?ne?t] vt. 给……接种牛痘(或疫苗)
4.caravan [?k?r?v?n] n. 旅行队
5.Airstream:清风房车,美国著名的拖挂式房车品牌,以其经典优美的外部造型和舒适豪华的内部装备而备受美国人的喜爱。
6.trailer [?tre?l?(r)] n. 〈美〉(用汽车拖行的)活动房屋(或工作室)
7.hitch up:把……套上车
8.bench seat:(横置汽车车厢的)统座,长椅座位
9.arithmetic [??r?θm?t?k] n. 算术,演算技巧
10.puff [p?f] n. (抽)一口烟
11.to the detriment of:有损于……;对……不利
12.give it a shot:尝试做某事
13.from scratch:〈口〉从零开始
14.inertia [??n??(r)??] n. 惯性
15.wilt [w?lt] vi. 畏缩
16.bluff it out:蒙混过关
17.play it safe:〈口〉稳扎稳打,谨慎行事,不冒险
18.swashbuckling [?sw???b?k(?)l??] adj. 充满刺激与冒险的
4.毕业典礼上的演讲稿 篇四
大家好!我们一起在这环境优美的校园中,度过了五年的光阴。五年中,我们经历了无数的酸甜苦辣,悲欢忧愁。我们是在有限的时间里在母校了,我们既有对母校的不舍,又有对中学的期盼。母校的角角落落已经深深铭刻在我内心深处,拂之不去,又怎能忘记?
我深深地记得:三年级的语文课上,我由于性格内向,上课不常举手发言。看着同学们在课堂上生龙活虎的样子,我的心里总会闪过几丝不痛快。既使很简单的的问题,千斤重的手也举不起来。王老师似乎看出了我这特点,决定扭转我的思想观念,让我变得充满自信。她故意提出一个十分简单的问题,并用富有鼓励性的声音说:“哪位同学能回答一下,举手就是成功。”话音未落,同学们刷地举起手来,老师用善意的眼睛注视着我,好像在说:“勇敢一下,你是一个男子汉哦!”最终,我慢慢地举起了手。
我还深深记得:一次体育课上,我不慎把鼻子捅破了,鲜红的血流了出来。我也不禁惊呆了,站在原地一动不动。同学看到流出的鼻血后,赶忙把我拥到卫生间,用冷水帮我洗去鼻血。一阵七手八脚的忙碌后,鼻血才停止了“汹涌澎湃”,同学们还关心地问我:“还流不流了?”我此时才感到原来友谊如此温暖。
5.毕业典礼上的学生演讲稿 篇五
你们好!今天,站在毕业典礼的讲台上,我心里涌动着一言难尽的感慨。今天的毕业典礼意味着你们即将完成大学的学习生活,意味着你们开满理想之花的一段青春岁月即将成为永久美好的记忆,意味着你们即将离开江城学院――这个你们为之魂牵梦绕、不懈奋斗、苦乐交融并骄傲自豪的求知殿堂,意味着即将与陪伴你们几度寒暑的领导、老师、辅导员、后勤工作人员作别了!在我们即将互道再见的时候,惜别之情,依依难舍。但我更想对亲爱的同学说的,却是另一种由来已久的深刻感受,那就是“感谢”。因为,正是包括你们在内的一万多名的江城学子,成就了今天的江城学院在社会千万人心目中的美名;正是一位位求知若渴、永不言弃的江城学子,成就了我们每一位甘心奉献、爱岗敬业的专职教师。在四年多的教学过程中,我深深感受到来自学生的教育和启迪,包括几年来你们给我的精神财富和教学的支持,所以特别想在此时此地,在今天这个即将离别的时刻;我代表江城学院全体老师向同学们真诚地道一声:谢谢你们!亲爱的同学们!
我们相信,一个将自己的精神之根深深扎在民族文化沃土中的人,必定能乘着梦想的翅膀飞得很高很远。心里装着爱和理想的人,才能有服务、奉献社会的情怀。我想对同学们说,我们仰慕强者,更不能泯灭对弱者的恻隐救助之心;我们欣喜于国家的富强,更要无怨无悔地为改变祖国的贫穷落后而奋斗――这就是今天挥泪告别母校的每一位毕业生的精神境界和人文情怀。
亲爱的同学们,你们就要奔赴工作岗位,步入社会之海,面对一个崭新的世界了。作为老师,我们有时会心生父母之于孩子的柔情,希望能呵护你们一生,因为生活里难免遭遇磨难。但是,路一定要你们自己走,生活一定要你们自己创造,相信有江城学院“三会三有”的精神理念做底,有我们师生朝夕相伴,共同学习生活的磨练,无论走到哪里,你们都能微笑着面对生活。
亲爱的同学们,我由衷地希望你们走好自己的人生之路,担当起民族兴旺的重托。在依依惜别的深情中,我要送给同学们八个大字:“人格、人情、人性、人才”。相信未来的你们一定会拥有崇高伟大的人格,宽厚友爱的人情,真诚善良的人性,并成为报效国家的人才。愿你们永远拥有一颗善良的、诚实的、宽厚的、率真的心,一颗勇敢的、坚韧的、倔强的、骄傲的心,一颗悲悯的、感恩的、乐观的、自尊的心,一颗系亲人、系同胞、系民生、系祖国、系天下的心,一颗时刻闪耀着人格魅力、人性光芒和人文精神的心,一颗能照亮别人的伟大的心!
请记江城学院吧,记住在你们今后的人生之路上,永远有母校的老师们深深的祝福!最后,祝亲爱的同学们身体健康、前程似锦,祝我们各位领导和老师们身体健康、工作顺利、万事如意!
6.在毕业典礼上的演讲稿 篇六
花开花谢,潮起潮落,三年大学生活在我们的歌声与微笑中即将结束了,作为即将跨出校门的毕业生,我们应该做些什么?应该怎样将我们的理想和追求同人生的价值、同民族和祖国的命运联系在一起?
“毕业生”,这三个沉甸甸的字眼今天终于落在了我们的头上,它是乐章的最后一个音符,整章乐曲结束了,但有些东西还余音绕梁,有些东西还刚刚开始。在回响中,我们蓦然发现,这并不是什么耀眼的光辉,反而是一种压力,甚至是一种无奈,一种你非往前走不可的无奈。
这也是一种动力,一种责任。一种催人奋进的动力,一种青年人不可推卸的责任。生活中永远没有休止符,它就像一首或高昂、或激越、或纷繁、或清丽的乐章。有些人对我们搞艺术的人不太理解,似乎我们离爱国很遥远。其实,搞艺术的人是很具有社会良知的,因为艺术的一部分就是情感与爱,这种情感与爱是同祖国的命运紧紧联系在一起的。聂耳在战火中谱写了《义勇军进行曲》,肖邦远离祖国,身边还带着故乡的泥土……前人的足迹,我们后人的借鉴。
就要走向社会这个大舞台了,音乐是我们实现人生价值的手段。音乐小舞台,社会大舞台。我们要用音乐谱写人生的华采,送艺术下乡。我们要用艺术塑造人的心灵,构筑人格的城墙。“俱往矣,数风流人物,还看今朝”,我们曾经谱写了美丽的乐章,今后我们将谱写更辉煌、壮丽的乐章。让音乐响起来,让我们的信念更坚强,去闯荡人生的路吧!
