大学俄语回顾

2024-12-06

大学俄语回顾(精选11篇)

1.大学俄语回顾 篇一

大学俄语语法详解

大学俄语语法主要是考察形动词,次要考察副动词。形动词形动词:通过行为来说明人或事物的特征。

形动词(причастие)是动词的一种形式。顾名思义,形动词既有形动词的特征又有动词的特征。它通过行为来说明人或事物的特征。形动词的形容词特征:形动词和形容词一样,有性,数,格的变化,在句中说明名词,并同它在性,数,格保持一致。形动词在句中通常用作定语,回答的问题какой的问题

стоящий стутент 站立着的大学生

учащаяся в институте сестра 在学院学习的姐姐 моющее средство 洗涤用品

подойти к спящему сыну走进睡觉的儿子身边 друдья живущие в Пекине住在北京的朋友

形动词的动词特征:形动词和动词一样,表示事物的行为,状态,有时和体等意义并具有与原动词相同的支配能力。ученики,уважающие учителей尊重老师的学生们 дети,играющие вмяч 玩球的孩子们

形动词的分类:俄语中形动词按动词意义分为两大类——主动形动词(действительное причастие)

和被动形动词(страдательное

причастие)。主动形动词和被动形动词又各分为现在时和过去时两种。主动形动词(действительное причастие)

1.构成 1)现在时主动形动词由未完成体动词(несов)现在时复数第三人称形式,去掉词尾-ут(ют)/ат(ят),加上后缀-ущ及词尾ий(ющий)1

大学俄语语法详解

第一变位法动词或-ащий(ящий)第二变位法动词构成。знать ——знают—— знающий писать ——пишут—— пишущий танцевать ——танцуют—— танцущий лежать ——лежат—— лежащий говорить ——говорят ——говорящий

2)过去时主动形动词由未完成体(несов)或完成体(сов)动词过去时形式构成,过去时阳性以-л结尾时,去掉-л加后缀-вший,以其他辅音结尾的直接加后缀-ший,如 читать ——читал—— чиавший сделать—— сделал ——сделавший расти ——рос—— росший лечь ——лѐг—— лѐгший нести—— нес ——нѐсший увечь—— увлѐк—— увлѐкший умереть—— умер—— умерший

带-ся动词构成形动词时,在词尾-ий后加-ся,词尾发生变化时,-ся永远不变化。如:

Учитья-учатся-учащийся-учащаяся-учащееся-уччащиеся учавшийся

находиться-находился-находившийся находившаяся-находившиеся

大学俄语语法详解

вести与идти及派生动词的过去时主动形动词为: вести——ведший

идти——шедший

привести——приведший

пройти——прошедший 2.意义和用法

主动形动词主要用于书面语中,它通过正在进行(现在时主动形动词)或已经进行过(过去时主动形动词)的行为来说明事物的特征。主动形动词表示的行为是由被说明事物本身发出的,其意义相当于“做„„的”,如:

1)мы вошли в зал и увидели танцующие

пары。2)Яоказал товарищу позвонившему мне,что вечером буту дома。

形动词在句中可以单独使用,也可以带有补语或状语。形动词带有说明语时,和说明语一起组成型动词短语(причастый оборот)。形动词短语可以位于说明语之前,也可位于其后。位于被说明语之后时,要用逗号隔开。如:

3)Работающие в Шанхае друдья часто пишут мне。4)На дворе шумят дети,играющие в мяч。3.形动词短语与限定从属句互换

主动形动词短语在意义上有时相当于带(第一格)的限定从属句,因此一般可以用“который(第一格)+现在时或过去时的动词谓语”的结构替换。替换时需要将形动词改成与其时,体相同的动词变位形式,并在前面加上与被说明名次在性,数上一致的который的第一格形式,如: Все знают артистку,поющую певшую в этой опере。

大学俄语语法详解

Все знают артистку,которая поѐт пела в этой опере。

把连接的限定从属句转换成形动词短语时,需要去掉который(如主句中有指示词也应去掉),将从属句中的谓语动词改成与其时,体相同的形动词,并使形动词在性,数,格上和被说明的名次一致,如: Анна Петровна поучила письмо от студентов,который уважают еѐ。Анна Петровна поучила письмо от студентов,уважающих еѐ。要注意的是:由于形动词没有将来时形式,因此带有将来时动词的限定从属句就不能用形动词来替换。例如:

Я хорошо знаком со специалистом которыйзавтра будет читать нам лекцию

这样的句子不能使用形动词。被动形动词(страдательное причастие)

由及物动词构成,它通过某一事物(所承受的行为来说明事物的特征,意思是“被„„的”,被说明事物是行为的直接客体。如: изучаемый язык

所学的语言 купленный костюм

买来的衣服 被动形动词有长尾和短尾两种形式。1.长尾被动形动词有现在时和过去时之分。构成

现在时长尾被动形动词由未完成体及物动词现在时复数第一人称加形容词词尾-ый(–ая-ое-ые)构成,重音位置大多同不定式。如: читать-читаем-читаемый любить –любим-люимый

大学俄语语法详解

видеть –видим-идимый провдить-проводим-поводимй

организовать –организуем-организуемый(组织的)

以авать 结尾的动词构成现在时被动形动词时,由动词不定式去掉-ть后加后缀-ем和词尾-ый(-ая-ое-ые),如: Давать-даваемый Узнать-узнаваемый

有些及物动词没有现在时被动形动词形式,如: пишать-литьмыть –петь-брать-шить-ждать

2.过去时被动形动词由完成体及物动词(сов)不定式词干加后缀-нный-енный-ѐнный –тый构成。

1)以-ать-ять-еть结尾的动词,去掉-ть后加后缀-нный,以-ать-ять结尾的动词,构成被动形动词时,其重音向前移一个音节。прочитать-прочитанный напишать – напишанный

2)以-ить,-ти 结尾的动词,去掉-ить-ти加后缀词尾-енный,-ѐнный,如:

получить-полученный принести-принесѐнный выполнить-выполненный выучить-выученный

动词构成第一人称单数形式时,发生语音交替构成被动形动词时仍保留。

大学俄语语法详解

купить –куплю-купленный опустить-опущу-опущенный встретить-встречу-встреченный поставить-поставлю-поставленный пройти –пройду-пройденный найти-найту-найденный

某些动词(主要是单音节动词和以-нять-нуть-крыть结尾的动词)在构成过去时被动形动词时,去掉-ть 后加-тый。其重音与该动词过去时阳性单数重音相同。如:

открыть-открытый забыть-забытый начать-начатый взять-взятый одеть-одетый сшить –сшитый 2.用法

长尾被动形动词在句中主要用作定语,其性,数,格,应与被说明的名词一致。

长尾被动形动词可以单独使用,也可以带有补语或状语。长尾被动形动词不带补语或状语时,一般位于被说明的名词之前。被动形动词带有说明语时,与说明语一起组成形动词短语。形动词短语可位于被说明的名词之前或之后,位于被说明的名词之前时,不用逗号;位于被说明的名6

大学俄语语法详解

词之后时,要用逗号与句中其他成分隔开。被动形动词的行为主体用第五格表示,如:

(1)Ей понравился роман “Открытая книга”。

(2)Газеты,издаваемые в Москве,можно купить во всех городах России。

(3)На окне стоит ваза,сделанная этим заводом из стекла。3.被动形动词短语有时可用带который的限定从属句互换

被动形动词短语,在意义上有时相当于不带前置词第四格的带который的限定从属句,用限定从属句替换被动形动词短语时,被动形动词短语主体由第五格变为第一格,充当从属句中的主语。如果原句中没有表示主体的第五格补语,从属句应根据意义上加上主语或用不定人称句,如:(1)Повторяйте пройденные уроки。

Повторяйте уроки,которые вы прошли。

(2)Веикая Китйская стена,построенная нашим народом,известна всему миру。

Веикая Китйская стена,которую построил наш народ,известна всему миру。

(3)В нашей виблиотеке много газет и журналов,получаемых из разоых стран。

В нашей виблиотеке много газет и журналов,которые мы получаем(или: получают)из разоых стран。

由个别不及物动词构成的被动形动词,在转换为限定从属句时,который7

大学俄语语法详解 的格要根据动词的要求来确定,如:

(1)Наш цех,руководимый опытным инженером,перевыполнил план

(2)Наш цех,который руководит опытный инженер,перевыполнил план

反之,由不带前置词的第四格который连接的限定从属句,改换成型动词短语时,应去掉который,将从属句中的谓语动词换成被动形动词(其时,体应与谓语动词相同,性,数,格要和被说明的名词一致),从属句中的主语则应该成第五格补语,如:

(1)Вопрос,который мы обсуждаем на сегодяшнем собраии,очень важен

Вопрос,обсуждаемый нами на сегодяшнем собраии,очень важен(2)Исправьте ошибки,которые вы сделали в работе

Исправьте ошибки,сделанные вами в работе

副动词(деепричастие)是动词的一种不变化形式,它兼有动词和副词的双重特征。副动词通过本身所表示的行为或状态来说明动词谓语,在句中常做状语,如:

1)Читая статью,он подчѐркивает

интересные места。2)Волнуясь,он

отвечал наэкзамене

хуже,чем мог。1.副动词构成

副动词有体的区别,分未完成体副动词和完成体副动词两种。(быть的副动词为 будучи。特殊)

大学俄语语法详解

未完成体副动词构成(несов)

(1)由未完成体动词(несов)现在时复数第三人称去掉人称词尾,加上后缀-а(-я)构成,后缀-а 加在-ж-ч-ш-щ之后,而后缀-я加在其他辅音和元音之后,如:

лежать –лежат-лѐжа читать –читают-читая учиться –учатся-учась говорить-говорят-говоря спешить –спешат-спеша танцевать-танцуют-танцуя искать –ищут-ища сидеть-сидят-сидя

(2)以-авать结尾的未完成体动词(несов),去掉不定式中的-ть,加后缀-я构成副动词。

Вставать-вставая давать-давая

(3)带-ся动词构成副动词时,-ся改为 –сь。

Волноваться-волнуясь заниматься-занимаясь

(4)有些未完成体(несов)不构成副动词,如: пить шить петь ждать есть писать мочь等。

(5)未完成体副动词的重音大致有两种情况:变位时重音移动的动词,9

大学俄语语法详解

构成副动词时,其重音大多加在后缀上;变位时重音不移动的动词,其副动词重音大多与现在时复数第三人称形式相同。3.完成体副动词构成

1)完成体(сов)过去时阳性为-л结尾的,去掉-л后加后-в(-вши)构成。后缀-в和вши通用,但现在俄语中常-в。

如:просмотреть-просмотрел-просмотрев Написать-написал-написав кончить-кончил-кончив

2)如果动词过去时阳性以其它辅音结尾,直接加后缀-ши,但这些副动词比较少用。如:

помочъ-помог-помогши принести –принѐс-принѐсши лечь-лѐг-лѐгши

3)带-ся的完成体(-сов)构成副动词时,只用-вши或-ши,-ся改为-сь。

Встретиться-встретившись увлечься-увлѐкшись

4)有些动词有两种副动词形式,如: услышать –услыша-услышав увидеть –увидя-увидев принести-принеся-принѐсши привести-привеся-приведши прийти-придя-пришедши

大学俄语语法详解

достигнуть-достигнув-достигши

5)完成体副动词的重音大致有三种情况。如:以-а-я结尾的副动词同复数第三人称形式;以-в-вши-ши结尾的同不定式或过去时;必须用后缀-я构成的副动词,重音在-я,如: прочесть-прочтут-прочтя найти –найдут-найдя принести-принѐс-принѐсши 3.副动词的意义和用法

1)副动词和副动词短语在句中经常表示主要行为发生的时间,回答的问题。此外,还可以表示行为进行的方式,原因,目的和条件等状语意义,回答等问题,例如:

(1)Тануяона,двигалась очень легко。

(2)Вставая рано,она всегда успевала приготовить завтрак。(3)Вера рассказывает,улыбаясь。

(4)Много занимаясь,ты будешь говорить по-русски лучше。(5)Недавно вернувшись в институт,я опять начал скучать по родителям。

2)副动词本身没有独立的时间意义。未完成体副动词主要表示和句中谓语动词的行为同时发生(不论发生在现在,过去或将来)的动作,而未完成体副动词主要表示在句中谓语动词的行为致歉发生或完成的动作。例如:

(1)Сидя на берегу,мы вспоминаем детские годы。

大学俄语语法详解

Сидя на берегу,мы вспоминали детские годы。Сидя на берегу,мы будем вспоминать детские годы。(2)Вернувшись домой,Зоя готовит ужин。

Вернувшись домой,Зоя готовила ужин。Вернувшись домой,Зоя будет готовить ужин。

3)副动词和做谓语用的动词所表示的行为必须是同一主体发出的,例如: Девушки гуряют в саду,и весео рзговаривают по-русски。Девушки гуряют в саду,весео рзговаривая по-русски。

(注意)带有-нужно,-нельзя等谓语副词的无人称句中也可用副动词。如:Нужно учиться,не боясь тудностей。

Нельзя идти,не выполнив работы。

4)副动词在句中可以单独使用,也可以带有状语或补语,组成副动词短语деепричастй оборот。副动词和副动词短语可以位于句首,句中或句末,它们一般都要用逗号与句中其它成分分开,如:(1)Гуряя по парку,друдья о чѐм-то спорили。(2)Таня вышла из комнаты,не простившись。(3)Алѐша,лѐжа на кровати,о чѐм-то думает。主语+谓语

主动形动词 谓语+主语

被动形动词

副动词

表示主要动作之后的次要动作

2.大学俄语回顾 篇二

公共俄语是指非俄语专业学生所修的一门公共基础课程。公共俄语教学旨在培养学生的俄语基础综合应用能力, 特别是听说能力, 并且为学生今后的自主俄语学习打下基础。而专业俄语是指专门用途的俄语。专业俄语的教学是为了使学生掌握与专业相关的或与专业领域相关的俄语知识, 当学生掌握了一定的俄语基础运用能力以后, 将专业与俄语相结合的一种教学。因此, 可以这样说, 专业俄语以公共俄语为基础, 将俄语与专业结合到一起, 从而增强学生的综合学习能力。公共俄语与专业俄语是相辅相成的关系。

二、俄语教学现状的调查

本次我们小组调查的对象是新疆大学三个校区的三个学院, 分别是经济管理学院的国际贸易专业, 软件学院的软件工程专业和语言学院的对外汉语专业 (俄语方向) 。所有学生都是到大学以后才开始接触俄语学习本次调查一共发出调查问卷160份, 收回15份, 问卷调查结果有效。初步分析调查结果发现, 在俄语教学中普遍存在以下几类现象。

(一) 公共俄语教学强度不够大

根据对各学院领导的访谈了解到, 各个学院的教学目的就是提高学生俄语基础能力, 特别是听说能力。但是通过对学生的调查了解到, 学生听说能力相对较差, 虽然其中软件学院还请了外教, 但是效果不显著, 究其原因, 是学习强度不够大。例如, 经济管理学院在大三才开始开设公共俄语课, 且一周只有四个课时 (一个课时50分钟) 。在经过一年的公共俄语课程的学习后, 大四只开了一门外贸写作, 且一周只有两个课时。可想而知, 绝大多数学生觉得很难, 跟不上节奏。虽然学生学习的热情很高, 但是也只能这样草草了事由于前期公共俄语教学阶段学习强度不大基础能力薄弱, 加之专业俄语教学阶段的俄语课程较难, 所以效果并不是很好。但是对于经管学院来说, 课程设置已经较为合理, 原因是学生在低年级 (大一、大二) 阶段还要学习英语, 且最初对俄语教学的定位就是旨在让学生对俄语有一个基础的认知能力, 为以后他们自学俄语提供条件。另外, 软件学院采取了学生自愿原则, 也就是说, 根据学生的兴趣在大一的时候, 如果有大部分学生愿意学俄语, 就开设俄语课程;反之, 则不开设。软件学院采取的方法非常尊重学生的意愿, 那么学生学习俄语的积极性以及强度就可想而知了。他们在开了两届俄语后, 第三年因为学生的兴趣不够浓厚, 也因此不再开设。语言学院对于俄语学习的强度控制得当, 学生的学习积极性很高, 因此学习成绩显著。

(二) 公共俄语与专业俄语对接不够

就公共俄语与专业俄语对接方面来说, 软件学院开设了公共俄语课程。在专业俄语教学阶段, 把少数的学生送到俄罗斯学习软件专业。这样的方法非常可取, 但是这些学生是自愿报名, 经调查了解到, 基本都是家庭经济状况相对较好的学生, 而经济条件不好的学生只能望而却步。学院也并没有对家庭贫困且成绩优异的学生提供相应的扶持。经管学院的学生经过一年公共俄语学习后, 到了专业俄语教学阶段只开设了一门课:外贸写作。这门课难度较大, 显然, 这对于只进行了一年公共俄语学习的学生来说很难。因此, 在专业俄语教学阶段, 学生更适合学习翻译、商贸课程之类难度相对较小的课程。

(三) 并不注重培养俄语基础能力

虽然各学院都表示, 培养学生的听说能力非常重要。但经调查发现, 学生的听说能力不是很好, 学院并没有给学生专门开设听力课以及口语课, 在课堂上教师也只是以课本为主在听力、口语方面有欠缺, 教学形式单一, 所以学生的俄语水平大都只限于课本, 在平时的俄语学习中, 没有实践机会, 例如没有口语角、俄语沙龙等等。

三、对俄语教学现状的分析

(一) 俄语教学师资问题

从我校的情况来看, 目前的俄语教师只有一类, 除了语言学院有一名自己的教师外, 其余都是从外国语学院借调过去的教师。外国语学院的俄语教师虽然有扎实的俄语专业知识, 但是教师对各个学院的专业不懂, 做不到有效对接。本小组经过调查了解到, 各学院并无意愿聘请本院自己的俄语教师, 但这也与各学院最初的定位相符。因为最初各学院就旨在让学生掌握基础俄语知识, 所以没有必要再专门聘请俄语教师。因此, 要想从真正意义上解决这个问题, 就必须要尽快培养大批本院的双师型教学能手, 可以通过外聘一些俄语专业的教师, 然后系统地培训相关专业基础知识来解决;也可以到一些相关的企业或行业聘请一些具有良好俄语能力且有俄语方面工作经验的人到学校担任专职或兼职教师。

(二) 专业俄语教材问题

目前, 专业俄语方面的教材几乎没有。这是因为专业俄语的应用范围还十分小, 所以为这些极少数的专业俄语所编写的教材也就少之又少。但是, 随着社会的发展, 产生了很多新的行业和职业, 为适应社会需求, 现在越来越多的高校开设了许多新兴专业。面对专业教材匮乏的问题, 我认为, 各学校、学院应结合自己学院开设专业的特点, 与相关行业或企业联合起来, 依靠本校本院的专业教师、俄语教师及企业一线技术和管理人员的力量来共同编写适合学校及企业实际需要的专业俄语教材。在编写教材的过程中, 我认为, 专业俄语教材不能像俄语专业教材那样高深, 考虑更多的应该是实用性。专业俄语教学是公共俄语教学的进一步延伸。因此, 公共俄语教材的编写, 要多为专业俄语学习做准备。例如, 在教材中多出现一些与专业相关的词汇。我认为, 专业俄语教材的编写不仅要注意词汇句法和语言技能的延伸, 还要体现其专业特点, 尽量在难度上做到由简单到复杂, 循序渐进。

(三) 教学法问题

专业俄语与公共俄语侧重点不同, 因此教师在进行两个阶段的教学时, 方法也应有所不同。首先, 在专业俄语教学阶段, 专业俄语教学不能照本宣科, 仅仅把教材作为教学的主要内容, 应当注重学生的实践能力, 利用校内外实习基地, 鼓励学生利用俄语在实践中扩展专业知识, 培养学生自主学习的意识和能力, 锻炼学生运用俄语这个工具学习专业知识。其次注重锻炼学生的专业翻译和专业阅读技能训练, 特别是注意技术资料中常见句式和常用翻译方法的介绍。

高校公共俄语与专业俄语的对接是非常必要的。但是, 我们也清楚地意识到其对接过程不可能是一帆风顺, 水到渠成的。在这次的调查中, 我们就已经发现了很多的问题。虽然我们已经明白公共俄语教学与专业俄语教学是相辅相成的关系, 但不可否认, 两者在教学目的、教学方法和教学内容上都存在许多不同之处。因此, 要做到公共俄语教学与专业俄语教学的有效对接, 高校的管理者和教师要首先明确两者之间的关系, 并且通过合理的课程安排和设置, 结合学生自身来提高俄语教学质量。其次, 广大教师也要不断提高自身的教学能力和专业素养, 以确保俄语教学质量的稳步提高。

参考文献

[1]郝斌.从专门单一型向复合型人才培养模式的转型教育——谈高等院校俄语专业的双语教学中国俄语教学, 2005 (3) .