7.毕业典礼上的演讲阅读 篇七
说到西方修辞学,我们自然会想到古典修辞学和新修辞学,古典修辞学的鼻祖是亚里士多德,他认为修辞是“劝说”;而新修辞学的代表人物则是美国的肯尼斯·伯克,他认为修辞是“同一”,这是对亚里士多德修辞学的继承与发展。
本文拟从伯克的同一理论出发,分析英国最畅销小说作家JK罗琳2008年在哈佛大学毕业典礼演讲,旨在揭示其背后的修辞动机。
二、伯克的同一理论
伯克认为修辞是“人使用词语形成态度或导致他人采取行动”,其本质是“同一”。受众与修辞者能否“同一”是修辞成功的关键。他说:“只有当我们能够讲另一个人的话,在言辞、姿势、语调、语序、形象、态度和思想等方面做到和他一致,我们才说得动他”。伯克提出了三种同一手段:同情同一、对立同一和不准确同一。同情同一是修辞者强调与受众享有共同的情感而达到同一的一种手段。比如政客为了赢得选票,亲吻投票人的小孩。对立同一是一种“通过分裂而达成凝聚的最迫切的形式”,修辞者与受众由于共同反对某种东西而组成联合。抗日期间国共两党合作共同对抗日本侵略就是个对立同一的例子。不准确同一是一种无意识的认同,这种同一把我们带到了修辞情景的根源。比如我们在电视上看见做洗发水广告的美女的头发很柔顺,似乎自己也拥有这样一头柔顺的头发,自然就会产生购买这款洗发水的意愿。
三、从伯克同一理论分析JK罗琳2008年哈佛大学毕业典礼演讲
JK罗琳凭借《哈利·波特》系列小说一举成名,成为英国有史以来最畅销作家。但鲜为人知的是,她曾经历过一段艰辛岁月——30岁时,她差点流落街头。在2008年的哈佛大学毕业典礼的演讲中,JK罗琳分享了这些经历,告诉毕业生们失败也有好处。同时,她还强调了保持想象力的重要性。演讲意境深邃,丝丝入扣。伯克的同一理论也可以很好地阐释这次演讲。
1、同情同一的运用
首先,JK罗琳在开篇表达了对哈佛大学邀请的感谢。她的致谢与台下的听众达成情感同一,听众更容易接受她下面的演说。
接着,罗琳讲述了成名前的困惑与失败,得出人生感悟:失败会带来好处,它使你看清人生的本质是什么;设身处地为他人着想,体察他人的苦乐。哈佛毕业生们,作为人中骄子,其学业辉煌,但同样要面对未知的将来,此时,他们很需要像罗琳一样的成功人士的指引和鼓励。这些话体现了她对哈佛毕业生价值观的认同,情感上的同一。
2、对立同一的运用
对立同一的对立面可以是人,可以是物,也可以是人的生存环境。对于自己那段最悲惨的日子,罗琳也很坦然的讲了出来:“An exceptionally short-lived marriage had imploded,and I was jobless,a lone parent,and as poor as it is possible to be in modern Britain,without being homeless.”当听众听到这些悲惨的事情的时候,肯定也为罗琳曾经历的日子感到悲痛。但演讲者的目的不是悲天悯人,而是如何调整心态,这对于即将毕业的大学生们来说更为重要。罗琳试图通过这些逆境唤起毕业生们对对立面的思考,于是对立同一建立,听众改变态度,接受罗琳的观点。
失败作为演讲者和听众共同的对立面,罗琳也提出了经历失败所带来的好处:“gave me an inner security”、“taught me things about myself that I could have learned no other way”、“I discovered that I had a strong will,and more disciplined than I had suspected;I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.”为了应对失败,听众与演讲者暂时联合起来,认识到失败也会带来优势,这也是对立同一的有效运用。
3、不准确同一的运用
JK罗琳的演讲中也不乏不准确同一的例子。她在演讲中大量使用第一人称“I”,听众情不自禁地进入演讲者的角色,发生在演讲者身上的故事就像发生在自己身上一样。例如在讲到一个非洲酷刑的受害者,罗琳使用第一人称“I”做了叙述。而作为受众的哈佛毕业生们仿佛自己就是那个罗琳,面对那个还没有我大的年轻男子,因在故乡的经历而精神错乱。我护送他到地铁站,他小心翼翼地握着我的手,祝我未来生活幸福。似乎自己就在体验这次经历,听众无意识地与罗琳达成了共识,接受了演讲者的观点。
另外一个不准确同一的运用就是第一人称复数“we”,罗琳的演讲中也有这样的例子:“We do not need magic to change the world,we carry all the power we need inside ourselves already:we have the power to imagine better.”听众会不自觉地认为“we”也包括自己,不准确同一达成。
四、结语
本文利用伯克的同一理论对JK罗琳2008年在哈佛大学毕业典礼演讲进行了分析,揭示演讲者是如何通过同情同一、对立同一和不准确同一这三种方式达到与听众取得同一,并实现自己的修辞动机。
参考文献
[1]Burke,K.A Rhetoric of Motives[M].New York:Prentice-Hall,1950
[2]张晶.修辞的核心:不是说服而是认同[J].修辞学习,2009
8.毕业典礼上的演讲阅读 篇八
前不久,哈佛大学2016年毕业典礼上,来自中国的学生何江作为优秀毕业生代表之一登上毕业典礼演讲台,讲述中国故事。而这相当于哈佛大学给予毕业生的最高荣誉,何江成为第一位享此殊荣的中国大陆学生,与他同台演讲的还有著名导演史蒂芬·斯皮尔伯格。
从“郭奖”得主
到哈佛毕业典礼演讲人
七年前,刚刚大学毕业的何江带着象征中国科学技术大学学生最高荣誉——“郭沫若奖学金”的光环,来到哈佛大学继续深造。初到哈佛的何江发现,校园里经常能偶遇一些诺贝尔奖得主、学术“大咖”,而这些耳熟能详的名字原来都是在教科书里才能看到的。
随着留学生活的展开,在课堂上、讲座中,何江发现学生可以大胆地对“大咖”们的观点提出质疑,相互讨论,还能与他们相约一起啃汉堡、喝咖啡、泡酒吧,谈论学术问题,时不时地还会受到他们的鼓励。在这样的环境中,学生成长得很快,也变得非常自信。
正是在一位教授的鼓励下,何江决定申请毕业演讲的资格。经过精心准备,何江一路过关斩将,从全校数万名毕业生中脱颖而出。
申请哈佛大学毕业典礼演讲的程序很严格,要通过3轮测试。第一轮是递交个人材料和演讲初稿;第二轮是从12名入选者中挑选4人,申请者可以对着演讲稿念稿;第三轮是从4人中选出1人,进行脱稿模拟演讲。最终,校方从申请者中各选出一名本科生和一名研究生。
何江的准备很充分,从题材到具体内容都细细打磨,加上多年苦练的流利口语,他顺利入选。在哈佛毕业典礼的演讲台上,华人面孔很少,几乎被文科生占据的演讲舞台,理科生更是凤毛麟角。何江的想法很简单,就是“想让美国大学生听听来自中国的声音”。演讲中,何江从科技与知识在社会的不均衡分布入手,结合自己的成长经历,阐述了对于科技的思考。“在未来,我相信会有更多的中国人在类似的舞台上发出中国声音。”
“大学教会我独立思考的能力”
时间退回到2005年,何江高中毕业,坚定地报考了以学风淳朴著称的中国科大。入学的前两年,根据学校教学要求,生物专业的何江学习了很多数学、物理学科的专业课程。当时的何江颇为不解,多年后,当远在大洋彼岸的他攻读博士学位,将研究方向定为跨学科领域的生物物理研究时,他在中国科大打下的扎实的数理基础优势很快就显现出来。
在一个人的求学过程中,大学阶段是塑造人生观和价值观的重要时期。何江在中国科大的四年,学业上精进勤勉,课余广泛参与各种社团活动。
大二时,作为中国科大学生自然保护协会的一员,何江跟随社团前往江西鄱阳湖湿地进行越冬水鸟调研。那是他第一次参与野外考察,缺乏经验的他与团队紧密配合、努力学习。那个冬天,何江与团队记录了很多珍稀鸟类的行踪。在与保护区村民接触的过程中,他也深深地了解到科技知识在普通大众中传播的重要性。
直到今天,何江对科学知识的传播依旧非常关注。就像他在毕业演讲中所说的,“比以往任何时候,我们的社会都更强调科学和创新。但我们的社会同样需要关注的一个重心是将知识传递到那些真正需要的地方。”
何江在哈佛的导师是34岁就晋升哈佛大学正教授的青年科学家庄小威,二人本科都毕业于中国科大。“在她身上,我深切感受到什么是对科研的热情和喜爱,这是一脉相承的科大血液。”
科学知识可以随时学习,而科学精神的培养、独立思考的能力对个人发展至关重要。何江一直心怀感激:“大学教育对我的影响除了学业成长外,最重要的就是教会了我独立思考的能力,明确了自己的兴趣所在。”
将压力转换为动力
1988年,何江出生于湖南省长沙市宁乡县一个普通的农村家庭。在那个经济相对比较落后的地区,何江的父母都很重视孩子的学习。每天晚上的“睡前故事”是父亲给孩子的必修课,而必修课的主题就是“好好学习”。在父母的影响下,何江始终明白,教育和不断学习的重要性。
2005年,互联网在中国已经进入快速发展期。城市里的孩子几乎都拥有了电脑,而何江在上大学前,连电脑都没怎么摸过。大一下学期,学校开设一门计算机程序设计课程,连键盘都不怎么会用的何江,学习上的困难可想而知。
怎么办?何江找同学借了一个键盘,整整一个月的时间,他有空就在宿舍里用键盘拼命练习打字,遇到不懂的地方就主动向同学请教。学期末,何江这门课得了高分。
“一个人只有了解、认清自己,才能在未来的路上走得更远。”成长于一个经济相对落后的地方,何江对很多新鲜事物都不懂,而正是因为不懂,更加促使他主动涉猎不同领域的知识,取长补短。
刚到哈佛时,何江一口“中国英语”,为了找机会练习口语,他硬着头皮申请给哈佛的本科生当辅导员。“也不知道自己哪里来的勇气,反正就是想多讲讲英语。”从入学第二年开始,何江给哈佛的本科生做辅导员,这种方法让他的英语表达方式很快从“中式”转到了纯正的“美式”。到了读博期间,何江就可以给本科学生上课了。
9.在毕业典礼上的演讲发言稿 篇九
大家好!
在这逃去如飞的日子里,我在母校中度过了难忘的六年的光阴,我在这儿我有许多的舍不得。我舍不得陪我玩耍的同学,我舍不得悉心栽培我的老师。在这个学校,同学们的千姿百态,老师们的一举一动,一言一行,都深深地映在我的脑海之中,可是我将要告别母校,走进另一个奇异的世界。可我不想要离开这温暖的母校,不想要离开这片世外桃源。我好想,从一年级开始再走一遍,可是时间一去不复返,而我却觉得时间过得越来越快了,一瞬间,六年的时间即将过去,一年级所发生的事情我都记得非常清晰,就如同发生在昨天一般,我都历历在目。在这个学校发生的事情实在是太多太多了,许多都令我难忘。
10.CEO们在毕业典礼上的演讲摘要 篇十
企业家通过精心构思的演讲展示个人成就和魅力,不仅对树立企业家的影响力大有益处,而且对其领导的企业也可以起到正面宣传的作用,
1、阿里巴巴集团、淘宝网、支付宝创始人马云在清华大学:今天很残酷,明天更残酷,后天很美好,但是绝大部分人死在明天晚上。这就是残酷的生活。所以你今天必须很努力,才能面对明天的残酷,明天你必须很努力,才有可能看到后天的太阳,但是绝大部分人看不到太阳的`。你光努力还不够,还有运气,运气从哪里来?运气就是在自己好的时候多想想别人,自己不好的时候多检查检查自己,我相信会走过来。
2、李嘉诚在汕头大学:在新大门的真理钟敲响之时,你对未来的许诺是什么?每天晨光初现时,你可曾对社会的问题有所记挂?你会是视而不见、无动于衷,还是渊深邃密、锲而不舍?一个有真能力的人,总会自觉地把“推动社会进步”视为己任。
3、亚马逊CEO杰夫·贝索斯在普林斯顿大学:今天我想对你们说的是,天赋和选择不同。聪明是一种天赋,而善良是一种选择。天赋得来很容易毕竟它们与生俱来。而选择则颇为不易。如果一不小心,你可能被天赋所诱惑,这可能会损害到你做出的选择。
4、比尔·盖茨夫妇在斯坦福大学:如果你们的世界观足够宽广你们将创建出我们所有人都想要的未来。如果你们的世界观太过狭窄,你们就有可能创建出悲观主义者们所害怕的未来。
5、联想董事长柳传志在北大国家发展研究院:人就是要不断地提高人生追求的目标,这个和立意高远并不冲突。立意要高远,目标要一个一个脚踏实地地去做……要海阔天空地想,但是要脚踏实地地干。
6、苹果公司联合创始人史蒂夫·乔布斯在斯坦福大学:有些时候,生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心,你需要去找到你所爱的东西,对于工作是如此,对于你的爱人也是如此,
7、特斯拉CEO伊隆·马斯克在南加州大学马歇尔商学院谈创业:第一点你需要非常努力地去工作。然后要不断地思考。除此之外,不要单一地跟着所谓的大趋势走,要通过所有你认为最本质的元素去推论。最后,是时候去冒个险了。
8、Oracle CEO拉里·埃里森在耶鲁大学的演讲:收拾好你的东西,带着你的点子,别再回来。退学吧,开始行动。
9、Twitter CEO迪克·科斯特洛在密西根大学的演讲:如果你尝试去规划,那么别人没能上钩,没做到或者说到你希望的话时,你就会感到失落,表情僵硬。这里的教训是,此时此地你就在这里,活在当下。
10、谷歌执行董事长埃里克·施密特在波士顿大学:联系世界就是解放世界。如果我们处理得妥当,那我们就能够解决全世界最紧迫的问题。
11、高盛CEO劳尔德·贝兰克梵拉瓜迪亚社区大学:试试和那些一样具有野心的人为伍,让你置身于可以成长的环境中——在那种你不仅仅可以让自己进步,其他人也会推动你前进的环境。
12、Dropbox CEO安德鲁·豪斯顿在MIT:无论你做什么,最顶尖的人才通常只会聚集到一个地方。那就是你该去的地方。你会在那里遇到你的英雄,他也在你的圆圈里面,向他们学习。
13、Facebook COO桑德伯格在哈佛商学院:当公司在飞速发展而产生很大影响力时,事业自然也会突飞猛进。当公司发展较慢时,或者公司前景一般时,停滞和(办公室)政治就会出现。如果你得到了坐上火箭的机会,别管是什么位置,上去就行。
11.罗琳哈佛大学毕业典礼上的演讲稿 篇十一
以下是英文文稿和中文翻译:
The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination
Harvard University Commencement Address
J.K. Rowling
Copyright June
As prepared for delivery
President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates.