[2]陈桂华.从创新教育看复合型俄语专业人才的培养模式.

3.大学公共俄语教学改革之我见 篇三

摘 要:大学公共俄语改革从哪个方面着手一直是俄语教学人员思考的问题。对此,很多俄语教学工作人员也提出了自己的意见,希望打破传统的教学模式,提高教学质量。

关键词:公共俄语;影响因素;课程安排

一、影响公共俄语教学的因素

首先,高校对公共俄语的重视力度不够。在校园学习中,大部分学生都会将精力放在专业课中,公共俄语仅限于考试,没有太大的兴趣和要求,而公共俄语固定的教学模式无意中为俄語教学带来了断档期,让俄语知识掌握始终不牢靠。

其次,中学与大学俄语完全处于脱臼的状态,当学生进入大学后面临高难度的俄语,词语难度与单词量大大提升,短时间内学生很难适应。另外,受应试教育的影响,一切都由老师掌控,所以学生形成了依赖意识,认为按照老师的要求做就可。当大学知识突然拓宽,教学理念和模式改变,要求学生独自驾驭新知识时,很多学生都会掉队。

二、大学公共俄语教学改革的设想

1.增加经费投入,优化课程安排

在大学公共俄语教学上,为了提高教学质量与效率,校方应该给予足够的重视,并且加大资金投入。根据学校公共俄语教学设置,在教学环境与设备允许的状态下,结合专业俄语的教学流程与经验,开设听说课程。在开始学俄语时,花时间帮助学生纠正语音,并且进行训练,这样既能正确发音,又能加强记忆。

2.培养俄语教学人才,提高学生学习意识

在俄语教学中,校方应该聘任专业并且有经验的俄语老师教学,并且定期对其进行培训和进修,以提高语言应用和教学能力。

在教学队伍能够跟上教学理念革新的情况下,老师再根据学生的具体情况,寻找适合学生的教学方式,改变考过四级不再碰俄语的观念,这样才能提高学生学习意识。

3.加强情感教学

从现行的俄语教学来看:老师必须充分认识到传统教学的弊端,将教学过程转变成学生为主体的教学,充分发挥学生的创造性、主动性与积极性,让学生成为学习的主人。在情感渗透中拉近师生距离,这样教学就不再是简单的知识传输,而是培养情操与品德的殿堂。

为了让学生的俄语水平达到熟练应用的程度,必须抛弃一劳永逸的学习方法,从基础问题着手,考虑学生的接受力和学习积极性,在不断巩固知识的同时促进教学改革,提高教学质量。

参考文献:

高学满.大学公共俄语教学改革之我见[J].林区教学,2011,(3):79-80.

基金项目:内蒙古自治区高等教育科学研究“十二五”课题编号:NGJGH2015004

4.大学俄语7-8课翻译句子 篇四

1.Преподаватель спрашивает, а мы отвечаем.2.Я хочу читать, а брат хочет гулять.3.Мы занимаемся, а Антон и Максим гуляют.4.他们在做家庭作业和练习。

5.这是我们的住宅。

1.Это наш клуб.Вечером мы отдыхаем здесь.2.Здесь мы завтракаем, обедаем и ужинаем.3.下面是图书馆。在那里我们上自习。

5.他们用俄语交谈。

3.2.Они делают домашние задания и упражнения.3.Наша квартира наверху.4.老师提问,我们回答。

5.我想读书,兄弟想散步。

5.大学俄语回顾 篇五

全国大学英语四、六级考试委员会:

XXX,我校XXX学院XXX专业学生。该生于XXXX年XX月参加了全国大学英语(日语/俄语等)四

(六)级考试,准考证号为XXXXXXXX,考试成绩XXXX分。

济宁医学院教务处(章)年月日 特此证明。

【通讯地址】:

全国大学英语四、六级考试委员会办公室

上海邮政信箱30-14

电话:021-52583311转0分机

传真:021-62932756

网址:http:///cet_kw1.htm

6.大学俄语回顾 篇六

互联网在大学俄语专业教学中的应用

互联网的迅猛发展为外语学习提供了许多便利条件,为外语工作者提供许多其它信息传播介质无法给予的帮助.它拥有与外语教学有关的海量信息,是外语教师更新知识、提高水平、充实教学内容的现代化手段.互联网上蕴藏着大量的俄语信息资源,包括文字、声像等,这是任何一本教材都无法比拟的..本文拟从提高学生听、说、读、写能力方面探讨互联网在大学俄语专业教学中的应用.

作 者:王秋平 作者单位:内蒙古民族大学,外国语学院,内蒙古,通辽,028000 刊 名:内蒙古民族大学学报 英文刊名:JOURNAL OF INNER MONGOLIA UNIVERSITY FOR NATIONALITIES 年,卷(期):2008 14(1) 分类号:H359 关键词:互联网   俄语教学  

7.论大学俄语听力教学质量的提高 篇七

1.词汇量

一个人听力能力的高低很大程度上与他的俄语知识基础相关。而俄语知识的基础首先就取决于词汇量。词汇是语言的建筑材料, 任何一种能力的提高都离不开词汇的积累。在听的过程中, 如不掌握一定的词汇量, 便无法把听到的内容与其所代表词联系起来, 也就无法得知所听句子的意义。因此, 从理论上说, 词汇量的大小在一个侧面决定了听力理解的程度。

2.依赖母语

对于我国的大学生而言, 俄语是一门外语, 在学习的过程中十分缺乏语言环境。大学的俄语教育也通常是以教材为媒介来进行的, 除了外教, 学生很少与俄罗斯人直接进行交流。因此, 学生学习的过程中, 难以避免地会有母语的干扰。

在学生听课本中的语言材料时, 常出现因纠缠一、两个听不懂的单词, 而错过掌握大意的机会, 以致听不懂全文的现象。因此, 学生在听听力材料时, 必须摆脱母语的束缚。因此, 学生应努力扩大词汇量, 培养连续听音的习惯。这样, 学生的听力水平才能大大的提高。

3.依赖原文材料

在我国, 很多学生都有这样的习惯:听音时喜欢一边看原文材料一边听录音, 觉得这样听得清楚, 既省时又省力。的确, 这样听确实有一定的好处。可是, 这样听就会使阅读先入为主, 往往造成听懂的假象, 这样的训练最多只能起到仿音的作用。实际上, 学生并未真正听懂听力材料。这时, 原文材料就成了学生听力提高的障碍。因此, 在听的过程中, 最好凭借自己的耳朵获得信息, 接受和领会有声材料, 这样才有利于培养学生听觉的接受力和理解力。

4.文化背景知识

我国的传统教学实践中, 一般都是以传授俄语知识为主, 对于文化因素的导入并不是十分重视。教师们常认为, 只要使学生掌握了俄语词汇和语法知识结构, 他们就能自主地、流利地用外语表达思想。其实, 还远不止于此。这还需要文化背景知识的参与。文化背景知识是语言文化的一种表现形式。当外语学习达到了一定程度, 学习者对所学外语的社会文化知识的了解程度及母语的水平就成为了学生能否学好外语的决定性因素。因此, 学生必须了解和熟悉俄罗斯人的生活习惯、文化背景、风土人情等国情知识, 这样才有助于提高学生的学习能力, 当然也包括听力能力。

可见, 在听的过程中的影响因素是很多的。那么, 在听力教学中, 教师应注重以下几个方面来提高学生的听力成绩。

首先, 结合精听与泛听。

所谓精听, 就是在高度集中的情况下尽量把所听到的语言材料完全听懂;而泛听指泛泛地听各种不同类型的风格和不同来源的声音材料。精听对听力的材料, 听的环境等因素要求比较高。而泛听就比较随意, 学生可以在任何环境下听任何语言材料。同时精听的结果也要比泛听要高。

在听力训练时, 要力求将精听与泛听结合在一起。课上精听, 课下泛听, 精听抓质, 泛听抓量。可是, 精听与泛听, 也不是随意搭配的。在选择时应在不同时期有所侧重, 而在适当时期有效结合, 听力水平就会大大提高。

其次, 结合听、说、读、写、多种能力。

在外语教学中, 听力的培养并不是独立完成的, 它需要说、读、写的配合。这样才能使学生的能力全面的提高。

具体来讲, 在听完录音材料后老师可以适当增加练习。比如, 可以就听力材料提出问题, 或让学生进行转述。这样就可以将听与说结合起来, 以说促听。

而读是指大声朗读或快速限时默读。学生可以通过大声朗读听到自己的发音, 纠正自己的错误。同时, 还可以通过限时快速默读来扩大词汇量, 提高阅读的速度。

写就是听写, 这要求是比较高的一项练习。平时, 教师可以听写一些学生已经学习过的语言材料。这样既训练学生书写的速度和准确度, 又可以发展学生拼写单词及遣词造句的能力。

第三, 选择适合学生的听力材料。

教师在选择听力材料时, 应注意材料的真实性、可理解性和同步性。

真实性是指所选材料要适应日后多样化交际的需要, 应广泛涉猎俄罗斯的社会生活、日常生活题材, 即包括对话、独白、新闻广播、讨论、歌曲等。材料要真实、自然, 有实际意义和应用价值。