The first thing I would like to say is ‘thank you.’ Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I have endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindor reunion.
Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can’t remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, the law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.
You see? If all you remember in years to come is the ‘gay wizard’ joke, I’ve come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals: the first step to self improvement.
Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what important lessons I have learned in the 21 years that have expired between that day and this.
I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called ‘real life’, I want to extol the crucial importance of imagination.
These may seem quixotic or paradoxical choices, but please bear with me.
Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.
I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that would never pay a mortgage, or secure a pension. I know that the irony strikes with the force of a cartoon anvil, now.
So they hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents’ car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.
I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.
I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling experience. Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools.
What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.
12.毕业典礼上的演讲阅读 篇十二
六月 19, 2011 by huyan 所在目录:CEO讲堂
��表评论
今年哈佛大学毕业典礼,邀请利比里亚总统瑟利夫夫人,担任演讲嘉宾。
经常阅读这个网志的朋友可能知道,前四年我把哈佛大学毕业典礼演讲,都翻译出来了。今年也不例外,下面就是这篇演讲的译文。瑟利夫夫人主要从个人角度,谈了利比里亚和非洲大陆的过去和现在,值得一读。
我现在对于翻译没有热情,做起来感觉很累,很耗时间,明年的演讲应该不会再译。如果有出版社,愿意把我以前翻译的演讲(中英对照)结集出版,欢迎与我联系。====================================== 瑟利夫夫人在哈佛大学毕业典礼上的演讲 演讲日期:2011年5月26日 译者:阮一峰 原文网址:http://news.harvard.edu/gazette/story/2011/05/text-of-ellen-johnson-sirleaf%E2%80%99s-speech/
【人物介绍】
埃伦·约翰逊·瑟利夫(Ellen Johnson-Sirleaf,1938年10月29日–),非洲女政治家,利比里亚总统。
生于利比里亚首都蒙罗维亚。毕业于美国威斯康星大学麦迪逊分校的会计专业,同时也获得了美国科罗拉多大学博尔德分校的经济学学位,后又拥有哈佛大学公共管理硕士学位。70年代,在利比里亚政府中担任驻联合国官员,后任财政部长。1980年,利比里亚发生政变后,被迫流亡国外,先后供职于纽约联合国开发计划署以及世界银行。
1985年,回国竞选议员,但被当时的多伊政府以‖肆意煽动‖的罪名判处10年监禁。在美国的压力下,她在服刑两个月后获释,但仍受到跟踪和监视。1989年,泰勒发动政变,推翻利比里亚政府,她被迫逃亡。
1997年,利比里亚举行总统选举,她作为13个总统候选人之一参加角逐,但因只得到10%的选票而未能如愿。
2005年,在第二轮总统选举中,以59.4%的选票当选为利比里亚新一届总统。她不仅是该国历史上的第一位女总统,也是非洲有史以来的第一位女总统。
【正文】
President Drew Gilpin Faust, members of the Harvard Board of Overseers, members of the Harvard Corporation, faculty, staff and students, fellow alumni, members of the graduating Class of 2011, parents, family and friends, distinguished guests, ladies and gentlemen, friends: 福斯特校长,哈佛监管理事会的各位理事,哈佛集团的各位成员,各位老师,各位教工,各位同学,各位校友,各位2011级的毕业生,各位毕业生的家长和亲朋,各位贵宾,先生们,女士们,朋友们,I am honored not only to be the 360th Commencement speaker at my alma mater, but to do so in the year Harvard University celebrates 375 years of preparing minds as the oldest institution of higher learning in America.Thank you for the invitation and congratulations to you, Dr.Faust, the first female president of Harvard!It is a great privilege to share in Harvard’s distinguished and storied history.Harvard has produced presidents, prime ministers, a United Nations secretary-general, leaders in business, government, and the church.But more than anything, Harvard has produced the men and women on whose talent our societies function — the leaders in law, health, business, government, design, education, spirituality, and thought.我感到非常荣幸,不仅因为担任母校第360届毕业典礼的演讲嘉宾,还因为赶上了哈佛大学—-这个美国最早的高等教育机构—-第375周年校庆。福斯特博士,您是哈佛历史上第一位女校长,谢谢您邀请我,向您表示祝贺。成为哈佛大学卓越传奇的历史的一部分,这是一种莫大的荣誉。哈佛培养了总统、首相、联合国秘书长、商界领袖、政界领袖、宗教领袖。但是更重要的是,哈佛培养了维持我们社会运转的各类充满才华的学生—-优秀的法律工作者、医生、商人、公务员、设计师、教育家、心理指导师和思想家。
An event four decades ago put me on the path that has led me to where I am today.I participated, as a junior official of Liberia’s Department of Treasury, in a national development conference sponsored by our National Planning Council and a team of Harvard advisers working with Liberia.My remarks, which challenged the status quo, landed me in my first political trouble.The head of the Harvard team, recognizing, in a closed society, the potential danger I faced, facilitated the process that enabled me to become a Mason Fellow at the Kennedy School of Government.The Mason Program provided me with the opportunity to study a diversified curriculum for a master’s degree in public administration.Perhaps more importantly, in terms of preparation for leadership, the program enabled us to learn and interact with other Fellows and classmates who represented current and potential leaders from all continents.四十年前的一件往事,让我走上了今天的道路。当时,我作为利比里亚财政部的低级职员,参加了由我们的‖国家规划委员会‖赞助的一次国家发展会议,与一组哈佛大学的顾问一起在利比里亚合作。我在发言中批评了政府,这使我遇到了人生第一次政治麻烦。哈佛顾问团的团长看出了这一点,在一个封闭的社会中,我可能会遭受到危险,他设法让我成为肯尼迪政府学院的梅森研究员。梅森项目使我有机会学习多种课程,得到公共管理硕士学位。它的更重要的作用,可能是培养领导能力。这个项目使我们与其他研究员和同学一起学习和互动,如今他们正在或将要走上各国政治领袖的位置。
I engaged, thrilled to be among the world’s best minds, yet overwhelmed by the reality of being a part of the world’s most prestigious institution of learning.As a result, I did things that I should have done, like studying hard, going to the stacks to do the research for the many papers and for better knowledge of the history of my country.I notice a few blank stares — evidence of the generation gap — so let me explain: the stacks contained books, which people used to write, and other people used to read, before Google Scholar was created.I also did things that I should not have done, like exposing myself to frostbite when I joined students much younger than I to travel by bus to Washington, D.C., to demonstrate against U.S.involvement in the Vietnam War.与全世界最优秀的人在一起,成为世界最富盛名的教育机构的一份子,让我兴奋异常,全身心地投入,忙得不可开交。因此,我不仅做那些应该做的事情,比如刻苦学习、阅读一堆堆与研究项目和祖国历史有关的文献。(我看到有些听众不太理解的眼神,这就是‖代沟‖了,让我来解释一下,所谓‖一堆堆‖是指里面有很多书籍。Google学术搜索诞生之前,人们习惯写作和阅读书籍。)我还做那些本不应该做的事情,比如与许多比我年轻很多的学生,一起坐巴士,去华盛顿游行示威,反对美国卷入越南战争,这让我得了冻疮。It is difficult to imagine achieving all that I have, without the opportunity to study at Harvard.It is, therefore, for me a profound honor to be counted as an alumna.I salute my fellow graduates who share that rich heritage of academic excellence and the pursuit of truth.如果没有来到哈佛学习,很难想象我会得到今天的成就。因此,能够被哈佛承认为校友,对我来说是一种特别的光荣。我向那些一起毕业的同学致敬,他们继承了学术传统,追求真理,发扬光大了哈佛精神。
In preparation for this Address, I was pleasantly surprised to learn how far back Liberia’s connection to Harvard goes.The establishment of the Liberia College(now the University of Liberia)in 1862, the second-oldest institution of higher learning in West Africa, was led and funded by the Trustees of Donations for Education in Liberia.Simon Greenleaf, the Harvard College law professor who drafted Liberia’s Independence Constitution of 1847, was the founder and president of the Trustees of Donations for Education in Liberia.准备这篇演讲稿的过程中,我很高兴和震惊地了解到,利比里亚与哈佛大学的联系可以追溯到非常久远之前。利比里亚学院(现为利比里亚大学)成立于1862年,是西部非洲第二古老的高等教育机构。这所学校是由‖利比里亚教育基金会‖资助和领导的,而这个基金会的创始人和主席是Simon Greenleaf。他是哈佛大学法学教授,在1847年起草了利比里亚独立宪章。
The first Liberian graduate of Harvard did so in 1920, and since then there has been a steady trail of Liberians to Cambridge.Most of them returned home to pursue successful careers.1920年,第一个利比里亚学生从哈佛大学毕业。此后,一直不断有利比里亚人来到坎布里奇求学。他们中的大多数后来都回国,取得了事业的成功。
Thank you, Harvard, and thank you to the many Mason Program professors, dead and alive, for the compliments you paid when my papers and interventions were top rate, and for the patience you showed when I struggled with quantitative analysis.感谢你,哈佛大学。感谢许多已故和健在的梅森项目教授,感谢你们对我的论文和其他活动的高度评价,感谢你们在我学习数量分析遇到困难时显示的耐心。
The self-confidence, sometimes called arrogance, that comes from being a Harvard graduate can also lead one down a dangerous path.It did for me.One year after my return from Cambridge, I was at it again, in a Commencement Address at my high school alma mater.I questioned the government’s failure to address long-standing inequalities in the society.This forced me into exile and a staff position at the World Bank.Other similar events would follow in a life of in and out of country, in and out of jail, in and out of professional service.There were times when I thought death was near, and times when the burden of standing tall by one’s conviction seemed only to result in failure.But through it all, my experience sends a strong message that failure is just as important as success.毕业于哈佛,给人带来的自信(有时是自大),也能使人走上一条危险的道路。我就是这样。我从哈佛毕业回国一年后,又不得不再次来到美国。原因是我参加高中母校的毕业典礼,质疑政府在改变社会长期以来不平等方面的完全失败。这使得我不得不流亡海外,在世界银行担任职员。后来又发生了许多类似的事件,使得我回国又出国、入狱又出狱、就业又失业。好几次我觉得离死不远,还有好几次自己的坚定信念看来只会导致失败。但是经过这一切,我的经历表达了一个强烈的信息,那就是失败同成功一样重要。
Today I stand proud, as the first woman president of my country, Liberia.This has allowed me to lead the processes of change, change needed to address a long-standing environment characterized by awesome challenges: a collapsed economy, huge domestic and external debt arrears, dysfunctional institutions, destroyed infrastructure, poor regional and international relationships, and social capital destroyed by the scourge of war.今天我作为我的祖国利比里亚的第一位女总统站在这里,非常骄傲。这个职位允许我领导变革的进程,我的祖国需要变革,来面对现实中长期存在的许多巨大的挑战:崩溃的经济,巨大的国内外逾期债务,丧失功能的各种机构,被摧毁的基础设施,脆弱的地区和国际关系,毁于战火的各种社会资源。
After election, I moved quickly in mobilizing our team, sought support from partners, and tackled the challenges.In five years, we formulated the laws and policies and strategies for growth and development.We removed the international sanctions on our primary exports;introduced and made public a cash-based budget;increased revenue by over 400 percent;and mobilized foreign direct investment worth 16 times the size of the economy when I assumed office.We built a small and professional army and coast guard, and moved the economy from negative growth to average around 6 percent.We have virtually eliminated a $4.9 billion external debt, settled a large portion of international institutional debt, as well as domestic arrears and suppliers’ credit.We restored electricity and pipe-borne water, lacking in the capital for two decades;reconstructed two modern universities and rural referral hospitals;constructed or reconstructed roads, bridges, schools, training institutions, local government facilities, and courts throughout the country;established and strengthened the institutional pillars of integrity;decentralized education by establishing community colleges;brought back the Peace Corps;and mobilized financial and technical resources from U.S.foundations, sororities, and individuals for support of programs aimed at the education of girls, the empowerment of adolescent youth, and improved working conditions for market women.当选后,我迅速动员我们的团队,向支持者寻求支持,应对各种挑战。在五年的时间中,我们制定了法律、政策和战略,促进经济增长和社会发展。我们消除了主要出口商品的国际制裁,引入并公开了建立在现金基础上的财政预算,财政收入增加超过400%,动员的外国投资是我就职时经济规模的16倍。我们建立了一支小规模、专业化的军队和海岸护卫队,将经济从负增长提升到平均年增长6%左右。我们实际上消除了49亿美元的外债,解决了大部分的国际机构欠款,以及国内的逾期债务和供应商的贷款。我们修复了电力和自来水系统,它们已经在首都缺失20年了;我们重建了两所现代化大学和农村的中央医院,修建和重修了道路、桥梁、学校、培训机构、地方政府设施、全国各地的法院;我们建立和加强了保证正义的一些体制措施;通过建立社区学院,让教育资源去中心化;让和平队重新回到利比里亚;动员了美国的基金会、联谊会和个人,提供资金和技术资源,支持那些教育女童、激励青少年、改进女性小贩工作条件的项目。
Nevertheless, the challenges for sustained growth and development remain awesome.Our stability is threatened by the thousands of returnees from U.S.prisons and regional refugee camps, the bulk of whom are lacking in technical skills.Our peace is threatened by the challenging neighborhood where we live: two of our three neighbors have either experienced, or narrowly avoided, civil war in the past year, and we patiently host their refugees, since not even a decade ago it was they who hosted so many of us.Implementation of our economic development agenda is constrained by low implementation and absorptive capacity, which means that we are not constrained by funding alone.Plans to enhance performance in governance move slower than desired due to long-standing institutional decay and a corrupted value system of dishonesty and dependency.The development of infrastructure is constrained by the high capital cost of restoration, brought about by the lack of maintenance and exacerbated by wanton destruction over two decades of conflict.但是,可持续发展所面对的挑战,依然巨大。从美国监狱和其他地区的难民营回归的几千个人员,对我们的稳定有威胁,他们中的大多数人没有技能。我们的和平也受到邻国的威胁。去年,我们的三个邻国当中有两个,经历了或者惊险地避免了内战。我们忍耐地接受他们的难民,因为不到十年之前,正是他们接受了我们的大量难民。我们的经济发展规划,受到低下的学习和执行能力的限制,这意味着我们的困难并不仅仅是资金不足。提高政府表现的计划,比想象的进展缓慢,因为我们体制落后,而且还有不诚实、讲人情的腐败价值观。基础设施的开发,也受到巨大修复成本的制约,因为我们缺乏维修能力,而且过去二十多年的内部冲突带来的恶意破坏,使得情况大大恶化。