在选择听力材料时, 不能选择过于简单的。也就是说, 俄语听力材料的选择难度要适中。选择时最好让学生能听懂基本内容, 难度略低于平时的阅读材料。对于难度的控制, 教师应从内容、词汇数量和音速等几个方面综合考虑, 采取循序渐进的原则。内容上应尽量选择贴近生活方面的素材, 词汇应尽量控制在生词不超过3%的范围内, 语速自然、相当于真实生活中一般人讲话的速度即可。

除此之外, 所选俄语材料最好与现行教材所学内容同步。这样可以使已学的知识和语言现象得以不断复现, 便于积累和记忆, 也能减少听力训练中的盲目性, 控制听力训练的难度, 提高学生的成就感。

最后, 努力提高俄语听力的技巧。

当学生刚刚开始训练听力时, 应从简入难, 保持信心, 循序渐进。如果一开始就听过于难的材料, 会使自己丧失学习俄语的信心和兴趣。因此最好从自己能听懂的部分开始做起。同时, 事半功倍的听力练习应该是耳嘴并用、相互配合的。也就是说, 除了听, 还要读, 听和读是不可分割的。

及时总结技巧。在经过了一段时间的听力练习之后, 学生必然会掌握一定的规律, 会有一些技巧的积累。这时, 就需要及时加以总结。例如, 应掌握文学、商务、科技和社会生活方面的一些专用词汇。有了这些专业词汇的帮助, 学生就可以更加轻松、准确地掌握听力材料中的内容。

总之, 俄语听力能力的提高并非简单的事, 它需要长期艰苦的训练再与一些策略和技巧相结合。学生要坚持多听课文、听广播, 对于听不懂的词、句要反复不断地听。同时, 注意结合听、说、读、写多种训练, 循序渐进, 就能逐步提高听力能力。

参考文献

[1]从干扰因素看俄语听力能力的提高[J].教育研究, 2006-08.

[2]大学俄语听力研究[J].商业经济, 2007-07.

8.大学俄语回顾 篇八

我国进行外语教学的历史并不长,如果从1862年京师同文馆开始进行正规的外语教学算起,仅有大约150年的时间。“在这一过程中,人们对外语教学规律的认识不断加深,经验不断得到积累,这一方面得益于一代又一代人的不断摸索,另外还得益于对国外外语教学法的借鉴。”[1]语法翻译法是国外诞生的第一个教学法,也是我国引进的第一个教学法,该教学法在国内外曾经长期居于主导地位,对外语教学产生过极大的影响。随着社会政治、经济和文化的发展,以及哲学、教育学、语言学、心理学和社会学等学科研究成果的更新,语法翻译法的主导地位已逐渐被交际法等其他教学法所取代,似乎失去了存在的必要。然而,在我省大学俄语教学中,由于种种原因的限制,语法翻译法还普遍存在。正确认识语法翻译法在大学俄语教学中的利与弊,有利于采取有效措施,推动大学俄语教学改革,提高大学俄语教学质量。

一语法翻译法简介

语法翻译法在其发展过程中由于命名的立足点不同,有几种不同的名称:根据在外语教学中运用翻译而被命名为“翻译法”;根据以语法为语言教学的基础而被命名为“语法法”;根据该教学法倡导者的姓氏而被命名为“奥朗多弗氏法”或“雅科托氏法”;根据其继承和发展了拉丁语教学的传统而被命名为“传统法”。虽然该教学法名目繁多,但是万变不离其宗。概言之,所谓的语法翻译法,是指“用母语来教授外语的一种方法,而且顾名思义,在教学中以翻译为基本手段,以学习语法为入门途径。”[2]

中世纪时期,拉丁语是欧洲文化教育、著书立说的国际语言及教会和官方的语言。由于拉丁语语法极其繁杂,拉丁语语法就成了训练智慧的重要手段。18世纪后随着资本主义的发展,西欧国家现代语言(法语、德语、英语)日益兴起,它们替代拉丁语成为学校现代外语的课程,但是作为教学法的语法翻译法仍保留了下来。在历史比较语言学一统天下的背景下,学者对大量现代语言进行分析、比较和分类研究后,认为古梵语、希腊语、拉丁语和现代印欧语是一脉相承的。因此,有些语言学家便得出一切语言都起源于一种语言、受共有规律制约的结论。认为各种语言的词汇所表述的概念和语法范畴几乎都是相同的,只是发音和书面形式不同而已。[3]

语法翻译法的指导思想,可以概括为以下几条基本原则:(1)学习外语就是掌握它的语法和词汇;(2)学习外语,语法既是学习的目的,又是学习的手段;(3)教学用母语进行,翻译是讲解、练习和检查的基本手段;(4)以词为单位进行外语教学;以文学作品为基本教学材料教材。(5)以文字为依托,教学伊始就做到读、听、写、说齐头并进;

二黑龙江省大学俄语教学法现状

(一)对学生的问卷调查

大学俄语教学中语法翻译法的现状究竟如何?我们做了一份简单的调查表,对黑龙江省十所高校的200名语种为俄语的学生进行了问卷调查,以期通过调查结果回答这个问题。为了尽可能扩大调查的范围,提高信度,我们选取的高校有重点院校,也有省属普通院校。所调查的高校名单如下:哈尔滨工业大学、哈尔滨工程大学、黑龙江大学、哈尔滨师范大学、哈尔滨理工大学、东北石油大学、黑龙江八一农垦大学、齐齐哈尔大学、佳木斯大学、牡丹江师范学院。由于学生在理论上对教学法可能不太熟悉,我们在调查表中并没有直接使用“语法翻译法”这一术语,而是提取了语法翻译法的表现形式。调查表内容如下:

通过对调查结果的分析,我们可以得出以下结论:

1语法翻译法在大学俄语中不但存在,而且还居于主导地位

问题1的调查结果显示,用汉语或俄汉语并用授课的教师比例达到了94%;问题2的调查结果显示,非常强调或强调语法的教师比例达到了85%;问题3的调查结果显示,经常翻译课文、进行翻译练习的教师比例达到了86%,而不进行的比例为0%。这三个问题的调查结果已经清楚得表明,在大学俄语教学中,教师普遍采用语法翻译法。

2学生已经适应了语法翻译法,对该法基本满意

问题4的调查结果显示,对语法翻译法非常满意的学生占11%,基本满意的学生占47%,不满意的学生占42%。由于受中学俄语教师师资力量的制约,以及应试教育的严重影响,中学俄语教师一直采用语法翻译法。到了大学阶段,学生已经适应了这种方法,因此对该方法满意的学生超过了半数。

3教师应该重视教学法,尝试用其它教学法对语法翻译法进行补充

问题5的调查结果显示,非常期待或期待教师尝试其它教学法的学生比例达到了85.5%。这看似与问题4矛盾,事实上虽然大部分学生对语法翻译法基本满意,但是他们也愿意教师尝试其它教学法。这就要求教师在保持语法翻译法优点的基础上,用其它教学法来补充该方法的弊端。

语法翻译法在大学俄语中占统治性地位,究其原因,我们认为主要有以下几点:一是客观条件的限制。由于俄语生数量较少,几乎所有学校都打破专业限制,所有俄语生在一起上公共外语课,往往造成班型较大。受到课时的限制,使用其他教学方法难以实施,加之教育教学条件落后,有限的多媒体教室往往被英语教学占据,缺乏使用其他教学法的硬件设施。二是教师主观条件的制约。黑龙江省大学俄语任课教师中,专门以教学法为研究方向的很少,而且“教龄在11~20年的教师在师资队伍中比较多”;“与大批高质量的老教师相比,中青年教师在俄语基本功、经验、能力等方面还有所欠缺,在教学法上所用的力度不够,观念落后,教学方法比较传统”。[4]三是应试教育影响严重。大学俄语教学大纲规定,主要培养学生的阅读能力。大学俄语四级考试和研究生入学考试中,阅读理解都占了40%的比例,无疑是老师和学生关注的重点。可见,语法翻译法符合教学大纲和各种考试的要求,这也是它存在并占主导地位的重要原因。此外,语法翻译法符合语言的本质特征和语言教学的客观规律;语法翻译法符合我国的教学类型;语法翻译法符合我国的传统文化及特定的心理文化等等,也是语法翻译法盛行的主要原因。[5]endprint

总之,调查显示,无论对语法翻译法持何种态度,它在大学俄语教学中广泛存在是不争的事实。在其它外语教学法传入中国以前,用语法翻译法也培养出了大量的优秀外语人才。因此,对语法翻译法采取一概否定的态度也是不科学的。我们应该深入认识该教学法在大学俄语教学中的利与弊,在发扬其优点的同时,探讨降低该教学法弊端的方法,更好地为大学俄语教学服务。

三语法翻译法的利与弊

(一)大学俄语教学中语法翻译法的利

语言迁移理论认为,母语对外语学习所产生的迁移作用是不容忽视的。借助于母语知识教授与学习俄语,在大学俄语教学中是十分必要的。如对某些抽象概念和某些单词的解释,以“刳卣刂匮剌”为例,其俄文释义为“劁剜,亻劁剜劂剜劂劁匮赜剌伛刂劁赜仨劂仃劐仞罔刂剌仡卣刂伛劁刂剌仡剡剜劂劁刳,劂劁剽刂剞剌刂剡刿.”(现代俄汉双解词典)。对于中国学生来说,这一俄文释义很可能引起误解或费解。而如果用汉语解释“理想”,就要简洁明了得多。在一定的条件下,借助于母语教授与学习俄语确实是简便可行的。

语法知识的传授更是无可指责,就连倡导交际教学法的威尔金斯本人也认为,学习的第一阶段可侧重语法的规则,第二阶段则偏重语法的应用。这足见语法教学的重要地位。俄语是典型的屈折语,语法形式的变化纷繁复杂,因此俄语学习者必须掌握好语法。阅读是交流的重要手段之一,是人们交流信息、获取信息的主要渠道。对于大部分学生来说,他们与俄罗斯人直接交流的机会远不如间接交流的机会多。他们获取新知识的最主要的方法就是阅读俄文资料。因此,注重阅读能力的培养是符合客观现实的。

(二)大学俄语教学中语法翻译法的弊

过于重视语言知识的传授,忽视语言应用技能的培养。语法翻译法把教学的重点放在读和写上,很难提高读和写以外的语言技能。由于听、说得不到应有的训练,学生虽然能够具备比较好的语言基础,熟知语法规则,但其口头表达能力较弱,口语交流的意识不强。往往在毕业后的实际工作中,只能勉强从事相关领域的书面翻译,而无法胜任口译方面的工作。

语法翻译法的课堂教学以教师为中心,学生处于消极的地位。教学形式比较单一,实践环节比较单调,师生之间缺少互动。教学过程脱离语言实际,强调对书本知识的死记硬背,忽视对交际能力的培养。学生们常常处于被动的状态,造成课堂气氛沉闷枯燥,这不利于激发学生的学习兴趣,也不利于调动他们学习的积极性和主动性。

总之,语法翻译法是外语教学法中最为古老的教学法,具有其自身的特点与优势,同时也不可避免的具有其不足之处。毋庸置疑,任何一种教学方法都有其利弊。“比较合理又确实可行的做法是,根据具体情况采取利大于弊的教学方法。对于不同的外语教学方法无需厚此薄彼,只要是利大于弊的、行之有效的外语教学法就要大胆使用。”[6]尽管语法翻译法还有很多弊端,但它在大学俄语教学中广泛存在,而且居于主导地位。我们相信,只要用之有道,语法翻译法一定还能在大学俄语教学中继续发挥其重要作用。如何扬语法翻译法之所长,避其所短,把它合理、有效地运用到我们的大学俄语教学实践中,是需要每个俄语教师进一步研究的课题。

参考文献

[1]郑庆珠,孙会军.翻译教学法:回眸与展望[J].外语研究, 2004(4): 52.

[2]王铭玉.新编外语教学论[M].上海:上海外语教育出版社, 2008: 84-87.

[3]张兼中.外语教育学[M].杭州:浙江教育出版社, 1993: 37.

[4]张艳杰,黄蕊,乐莉.黑龙江省大学俄语教学情况调研报告[J].中国俄语教学,2009(3):91-92.

[5]常宏.论语法翻译法在我国长期存在的合理性[J].黑龙江高教研究2010(2): 157.

[6]杨改霞.从交际法的局限性看外语教学语法翻译法的适用性[J].中国高教研究, 2001(3):5.endprint

总之,调查显示,无论对语法翻译法持何种态度,它在大学俄语教学中广泛存在是不争的事实。在其它外语教学法传入中国以前,用语法翻译法也培养出了大量的优秀外语人才。因此,对语法翻译法采取一概否定的态度也是不科学的。我们应该深入认识该教学法在大学俄语教学中的利与弊,在发扬其优点的同时,探讨降低该教学法弊端的方法,更好地为大学俄语教学服务。

三语法翻译法的利与弊

(一)大学俄语教学中语法翻译法的利

语言迁移理论认为,母语对外语学习所产生的迁移作用是不容忽视的。借助于母语知识教授与学习俄语,在大学俄语教学中是十分必要的。如对某些抽象概念和某些单词的解释,以“刳卣刂匮剌”为例,其俄文释义为“劁剜,亻劁剜劂剜劂劁匮赜剌伛刂劁赜仨劂仃劐仞罔刂剌仡卣刂伛劁刂剌仡剡剜劂劁刳,劂劁剽刂剞剌刂剡刿.”(现代俄汉双解词典)。对于中国学生来说,这一俄文释义很可能引起误解或费解。而如果用汉语解释“理想”,就要简洁明了得多。在一定的条件下,借助于母语教授与学习俄语确实是简便可行的。

语法知识的传授更是无可指责,就连倡导交际教学法的威尔金斯本人也认为,学习的第一阶段可侧重语法的规则,第二阶段则偏重语法的应用。这足见语法教学的重要地位。俄语是典型的屈折语,语法形式的变化纷繁复杂,因此俄语学习者必须掌握好语法。阅读是交流的重要手段之一,是人们交流信息、获取信息的主要渠道。对于大部分学生来说,他们与俄罗斯人直接交流的机会远不如间接交流的机会多。他们获取新知识的最主要的方法就是阅读俄文资料。因此,注重阅读能力的培养是符合客观现实的。

(二)大学俄语教学中语法翻译法的弊

过于重视语言知识的传授,忽视语言应用技能的培养。语法翻译法把教学的重点放在读和写上,很难提高读和写以外的语言技能。由于听、说得不到应有的训练,学生虽然能够具备比较好的语言基础,熟知语法规则,但其口头表达能力较弱,口语交流的意识不强。往往在毕业后的实际工作中,只能勉强从事相关领域的书面翻译,而无法胜任口译方面的工作。

语法翻译法的课堂教学以教师为中心,学生处于消极的地位。教学形式比较单一,实践环节比较单调,师生之间缺少互动。教学过程脱离语言实际,强调对书本知识的死记硬背,忽视对交际能力的培养。学生们常常处于被动的状态,造成课堂气氛沉闷枯燥,这不利于激发学生的学习兴趣,也不利于调动他们学习的积极性和主动性。

总之,语法翻译法是外语教学法中最为古老的教学法,具有其自身的特点与优势,同时也不可避免的具有其不足之处。毋庸置疑,任何一种教学方法都有其利弊。“比较合理又确实可行的做法是,根据具体情况采取利大于弊的教学方法。对于不同的外语教学方法无需厚此薄彼,只要是利大于弊的、行之有效的外语教学法就要大胆使用。”[6]尽管语法翻译法还有很多弊端,但它在大学俄语教学中广泛存在,而且居于主导地位。我们相信,只要用之有道,语法翻译法一定还能在大学俄语教学中继续发挥其重要作用。如何扬语法翻译法之所长,避其所短,把它合理、有效地运用到我们的大学俄语教学实践中,是需要每个俄语教师进一步研究的课题。

参考文献

[1]郑庆珠,孙会军.翻译教学法:回眸与展望[J].外语研究, 2004(4): 52.

[2]王铭玉.新编外语教学论[M].上海:上海外语教育出版社, 2008: 84-87.

[3]张兼中.外语教育学[M].杭州:浙江教育出版社, 1993: 37.

[4]张艳杰,黄蕊,乐莉.黑龙江省大学俄语教学情况调研报告[J].中国俄语教学,2009(3):91-92.

[5]常宏.论语法翻译法在我国长期存在的合理性[J].黑龙江高教研究2010(2): 157.

[6]杨改霞.从交际法的局限性看外语教学语法翻译法的适用性[J].中国高教研究, 2001(3):5.endprint

总之,调查显示,无论对语法翻译法持何种态度,它在大学俄语教学中广泛存在是不争的事实。在其它外语教学法传入中国以前,用语法翻译法也培养出了大量的优秀外语人才。因此,对语法翻译法采取一概否定的态度也是不科学的。我们应该深入认识该教学法在大学俄语教学中的利与弊,在发扬其优点的同时,探讨降低该教学法弊端的方法,更好地为大学俄语教学服务。

三语法翻译法的利与弊

(一)大学俄语教学中语法翻译法的利

语言迁移理论认为,母语对外语学习所产生的迁移作用是不容忽视的。借助于母语知识教授与学习俄语,在大学俄语教学中是十分必要的。如对某些抽象概念和某些单词的解释,以“刳卣刂匮剌”为例,其俄文释义为“劁剜,亻劁剜劂剜劂劁匮赜剌伛刂劁赜仨劂仃劐仞罔刂剌仡卣刂伛劁刂剌仡剡剜劂劁刳,劂劁剽刂剞剌刂剡刿.”(现代俄汉双解词典)。对于中国学生来说,这一俄文释义很可能引起误解或费解。而如果用汉语解释“理想”,就要简洁明了得多。在一定的条件下,借助于母语教授与学习俄语确实是简便可行的。

语法知识的传授更是无可指责,就连倡导交际教学法的威尔金斯本人也认为,学习的第一阶段可侧重语法的规则,第二阶段则偏重语法的应用。这足见语法教学的重要地位。俄语是典型的屈折语,语法形式的变化纷繁复杂,因此俄语学习者必须掌握好语法。阅读是交流的重要手段之一,是人们交流信息、获取信息的主要渠道。对于大部分学生来说,他们与俄罗斯人直接交流的机会远不如间接交流的机会多。他们获取新知识的最主要的方法就是阅读俄文资料。因此,注重阅读能力的培养是符合客观现实的。

(二)大学俄语教学中语法翻译法的弊

过于重视语言知识的传授,忽视语言应用技能的培养。语法翻译法把教学的重点放在读和写上,很难提高读和写以外的语言技能。由于听、说得不到应有的训练,学生虽然能够具备比较好的语言基础,熟知语法规则,但其口头表达能力较弱,口语交流的意识不强。往往在毕业后的实际工作中,只能勉强从事相关领域的书面翻译,而无法胜任口译方面的工作。

语法翻译法的课堂教学以教师为中心,学生处于消极的地位。教学形式比较单一,实践环节比较单调,师生之间缺少互动。教学过程脱离语言实际,强调对书本知识的死记硬背,忽视对交际能力的培养。学生们常常处于被动的状态,造成课堂气氛沉闷枯燥,这不利于激发学生的学习兴趣,也不利于调动他们学习的积极性和主动性。

总之,语法翻译法是外语教学法中最为古老的教学法,具有其自身的特点与优势,同时也不可避免的具有其不足之处。毋庸置疑,任何一种教学方法都有其利弊。“比较合理又确实可行的做法是,根据具体情况采取利大于弊的教学方法。对于不同的外语教学方法无需厚此薄彼,只要是利大于弊的、行之有效的外语教学法就要大胆使用。”[6]尽管语法翻译法还有很多弊端,但它在大学俄语教学中广泛存在,而且居于主导地位。我们相信,只要用之有道,语法翻译法一定还能在大学俄语教学中继续发挥其重要作用。如何扬语法翻译法之所长,避其所短,把它合理、有效地运用到我们的大学俄语教学实践中,是需要每个俄语教师进一步研究的课题。

参考文献

[1]郑庆珠,孙会军.翻译教学法:回眸与展望[J].外语研究, 2004(4): 52.