Yet, today, we are proud that young Liberian children are back in school, preparing themselves to play a productive part in the new Liberian society.Our seven-year-olds do not hear guns and do not have to run.They can smile again.We can thus say with confidence that we have moved our war-torn nation from turmoil to peace, from disaster to development, from dismay to hope.And it was the Liberian women who fought the final battle for peace, who came, their number and conviction the only things greater than their diversity, to demonstrate for the end to our civil war.I am, therefore, proud to stand before you, humbled by the success in representing the aspirations and expectations of Liberian women, African women, and, I dare to say, women worldwide.但是,令我们骄傲的是,今天利比里亚的儿童已经重返校园,为建设一个新利比里亚做准备。我们的七岁儿童不会听到枪声,也不必逃亡。他们可以重新微笑。我们能够自信地说,我们已经令这个饱受战火蹂躏的国家,从战乱走向和平,从灾难走向发展,从忧伤走向希望。正是利比里亚妇女,为和平进行最后的战斗,她们的人数和信念战胜内部的差异,她们终结了内战。因此,我非常骄傲地站在你们面前,为能够代表利比里亚妇女、非洲妇女、甚至全世界的妇女,而感到荣幸万分。
Today I stand equally proud, as the first woman president of our African continent, a continent that has embraced the process of change and transformation.I am proud that Liberia became a beacon of hope in Africa.With few notable exceptions, Africa is no longer a continent of countries with corrupt big men who rule with iron fists.It is no longer the Dark Continent in continual economic free fall, wallowing in debt, poverty and disease.今天,我同样自豪地作为非洲大陆第一位女总统来到这里,非洲正在进入变革和转型的时期。我为利比里亚成为非洲希望的灯塔,而感到自豪。除了极少数突出的例外,非洲不再是独裁者一手遮天、腐败无处不在的大陆。它也不再是经济像自由落体那样下滑的黑暗大陆,不再沉溺于债务、贫穷和疾病。
When he addressed the Ghanaian Parliament in 2009, President Barack Obama reminded the people of Africa that it would no longer be the great men of the past who would transform the continent.The future of all of our countries is in the hands of the young people, people like you, Obama said, ―brimming with talent and energy and hope, who can claim the future that so many in previous generations never realized.‖
2009年,奥巴马总统在加纳议会致辞时,提醒非洲人民,这块大陆的变革不能再依赖过去的伟人。我们所有国家的未来,掌握在年轻人手中,就像你们这样的年轻人。奥巴马说:‖你们充满才华、热情和希望,能够实现过去许多代人无法设想的未来。‖
While many challenges persist, times have changed and the world you enter today, graduates of the Class of 2011, is much more accountable than the one we faced.At the beginning of this year, 17 elections were scheduled across our continent.In 1989, there were three democracies in sub-Saharan Africa;by 2008, there were 23.That is progress.This is a significant improvement from the days when violent overthrows were the default means of transition.A clear example stands out in West Africa.Although they did not get as much focus as postelection violence in C?te d’Ivoire, Niger and Guinea proved exemplary where the military oversaw democratic elections, turned power over to the civilian government, and returned to the barracks.In the case of C?te d’Ivoire, the Economic Community of West African States(ECOWAS)and the African Union recognized a nonincumbent as the legitimate winner.That, again, is progress.虽然存在那么多挑战,但是时代已经变了,作为2011届毕业生,你们走进的世界远比我们曾经面对的世界更加合理。今年,非洲大陆计划中的民主选举有17次。1989年,在撒哈拉沙漠以南的非洲只有3次。2008年,就增加到了23次。这就是进步。在非洲大陆推行变革的方式,以前是暴力颠覆,相比那时,现在就是显著的改善。整个西部非洲的局势变化,就是一个明显的例子。虽然科特迪瓦选举后的暴力冲突得到了广泛报道,但是尼日尔和几内亚的例子才是主流,它们的军队监督了民主选举,将政权转移到了民选政府手中,然后回到兵营,它们可以充当楷模。就科特迪瓦而言,西非国家经济体和非洲联盟认可一个非现职的竞选人为当选者,这也是一个进步。
We also see evidence of this progress in the African economy, which has been growing at more than 5 percent over the past decade.A recent African Development Bank report measured the rise of the middle class in Africa, totaling 313 million out of 1 billion Africans.The countries experiencing exceptional growth in their middle class include Ghana, Mozambique, Mali, Tanzania, Cape Verde, Botswana, Burkina Faso, and Rwanda.This middle class is changing the face of Africa.We are moving away from dependence on extractive industries and agriculture.There is a rising consumer class that helped brace Africa during the global economic crisis.This is emblematic not only of the progress in purchasing power in Africa, but in the progress that means you can still put food on the table for your family when the rains fail, that you can engage intelligently in political debates and hold your leaders accountable.我们还看到了非洲经济的进步,过去十年它的增长率超过了5%。一份近期的非洲发展银行报告,研究了非洲中产阶级的崛起,10亿非洲人之中有3.13亿。加纳、莫桑比克、马里、坦桑尼亚、佛得角、博茨瓦纳、布基纳法索、卢旺达的中产阶级人数,都在史无前例地增长。我们正在摆脱对采掘业和农业的依赖。我们的消费者阶层正在不断扩大,有助于非洲度过这次全球经济危机。这不仅意味着非洲购买力进步,也意味着当天气变化时你可以在家里储存食物,还意味着你能理性地参与政治争论,使政治领导人负起责任来。Instability and years of conflict in Liberia have pushed us to the bottom of this table in terms of the size of our middle class.We stubbornly refuse to accept this and are preparing a new development agenda that aims, through proper allocation of our natural resources, to graduate Liberia from development assistance in 10 years, and propels us to a middle-income country by 2030.如果以中产阶级的人数衡量,利比里亚处在非洲的最底端,这是动荡和内乱导致的。我们绝不接受这种地位,正在准备一个新的发展规划,通过合理地分配我们的自然资源,争取用10年时间结束国际援助,到2030年使利比里亚成为一个中等收入国家。
As Africa charts its economic path, we are taking advantage of South-South partnerships as China, India, and Brazil, not to mention Nigeria and Ghana, become more significant partners in our economic expansion.Their experience is closer to ours, and our cooperation going forward will be crucial.非洲正在选择它的经济道路,除了与尼日利亚、加纳进行经济合作以外,我们还充分利用与中国、印度、巴西的南南合作,它们日益成为对我们经济增长意义重大的伙伴。它们的经历与我们相似,我们之间进一步的合作将非常关键。