[2]王铭玉.新编外语教学论[M].上海:上海外语教育出版社, 2008: 84-87.

[3]张兼中.外语教育学[M].杭州:浙江教育出版社, 1993: 37.

[4]张艳杰,黄蕊,乐莉.黑龙江省大学俄语教学情况调研报告[J].中国俄语教学,2009(3):91-92.

[5]常宏.论语法翻译法在我国长期存在的合理性[J].黑龙江高教研究2010(2): 157.

9.回顾大学三年 篇九

在思想品德上,本人有良好道德修养,并有坚定的政治方向.我热爱祖国,热爱人民,坚决拥 护共产党领导和社会主义制度,遵纪守法,爱护公共财产,团结同学,乐于助人.并以务实求真的精神热心参予学校的公益宣传和爱国主义活动.在学习上,我圆满地完成本专业课程.并具备了较强的英语听读写能力.对OFFICE办公软件和其它流行软件能熟练操作,并在因特网上开辟了自己个人空间.平时我还涉猎了大量文学、心理、营销等课外知识.相信在以后理论与实际结合当中,能有更大提高!

在生活上,我崇尚质朴的生活,并养成良好的生活习惯和正派的作风.此外,对时间观念性十分重视.由于平易近人待人友好,所以一直以来与人相处甚是融洽.敢于拼搏刻苦耐劳将伴随我迎接未来新挑战.在工作上,我通过加入院学通社与合唱团,不但锻炼自己的组织交际能力,还深刻地感受到团队合作的精神及凝聚力.更加认真负责对待团队的任务,并以此为荣!

作为积极乐观新时代青年,我不会因为自己的大专文凭而失去自信,反而我会更加迫切要求自己充实充实再充实.完善自我石我未来目标.且我相信:用心一定能赢得精彩!

“良禽择木而栖,士为伯乐而荣”,勤奋的我将以不怕输的韧劲融入社会.愿借您的慧眼,开拓我人生旅程!

珍贵的二年大学生活已接近尾声,感觉非常有必要总结一下大学二年的得失,从中继承做得好的方面改进不足的地方,使自己回顾走过的路,也更是为了看清将来要走的路。

学习成绩不是非常好,但我却在学习的过程中收获了很多。首先是我端正了学习态度。在我考进大学时,脑子里想的是好好放松从重压下解放出来的自己,然而很快我就明白了,大学仍需努力认真的学习。看到周围的同学们拼命的学习,我也打消了初衷,开始大学的学习旅程。其次是极大程度的提高了自己的自学能力。由于大学的授课已不再像高中时填鸭式那样,而是一节课讲述很多知识,只靠课堂上听讲是完全不够的。这就要求在课下练习巩固课堂上所学的知识,须自己钻研并时常去图书馆查一些相关资料。日积月累,自学能力得到了提高。再有就是懂得了运用学习方法同时注重独立思考。要想学好只埋头苦学是不行的,要学会“方法”,做事情的方法。古话说的好,授人以鱼不如授人以渔,我来这里的目的就是要学会“渔”,但说起来容易做起来难,我换了好多种方法,做什么都勤于思考,遇有不懂的地方能勤于请教。在学习时,以“独立思考”作为自己的座右铭,时刻不忘警戒。随着学习的进步,我不止是学到了公共基础学科知识和很多专业知识,我的心智也有了一个质的飞跃,能较快速的掌握一种新的技术知识,我认为这对于将来很重要。在学习知识这段时间里,我更与老师建立了浓厚的师生情谊。老师们的谆谆教导,使我体会了学习的乐趣。我与身边许多同学,也建立了良好的学习关系,互帮互助,克服难关。现在我已经大四,正在做毕业设计,更锻炼了自我的动手和分析问题能力,受益匪浅。

一直在追求人格的升华,注重自己的品行。我崇拜有巨大人格魅力的人,并一直希望自己也能做到。在大学生活中,我坚持着自我反省且努力的完善自己的人格。四年中,我读了一些名著和几本完善人格的书,对自己有所帮助,越来越认识到品行对一个人来说是多么的重要,关系到是否能形成正确的人生观世界观。所以无论在什么情况下,我都以品德至上来要求自己。无论何时何地我都奉行严于律己的信条,并切实的遵行它。平时友爱同学,尊师重道,乐于助人。以前只是觉得帮助别人感到很开心,是一种传统美德。现在我理解道理,乐于助人不仅能铸造高尚的品德,而且自身也会得到很多利益,帮助别人的同时也是在帮助自己。回顾四年,我很高兴能在同学有困难的时候曾经帮助过他们,相对的,在我有困难时我的同学们也无私的伸出了援助之手。对于老师,我一向是十分敬重的,因为他们在我彷徨的时候指导帮助我。如果没有老师的帮助,我可能将不知道何去何从。我现在领悟到,与其说品德是个人的人品操行,不如说是个人对整个社会的责任。一个人活在这个世界上,就得对社会负起一定的责任义务,有了高尚的品德,就能正确认识自己所负的责任,在贡献中实现自身的价值。

社会实践能力有了很大提高。大学的两年中,我参加了不少的校内活动和做过一些社会实践。参加校内的活动可以认识到更多的同学,也就增加了与其他同学交流和向其学习的机会,锻炼了自己的交际能力,学到别人的长处,认清自己的短处。此外,还一直做班委和寝室长,对自己既是压力又是动力。我喜欢做一些社会活动,会让大学生活更丰富多彩,做过支教、志愿者、推销员和组织员等,有时会感到累些,但乐此不彼。

个人认为这个世界上并不存在完美的人,每个人都有自己的优点缺点,但关键是能否正视并利用它们。两年来,我不断的自我反省,归纳了一些自己的优缺点。

我的优点是诚实、热情、性格坚毅。我认为诚信是立身之本,所以我一直是以言出必行来要求自己的,答应别人的事一定按时完成,记得有好几次,同学或老师约了我见面,我答应以后必定按时到达指定约会地点,即使有急事也从不失约,给他们留下了深刻的映像。由于待人热情诚恳,所以从小学到大学一直与同学和老师相处得很好,而且也很受周围同学的欢迎,与许多同学建立起深厚的友谊。在学习知识的同时,我更懂得了,考虑问题应周到,这在我的毕业论文设计中充分展示了出来。我这个人有个特点,就是不喜 我个人认为自己最大的缺点就是喜欢一心两用甚至多用。急功近利,喜欢一口气学许多东西,但是贪多嚼不烂,即使最后都能学会,也已经搞得自己很疲劳。如今想想,这样其实并不好,正所谓贵在精而不在广。如果我一段时期内专注于一种学问,不求博但求精,相信一定能更深刻的理解并掌握这门知识。自从我发现自己有这个缺点和问题后,我常常警戒自己,步入社会后也不能一心两用。

通过二年的大学生活,学到了很多知识,更重要的是有了较快掌握一种新事物的能力。思想变成熟了许多,性格更坚毅了。认识了许多同学和老师,建立起友谊,并在与他们的交往中提升了自身素质,认清了自身的一些短处并尽力改正。社会实践能力也有很大提高,为将来走向社会奠定基础。

二年的大学生活是我人生这条线上的一小段,是闪闪发光的一段,它包含了汗水和收获,为我划平人生的线起着至关重要的作用。

--------------看着手机里的未接电话------------

以为找我有什么事

回了电话,原来是

------

他想我了

------------------------

借元旦能放多久假

问我回家吗

------------------

不超过一分钟的通话

那已成习惯

今天也不例外

----------------------------

“6分钟的通话”

那是与他的记录

10.大学生活回顾与反思 篇十

一、少年不识愁滋味——回顾两年大学时光

回想刚刚来到大学,我们便被大学里的活跃气氛所迷,刚刚挣脱中学的沉闷气息。我们有了充分的自由去做我们以前想做而没时间没精力做的事情。对什么都充满着好奇,我们可以去参加学生社团。可以去逛街,可以上网,可以尽情看小说杂志等等。时间就在不知不觉中过去。直到临近期末,当各种考试向我们压来的时候我们才重新感觉到了那种紧张气氛,才幡然醒悟要学习、要把学业弄好。

(一)学习与工作安排失调:“看着以前的同学,拿着奖学金,考了这个证书,那个证书,我觉得压力好大”方思霞、陈微认为来大学两年来,过多投入学生工作中,把固有的热情都投入到了学生组织里,即使逃课也在所不惜,放松了对于学业的追求。

(二)责任与目标在萎靡的生活中风化消失:“每次晚上睡觉时,都感觉自己在浪费时间,要珍惜时间,把时间都用在学业上,可是一上课,就不知觉的把手机拿出来,或者玩其他的”王艺霖、陆炜炜觉得在娱乐方式上,往往都是长时间上网玩游戏,看小说、恋爱等等。而上课时间更多的是玩手机,发短信或者发呆,然后当初订立的目标就在虚度的年华中度过。

(三)生活作息混乱,韦承浩用一个词“九三学社”形容:早上九点起床,下午三点上课。大学一段时期之后,我们学会了翘课,找人带点名等“招数”这一现象在。于是早上太累,那等九点在去上课,中午太累了,睡足了在去吧。

二、三省吾身——反省我们浪费的时间

大家你一句我一句讨论后觉得:在这种不良的氛围下生活,造成了目标目标淡化,甚至于缺失,最终造成心灵空虚。以这种生活方式来度过自己大学的生活,无论目标如何高远,也不过是一句空话而已,长此以往,目标还将何存,而目标一旦缺失,生活与学习则更加盲目,没有了心灵的充实感,最终表现为极度空虚。

另外颜璐、陈璐补充觉得:责任感的逐步丧失,外化为碌碌无为的混日子。刚来时踌躇满怀的

神情不见了,那种担负家庭希望的责任感也慢慢丧失,时间一长,刚开始的歉疚被麻木所取代,缺乏了危机意识,照吃照喝照玩照乐,碌碌无为,以极其无聊的方式打发看似空白实则珍贵的大学时光。

三、往者不可谏,来者犹可追

大学生活与以往高中和初中的差别在于它是开放的,而非封闭的;它是宽松的,而非设限的;它是多元的,而非统一的??大学只是给予了你自由的环境,并没有引导驾驭自由的能力的机制,这就让我们去勇于拼搏与挑战。成功的机会对每个人来说都是相同的,大家在讨论时候,都会说我的一个同学,或者某某哥哥姐姐,在大学里珍惜每一天的时间,把这个证书那个证书拿到手了,而且现在准备攻克什么什么证书。对于我们,已经度过了两年时光,在虚度中度过了两年时光,现在已经明晰:

学业,无论大学课余生活是多么丰富多彩,或者在学生组织里任职部长、主席,都远不及把专业知识掌握。学业为本,只有自身知识掌握牢固,才能拥有一个平台,才能从容面对社会竞争。

(一)证书:证书的获取是对于个人能力掌握的评定,我们应该把已经不多的时间用在有利与自身发展的方面,现在努力一点,辛苦一点,花前月下的时间少一点都意味着以后的道路会更加的平坦。

(二)考研:大三,我们都面临着新的选择,是大四毕业步入社会?还是相着更高的一个平台去冲刺,一个高起点意味着更多得优势竞争力。考研,也是我们的选择途径之一。

(三)就业:毕页对于我们不在遥遥无期,两年的时间后,我们将踏入社会,在社会上为自己的地位而拼搏。而这一切的资本都要归结与现在,只有现在掌握我专业知识,一切才有未来。

11.大学俄语回顾 篇十一

古人云,三十而立。这是对个人生命成长的要求和简括。而对于一个专业或学科来说,30年也许不必应然为成熟与否的标记,但回顾一下走过的足迹,可以有助于我们对未来规划的思考。回顾是纪念,更是期待;是总结,亦是反思。回顾的主体方面,固然是这个学校这个专业的历史,但更想从中映射出这个变动不居的时代,这个为之培养人才的行业,这个教育体系中的学科的发展轨迹,询问其中包含着怎样的时代、文化产业和教育自身的逻辑?

当1983年4月1日,教育部以(83)教计字第044号文批复了武汉大学同意设立图书发行专业,相隔4天后,新华社专门发表了消息,《光明日报》及多家报纸亦予以报道。作为新闻点,关注的重心,当是这个新专业的诞生,至于花落谁家,由谁率先承办,倒还在其次。新闻背后的潜台词,是我国图书出版发行行业飞速发展的现实需要和未来预期。经过“文革”十年的书荒,一朝改革开放,极大释放了人们对知识的渴求。新华书店站在与读者眼波交会的前沿处,春江水暖,从排成长龙的广大购读人群中,感受到行业发展人才短缺的瓶颈。于是,新华书店总店牵头发起,积极谋划,奔走于国家出版局和教育部之间,一手促成了这个新专业的诞生。1983年9月武汉大学校方特邀新华书店方面的高层出席开学典礼,既表明对这个新专业的重视与支持,也是对专业推动者的感谢与敬意。

时隔29年,2012年9月的又一个开学季,武汉大学的梅园小操场上,又迎来了一个簇新专业——数字出版专业的新生,虽然不再有首届学长们的恩荣,但可肯定的一点,这个同样是全国首度招新的专业,也一定会在中国出版高等教育史上留存下印迹。当初,图书发行专业的创办,以人才需求方——新华书店为主导,而数字出版专业的创立,则是以办学方——武汉大学伙同兄弟院校的专业同行主动索求的结果。主导模式虽然有别,但所面临的出版境地却是相同的,即社会转型带来了出版转型,进而要求出版人才培养的跟进与嬗变。如果说,图书发行专业创办的时代前提是国家的改革开放,基之于政治经济体制的巨大变革,而带来出版规模的大幅提升,和生产组织结构方式的变化;那么,数字出版专业所遭遇的出版现实语境,则是数字技术的异军突起,出版产业形态愈来愈明显的数字化趋势,昭然若揭。前者的转型是体制推动,后者的转型是技术推动,都释放了生产力,都内在地要求教育培养目标与之随转,其重要标志之一,就是新专业的创设。而现在的武汉大学信息管理学院出版科学系,恰因这两个新专业的先行接办,从教育的端口处,见证了时代与出版转型的轨迹,有某种典型意义。

2012年9月,与数字出版专业同时招入武汉大学信息管理学院出版科学系就读本科的,还有编辑出版学专业的新生。这个专业的脉络流传,早先的源头就是1983年开始首批招生的图书发行管理学。10年后的1993年,教育部发布新的《普通高等学校本科专业目录》,设编辑学和出版发行学两个并列二级学科,于是,有专业名称的第一次更换。未久,武汉大学图书情报学院[2]将此专业,从原来图书馆学系中分离出来,独立为“出版发行学系”,系名就是专业名,两者对应一致。1998年,国家教育部又出台新的《普通高等学校本科专业目录》,归并了1993年目录中的编辑学和出版发行学,统合为编辑出版学。于是,又有专业名称的第二次更换。饶有意味的是,这次随之更改的系名,没有与国家规定的专业名称保持响应,另名为“出版科学系”。这背后不曾言明的心理,是否可理解为对“编辑出版”这个在上下位概念上多少有点含混的专业名称的心存置疑?抑或是在隐隐中坚持大出版的概念,不乐见“发行”的轻轻抹去?毕竟,中国的高等出版教育,是从“发行”开始起步,与“编辑”专业、“印刷”专业一道,共同构筑了现有的出版高等教育体系。

据北京印刷学院王彦祥文章《我国编辑出版学专业教育规模调研和地域分布分析》,国内开办编辑出版学本科专业的院校,2011年上半年的数据是62所[3],这恐怕已是全球第一的规模。武汉大学从最先创办发行专业到现在,早也由“第一”变成了“之一”,由“先行”变成了“同行”,这一方面固然值得额手称庆,因为专业学科由独木长成森林,印证了擎火者的吾道不孤,固有其价值在;另一方面也深可惕虑的是,“之一”者曾经领先的地位如何保持,或者,退一步说,特色和优势何在?

追溯1993年武汉大学图书发行管理学专业开设的主干课程,课程名称中镶嵌有“发行”字样的,就有图书发行学概论、图书发行目录学、图书发行财务与会计、发行企业管理学、图书发行自动化、发行应用文写作、音像制品出版与发行、图书出版发行史。另外,图书进销学、读者学、图书储运学、图书市场信息学、图书分类学、对外图书贸易等课程[4],虽无发行之名,却有发行之实。“发行”与“图书”是课程体系中最为核心的两个关键词,凸显着这个专业前10年令人瞩目的亮色。至如今,20年又过去了,“发行”依然是武汉大学该专业的标签与招牌,被外界认可,自己更不轻言放弃;尽管,后来的课程目录中,“发行”之名几被“出版”字样替代,“图书”亦换成了“书业”,载体形态之一的“期刊”也开始在课程中露脸,“电子”“网络”“数字”更作为出版新宠,被吸纳进课程体系中来。当课程边界日益扩大,变的印迹,似乎更容易被指认出来,曾经“发行”独大的亮色慢慢隐退,但并没有消逝,还保持在底色中。这里有不变之变,有变之不变,这,是否可视为一个应用型专业本该有的专业生存哲学?一方面在不变中有所坚守,希望保持专业原有的发行特色与优势;另一方面又在变中与时俱进,不至于在社会转型和出版行业的大变局中,失去朝气与活力。

nlc202309031959

需要在中国出版高等教育的整体格局与历史脉络中,才能更好看出武汉大学这个专业不变与变的历史与现实因由。在武汉大学图书发行管理学专业创办的第二年,得之于胡乔木的大力支持与推动,教育部授意北京大学、南开大学、复旦大学创办编辑学专业,因而在学界,有将1984年作为中国出版高等教育元年的说法。对历史起点认识分歧的现象背后,反映了当时计划经济主导时代,在出版大系统中,编辑与发行各不相属的事实,进而导致了编辑学教育与发行学教育的各行各道。事实上,武汉大学图书发行管理学专业1993年之前的教学计划中,就不见有任何编辑学课程的踪影,“发行”得近乎纯粹。而在1987年的武汉大学同一校园里,又有中文系编辑学专业的炉灶新起,原本同根的两个专业,却分属于同一所学校的不同院系,鸡犬之声相闻,彼此相安十余载。这样的图景,缩略了中国早期出版高等教育体系中,编辑学与发行学花开两朵、各表一枝的历史现实,在专业教育的服务对象和培养目标上,确存在着较为明显的分途。而这种分途培养模式,局限性是明显的,它窄化了出版人才的知识能力结构,亦背离了越来越市场化的中国出版业对复合型出版人才的需求。教育部1998年将两专业归并,有其现实合理性。在1990年代中后期,武汉大学原出版发行学专业,主动增设编辑学方面的课程,以全程性的大出版观,组织相关专业教学,逐渐摆脱原先单一“发行”的教学格局。这种变化,与教育部专业目录调整的内在理路,有逻辑上的一致性。另外,由于一直强力支持武汉大学办学的新华书店总店,在自身经济实力与行业号召能力上的弱化,也促使武汉大学在外部依赖性减弱的情况下,拓展新的教学领域,以拓宽学生就业空间。事实上,武汉大学前十年主要为新华书店输送人才,1990年代中后期开始,学生到出版社就业的比例明显增多[5],可见,变有变的价值。

1999年起高校扩招,随后又有编辑出版学专业由国家控制专业变为自由申报专业[6],开办和试办编辑出版学专业的高校,一下子从十几所陡增到几十所,量化倍增导致学生就业方面的压力,如何避免办学同质化,是出版教育界共同面临的问题之一。更为揪心的焦虑还在于,高校编辑人才的培养方式,因缺少相关学科背景为专业依托,一直存在行业认可度低的尴尬局面。武汉大学素来侧重于发行与出版经营管理的办学模式,一定程度上避开了这一困窘,在近来发表的相关出版教学探讨文章中,这一模式被人视之为特色,屡屡提及,可见,不变也有不变的好处。