Even as the African renaissance appears on course, we must recognize that some of this progress is driven by the same forces of commodity demand that led to temporary gains four decades ago.We are the source of raw materials, now to India and China as well as the Western world, yet we generate the least profits from these exhaustible resources.Moreover, we remain vulnerable to external price shocks and receive very little transfer of technology, or growth in related industries.Until we begin to make products to sell, build better road and rail systems, and improve the easy movement of people and goods across our borders;until we supply the engineers and geologists and marketers of our resources, our middle class will remain stunted.即使非洲的复兴看来理所当然,我们必须认识到,一部分经济增长来源于全球旺盛的商品需求,这种事情40年前发生过一次,只导致了一些暂时的增长。我们以前是西方国家的原材料来源,现在是中国和印度的原材料来源,但是我们从不可再生资源当中只获得了最微薄的利润。而且,我们对外部价格波动一直非常脆弱,引进的新技术或者相关工业的增长寥寥无几。只有我们能够生产出可销售的产品,修筑出更好的公路和铁路体系,培养出我们自己的开发资源的工程师、地质学家、销售员,我们的中产阶级才能持续成长。In spite of these needs, and the fundamental economics of resource extraction, everywhere I travel in Africa, I see signs of a continent rising.We are producing more, manufacturing more, trading more, and cooperating more.Words like accountability, transparency, and reform are not just the calling card of some foreign donor;they are the words that must adjudicate closed-door decisions for those governments in Africa that seek re-election.There is a growing consensus on these issues, giving me great optimism about the future of Africa’s common economy and democratic prospects.就算不考虑采掘业的影响,我在非洲各地都看到这块大陆复兴的迹象。我们有了更多的产品,更多的制造业,更多的贸易,更多的合作。诸如‖责任心‖、‖透明性‖、‖改革‖这样的词汇,不再只是外国援助者的专利,各国政府为了重新当选,使用这些词汇判断各种决策。人们在这些问题上,有了越来越多的共识,请允许我对非洲未来的经济和民主抱有巨大的乐观。I am excited about Africa’s future, and more so about Liberia’s future.In a few months, the Liberian people will have the opportunity to select their political leadership.This means that Liberia will know a second peaceful democratic transition in six years: this in a country that was riven by political rivalries, tribalism, and civil war for two decades.It is, nonetheless, with cautious optimism that we approach this event and the future.Anxieties remain because we know that as impressive as Liberia’s rebirth has been, our achievements remain fragile and reversible.我对非洲的未来激动不已,对利比里亚的未来更是如此。再过几个月,利比里亚人民将进行大选。这将是六年内通过民主选举的第二次政府和平过渡。这个国家曾经被各派势力四分五裂,部落林立,内战持续了20年。我谨慎乐观地估计,我们最终将迎来这个时刻,走向未来。担忧依然存在,因为我们知道虽然利比里亚的新生已经给世人留下深刻印象,但是我们已取得的成果非常脆弱,随时可被逆转。
I have no personal anxieties, however, for in a decades-long career in public service, I have learned many lessons that I can share with you today.In my journey, I have come to value hope and resilience.As an actor in Liberia’s history as it has unfolded over the last 40 years, I have seen these characteristics come full circle.I was there in the early ’70s, a decade after the independence movement had swept across Africa.Back then, the future appeared full of endless possibilities.Then across the continent there was a gradual descent into militarism, sectarian violence, and divisive ethnic politics.But I have been blessed with the opportunity to watch and participate as not only my nation but other African countries rise out of the ashes of war.With cautious optimism, it is my hope that I will continue to lead Liberia to consolidate and realize the dividends of peace.不过,我个人并不担忧,我从事政治已经几十年了,有许多经验可以与你们分享。在我的经历中,我很看重始终抱有希望和自我修复能力。作为利比里亚历史中的一个角色,我已经演出40多年了,目睹了令人怀有希望的时刻不断出现。上个世纪70年代早期,我觉得是这样;十年后,独立运动横扫非洲,也是这样。当时,未来看上去有无限的可能性,但是接下来这块大陆就逐渐沦陷了,军国主义、宗教暴力、提倡分裂的种族政治占据了上风。但是,我很幸运能够目睹和亲身参与历史进程,看到我的祖国以及其他非洲国家,从战争的废墟上重新复苏。依然是出于谨慎的乐观主义,我希望接下来还是由我领导利比里亚,巩固和平,取得更多的成绩。
As much as I have lived and experienced, what you graduates will know and do will far exceed it.History, it seems, is speeding up.After graduation, you leave the relative security, predictability, and certainty of these walls for a world full of uncertainties.Across the globe, entire societies are being transformed, new identities forged, and national stories retold.People your age across the world are becoming increasingly vocal about how they are governed and by whom.Old templates of control have been overturned as States struggle internally with issues about national character and destiny.People who, heretofore, had no say in those conversations are asserting themselves and taking a place at the table, with or without an invitation.虽然我经历过很多事情,但是你们这些毕业生的知识和成就将远远超过我。因为看起来,历史正在加速发展。毕业之后,你们将离开相对安全、讲究规则、充满确定性的校园,进入不确定的真实世界。全世界的各种社会都在转型,新的形态被锻造出来,各个国家都在被重新定义。全世界像你们这样年纪的青年,正在越来越多地提出自己的看法,关于社会怎样管理以及谁来管理。旧的控制模式已经被颠覆,关于国民性和国家命运的问题,正在各国内部引起激烈讨论。以前那些无法发言的人们,正走上发言台,提出自己的立场,不管有没有收到邀请。
Ten years ago, information about the tragic events of September 11 came to us mainly through traditional media: radio, television, and … cnn.com.There was no Facebook, no YouTube, no Twitter and all the other social networking sites that my grandchildren now take for granted.In the intervening 10 years, young people like yourselves have gone on to use technology to improve the overall quality of life and created wealth.In those 10 years, the world has become smaller and more connected.The complex financial instruments of 10 years ago would seem quaint to the hedge funds and investment banks of today.In those 10 years, our markets and economies have become more connected and adjusted faster.十年前,我们得知悲剧性的911事件,主要通过传统媒体—-广播,电视,以及cnn.com。那时没有Facebook,没有YouTube,没有Twitter和其他社交网络,我的孙子早已对那些东西习以为常。在过去的10年中,像你们这样的年轻人已经使用新技术,改变了生活的各个方面,创造出财富。在这10年中,世界变得更小,联系更紧密了。10年前的复杂金融操作指令,对于今天的套利基金和投资银行来说,也许只是小玩意。10年间,我们的市场和经济更加融为一体,调节起来更快速。
Just six months ago, the Tunisian revolution began, leading rapidly and inexorably to fundamental change across North Africa and the Middle East.Could this have happened without digital social media, or without heightened correlation of food prices across time and space? Could this have happened just 10 years ago, with the same preconditions but a different degree of connectivity? Can you imagine what the next 10 years will bring? The next 50? 就在六个月前,突尼斯革命爆发了,在北非和中东,迅猛和不可阻挡地引发基础性变革。没有数字化的社交媒体,这一切会发生吗?或者如果人们不知道其他地方的食品价格,这一切会发生吗?要是换在10年前,就算具备了同样的前提条件,只是沟通不如现在便捷,这一切会发生吗?你能想象接下来的10年会出现什么吗?接下来的50年呢?