2005年1月7日的《中国图书商报》上,曾刊载有一篇英国出版人保罗·理查森的长文。他把当时近十年来的出版专业课程纷纷进驻多国高校教育系统,看作是全球“出版业最积极的新发展之一”。他解释说,出版行业环境的复杂和出版职业技能要求的提高,是产业与教育联姻的主要原因[7]。比对于中国,新世纪以来,中国多所高校一拥而上兴办编辑出版学专业,虽主要受大学扩招的教育因素驱动,但倒也扣合了当前正处于迅速变革中的中国出版业急需人才的产业逻辑。

上个世纪80年代初,武汉大学初办图书发行管理学专业的时候,书业环境自没有现在这般复杂,而新华书店总店之所以下大力气推动出版教育入驻高校,除了振奋于改革开放带来的大好读书形势外,迫在眉睫的压力则是要解决十年动乱造成的出版发行队伍严重破坏的问题——“那时,各省各级新华书店普遍反映‘四多’问题,即:不熟悉业务的人员多,新进的人员多,文化水平低的人员多,安插的人员多(甚至个别精神病患者也被安插进书店)。队伍状况,委实令人堪忧”[8]。新华书店总店及各省市店,为此成立专门的人事教育处或教育科,抽调专门人员抓员工培训,编写相应业务教材,以纾一时之困。而转换思路,选择高校来承办出版专业教育,则反映了当时新华书店总店高级管理层的战略性视野与务实性态度,既体现了社会化分工的现代性质素,又减轻了行业负担,提升了人才培养层次。

从办学过程与最终结果来看,以新华书店总店为代表的图书发行行业与以武汉大学为代表的高等院校,校企联手的成果堪称丰硕。1993年前,全国办过发行专业的高校除武汉大学外,尚有安徽大学、成都大学等17所[9],共培养各类发行人才5000余人。其中,武汉大学培养了2673人,有四年制本科、两年制专修科、三年制大专函授,以及大专层次专业知识水平的专业证书班。“自从有了这个专业,全国新华书店的干部和职工的大专以上的人数已由1987年的3.9%上升到1991年的9.12%;特别是领导和业务骨干的文化层次明显提高”[10]。校企双方的合作亦十分愉快。多年以后,新华书店总店的总经理汪轶千先生、教育人事处副处长王旭先生以及最初具体联系办学的李廷真先生,都写有深情回忆文章,对当时主政武汉大学的刘道玉校长的热情与开明,对负责图书馆学系的黄宗忠、彭斐章、傅敬生等领导的积极与支持,以及对具体承担教学的孙冰炎等老师的辛劳与付出,多有肯定与感谢。汪轶千先生被聘为这个专业早期的兼职教授,多次到武汉大学,给学员作报告,给本科生上课。他退休以后,还将其个人珍藏的400余册专业书籍,捐赠给了武汉大学信息管理学院资料室。这是“一段美好‘姻缘’的‘爱情结晶’”,2003年9月26日的《中国图书商报》“武汉大学出版科学系20周年专刊”上,记者曾以此为题,记叙了这段校企双方堪称美满的合作办学过程。

对于武汉大学来说,收获的不仅是一个新专业,还收获了新华书店为这个专业高达280万元的专业投资,改善了学校的教学和办公条件,更大的收获,还在于曾成功探索了一条产学深度结合的教学模式,于今犹有现实启发价值。“办学之初缺乏师资和教材,新华书店抽出有丰富实践经验和较高理论水平的专家编写教材、登台授课[11]。教师进行实际调查,学生开展毕业实习,函授和专业证书班的开办,新华书店总店都亲自过问,甚至向全国发文,精心安排,免费提供各种方便。”“新华书店系统所给予的物质上和精神上的巨大支持,是我院图书发行专业建立、生存和发展的保证。正是他们对图书发行事业的高度责任感和对图书发行学教育的执著追求,为我国图书发行学教育开拓出一条校企联合办学的大道。”[12]从这些教学当事人办学十年的总结陈词中,表达的不仅是对业界——新华书店的感谢,也是对自身“一只脚在学界,一只脚在业界”这种办学模式的高度认可。尽管后来主客观多方面的原因,这种合作未能延续,但作为一种宝贵经验,余音袅袅,一直回响在武汉大学出版科学系后来的专业教学中,形成专业传统。比如,重视学生实习环节,广泛联系实习基地;聘请出版业界和出版行政一线管理人员任兼职教授;2012年出版科学系创建数字出版专业,在设计课程前,多方走访调查,问道于业界,反复征求意见等,都反映了这个专业在办学过程中,努力使教育逻辑合轨于文化产业逻辑的自觉意识。然而,无可讳言的是,目前包括武汉大学在内的国内几乎所有高校,在出版专业教育的产业实践性方面还存在相当不足,联系业界的主动性明显不够,闭门造车出门不合辙的现象广泛存在,成为我国当前出版教育的软肋。相比于英国、澳大利亚、荷兰、美国等出版高等教育相对发达的一些国家的教育同行,在致力于产学协作的办学旨趣及教学实践上,我们还相距甚远。出版高等教育若得不到行业的高度认可,办学单位数量即便再多,也不好说是繁荣吧?

nlc202309031959

值得思考的是,行业认可度并不那么尽如人意的中国出版高等教育,何以仍有如此大的规模?其中是否有更强大的自洽的教育逻辑作支撑?不惟如此,在办学层次上,我国的出版高等教育也比国外任何国家都要丰富。武汉大学因为办这个专业最早,又挂靠在一级学科“图书馆、情报与档案管理”之下,1985年起就开始招收硕士生,2002年起开始招收出版发行学方向博士生,2007年又成功申报博士后流动站,(这招收博士生的时间点似乎不准确,需要再考证。应该是90年代中期开始招收出版方向博士研究生。博士后流动站不是我们专业的,是图情档一级学科的。)各层次教育的起始时间既早,毕业生数量亦多,因而深具某种典型代表性。在我国目前的高等教育体制之下,一个专业的生存与发展,是难以逸脱出教育评价体系的共同规约而安然自存的。比如说,在意于教育部颁布的本科和研究生的学科、专业目录,希望在目录中“必也正名乎”,摆脱目前的依附性局限,并有更高学科级别的吁求,以获得制度性的确认。又比如说,重视对学术的考量,要求于在职教师的,更多的是学历层次而不是从业经历,强调学术成果的出版与发表,计较于课题的级别及经费的多寡,以及学术获奖情况等。凡此种种,武汉大学出版科学系都有相当不错的表现。而三次国际学术会议的先后举办,《出版科学》学术刊物的具体承办等与学术密切关联的活动,也有助于提升这个专业在这个评价体系中的竞争力。

近些年来,编辑无学、出版无学的言论,已不多见。这表明了编辑出版学专业经过30的建设与发展,已初步具有了学科雏形。一个学科的建制成形,大约有三个方面的标志:一是有一批高等院校以培养相关人才;二是有一批学术成果出版或发表以供学术研究;三是有相关的学术共同体以供沟通交流。我国的编辑出版学在这三个方面都有所建树。

武汉大学作为该专业的诞生地,办学时间长,师资规模大,培养学生人数多。本科生除了1989年因故停招外,年年都有新生入学;新世纪以来,每年硕士和博士研究生的招生数量,已与本科生持平,甚至略多。30年来,从这个专业毕业的各级各类学生数量已近6000名(这个人数是20年时统计的,现在应该高于它,具体多少也说不准。如果把各类短训班算上,7000人应该是可信的),成为出版发行行业的一支劲旅[13] 。硕博士毕业生中,去其他高校编辑出版专业任教的亦复不少,间接地为中国出版高等教育的发展添砖加瓦。至于教师授课之余,编写教材、发表论文、出版专著、申报课题、参加学术会议及组织团体等学术活动,虽说是个人化的学术行为,但最终都会汇集到同一个学术场域中,为学科的共同发展拾柴积薪。作为湖北省编辑学会会刊的《出版科学》,自2006年第5期起由武汉大学出版科学系具体承办后,学术化色彩日益浓厚,2011年起,入选为全国中文核心期刊,是目前这个学科有影响的重要学术平台之一。该刊创办于1993年,于今已有20年。第一任主编蔡学俭先生,曾担任湖北省新闻出版局局长。同新华书店总店汪轶千先生一样,蔡学俭先生也曾被聘为武汉大学的兼职教授,以地方之力,对武汉大学原中文系编辑学专业多有支持,局校携手,一时口碑载道。编辑学专业合并到信息管理学院以后,局校关系一如既往。在此过程中,蔡先生牵线搭桥,出力良多。《出版科学》后来为武汉大学承办,亦是蔡先生多方协调努力的结果。在从专业到学科的建设之路上,因为得益于许多像汪轶千、蔡学俭这样业内有识之士的强力外援,才使这条路不至于那么崎岖难行。

一个具有30年历史且年年招生的专业,是值得庆贺和纪念的。庆贺于这个专业已基本上基础稳定,开始臻于成熟;纪念于一路走来的那些人和事,那些曾经的赞扬与批评、质疑与问难,都值得咀嚼与回忆。同时,我们还应看到,以教学为中心的专业的成熟,并不意味着以学理为中心的学科的成熟。学科的系统性要求更强,学理性要求更高。如今,作为全国60余所开办这个专业的高校中的一员,我们所要共同努力的,除了致力于与产业更高的黏合度,以及专业学科目录中更高的名分待遇外,我们还要与全国学术界一起,重新审视这个学科的边界与核心,框定其统辖范围、理论背景、学理方法、价值意义等一向较为混乱的研究范畴。有专家说,如果一个学科的基本概念尚不能统一与明确,命题的阐释以及由此而来的命题关系的组织结构尚未得到展开式研讨,那么,这个学科形态充其量还只是一个潜学科[14]。 由此说来,我们还走在从专业到学科的漫漫长路上,任重而道远。

上一篇:我是女人,我很现实下一篇:初一期中考试作文:那一刻,你走进我心里