In the time even before Friendster succumbed to Facebook, our world went through phases of transformation, and Harvard graduates, students, faculty, and commencement speakers have been key actors, writers, and chroniclers of those changes.In 1947, U.S.Secretary of State George Marshall stood in this very Yard before a graduating class such as this one to announce the plan to salvage Europe after the devastation caused by the Second World War: 甚至在Facebook取代Friendster之前,我们的世界就已经进入了转变的阶段。哈佛的学生、老师、毕业生、毕业典礼演讲者,是这种转变的关键演员、作者和历史学家。1947年,美国国务卿乔治·马歇尔就站在这个院子里,面对像你们这样的毕业生,宣布了一个计划,抢救被二战摧毁的欧洲:
He began, ―I need not tell you, gentlemen,(I don’t know where the ladies were)that the world situation is very serious.But to speak more seriously‖ — Marshall said as he went on to advocate the well-known Marshall Plan.In time, we saw a rebounded Europe, and the subsequent rise of East Asia, have been the catalyzing forces behind Africa’s own recent progress.他说:‖我不必提醒各位,世界形势非常严峻。但是,我还有更严重的话要说‖—-马歇尔接下去就倡导了举世闻名的马歇尔计划。然后,一个复兴的欧洲出现了,接着是东亚的崛起,这些都是非洲目前进程背后的催化剂。
When President John F.Kennedy, another Harvard graduate, spoke to this audience in 1956 as the junior senator from Massachusetts, he analyzed the tension between politicians and intellectuals.Of the politicians, Kennedy said, ―We need both the technical judgment and the disinterested viewpoint of the scholar, to prevent us from becoming imprisoned by our own slogans.‖ In newly democratic societies, where ballots are marked with distinctive icons as well as names since many voters remain illiterate, the danger of sloganeering political populism is only greater, and can lead down the road of war, not just bad policy choices.Kennedy, of course, would go on to launch the Peace Corps, which has impacted the lives of millions throughout the world by bringing Americans across the ocean, teaching students and training teachers, and making our world a smaller place.1956年,哈佛毕业生肯尼迪总统(那时还是马萨诸塞州参议员),公开发言,分析了政治家和知识分子之间的紧张关系。肯尼迪这样说政治家:‖我们需要学者公正的观点,也需要技术性的判断,这样才能防止我们被自己的宣传口号蒙骗。‖在新兴的民主国家,许多投票者都是文盲,所以选票上不得不印上各种图案,代表不同的候选人。这种情况下,口号政治和政治民粹主义的危险性只会更大,不仅仅是恶劣的政策问题,它本身就能将国家引向战争。当然,肯尼迪这样说是为了启动和平队项目,让美国人跨越大洋,教育学生、训练教师,影响了全世界几百万人口,让我们的世界变得更小。
Ralph Ellison, speaking at the 1974 Commencement, told the graduates and alumni: ―Let us not be dismayed, let us not lose faith simply because the correctives we have set in motion, and you have set in motion, took a long time.‖ Ellison believed that despite the challenge, the chance for national regeneration was there.1974年,Ralph Ellison在毕业典礼上演讲,告诉毕业生和校友:‖不要沮丧,不要丧失信念,因为你已经付出的行动,需要很长的时间才能看到效果。‖他相信尽管有种种挑战,国家的复兴依然有机会实现。
In the more recent past, Bill Gates, a famous Harvard attendee, has made our world smaller still by having all of us speak the same dialect, by connecting us electronically and opening doors that just one generation ago seemed to belong to the realm of science fiction.Today, because of him, we are closer to living in a global village.再后来,著名的哈佛辍学生比尔·盖茨,让我们所有人使用同一种计算机语言,将我们用电子方式联系起来,使世界变得更小,打开了通往未来的大门,前一代人曾经认为那些只是科幻小说的内容。今天,因为他的出现,我们更像生活在一个地球村里。
With the election of Harvard graduate Barack Obama to the presidency of the United States, the face of American politics has been altered for good.In the sea change that his election represents, let me remind you, America, that Liberia has you beat on one score: We elected our first female president, perhaps 11 years before the United States might do so.随着哈佛毕业生奥巴马当选为美国总统,美国政治家的形象大大改善。虽然他的当选说明美国正在发生巨大变化,但是让我提醒你们美国人,有一点利比里亚超过了你们,那就是我们选出了第一位女总统,也许比美国早了11年。
Today, I share more than a Harvard background with you.In a way, this is also a commencement year for me.Just as you end one journey today and begin the next, so too do I in November.As my first term as the president of Liberia comes to an end, I will be standing for re-election.The person who claims to be the strongest opposition contender is a Harvard graduate.But I want you to know that the incumbent, who is also a Harvard graduate, is determined to win.The relationship between Harvard and Liberia is thus secured and in good hands!今天,我更多地是以哈佛人的身份与你们交流。某种程度上,今年也是我的毕业年。正如今天你们结束了一段旅程,将要开始下一个旅程,我在今年11月也会如此。我的利比里亚总统的第一个任期即将结束,我将再次投入大选。我最强大的一个竞争对手,也是哈佛毕业生。但是,我想让你们知道,现任的这个哈佛毕业生下定决心,要赢得大选。因此,哈佛与利比里亚的关系完全有保障,非常可靠!
Harvard Graduates, Class of 2011: I urge you to be fearless about the future.Just because something has not been done yet, doesn’t mean it can’t be.I was never deterred from running for president just because there had never been any females elected head of state in Africa.Simply because political leadership in Liberia had always been a ―boys’ club‖ didn’t mean it was right, and I was not deterred.Today, an unprecedented number of women hold leadership positions in our country, and we intend to increase that number.哈佛大学2011届毕业生,我敦促你们勇敢无畏地面对未来。某件事还没做成,并不意味着它不能做成。我竞选总统时,没有因为从无妇女在非洲当过总统,而感到畏缩。不能因为利比里亚政府总是被男人控制,就说明这是对的,我没有被吓住。今天,利比里亚领导岗位上的妇女,数量前所未有,我们还将继续增加。
As you approach your future, there will be ample opportunity to become jaded and cynical, but I urge you to resist cynicism — the world is still a beautiful place and change is possible.As I have noted here today, my path to the presidency was never straightforward or guaranteed.Prison, death threats, and exile provided every reason to quit, to forget about the dream, yet I persisted, convinced that my country and people are so much better than our recent history indicates.Looking back on my life, I have come to appreciate its difficult moments.I believe I am a better leader, a better person with a richer appreciation for the present because of my past.当你们进入社会,很有可能变得厌倦和偏激,但是我希望你们能够抵制这种愤世嫉俗的心态。这个世界依然是一个美丽的地方,改变是可能发生的。正如我今天在这里所说,我的总统之路并不顺利,充满变数。监狱、死亡、流亡,任何一个理由都能使我退出,忘掉自己的梦想,但是我坚持下来了,坚信我的国家和人民绝不应该是那时的样子,而应该好得多。回顾我的人生,我对那些艰难时刻,反而感到非常珍惜。因为有了那些过去的痛苦,我才更珍惜现在,它让我成了一个更好的领导人、更好的人。
【毕业典礼上的演讲阅读】推荐阅读:
初三毕业典礼上的致辞08-11
毕业典礼上的致辞发言10-24
老师在毕业典礼上的致辞08-27
校长在毕业典礼上的致辞09-10
美国高校毕业典礼演讲09-22
大学毕业典礼院长演讲10-09
在六年级毕业典礼上的发言范文09-30
在青干班毕业典礼上的发言10-14
初三毕业生毕业典礼演讲稿11-23