六个重要的日语考试(13篇)
1.六个重要的日语考试 篇一
家庭教育的六个重要理念
1、心理问题滞后反应。
“我们小时候都没人管,现在不都挺好?”这是我听过最多的话,可当孩子真遇到问题,可能已经晚了。举个简单的例子,我们都知道糖尿病、心血管病、癌症这些病不是在确诊前一周里罹患,一旦确诊,也不可能短时间治好。孩子心理问题也一样,前面不做工作,事后很难扭转。因此,孩子成长中家长要学习一些心理学知识,心理养育越早开始越好。
2、孩子的问题大人造就。
当孩子出现问题时,家长要先考虑自己在哪些问题上能调整。很多教育问题看似在孩子身上,但根在大人。家长是孩子的第一任老师,家庭教育应讲究“同进步”,学会跟孩子一起成长,改正错误。
3、心理抚养比物质抚养更重要。
父母爱孩子,大多体现在物质上,买名牌、报私教、国外游……但这些都抵不过“心理抚养”。心理学里有一个试验叫做“感觉剥夺试验”,说的是把试验对象囚禁在一个房间里,然后满足他所有物质需求,但禁止他交流,也不给他阅读权,结果没有一个人挺过一周,出来后纷纷表示快要疯了。这说明,当人被剥夺“感觉”之后,会出现严重的心理疾病。所以,心理抚养最重要的就是要给予孩子情感,要给他感觉,不要只靠丰富物质生活。
4、人性教育比智力教育更重要。
心理抚养和人性教育是互通的,我在研究犯罪案例时常常听到大家评论某些犯罪人员毫无人性,其实这些人大多是没有家庭生活的。近年来层出不穷的高校投毒事件,罪犯智商很高,却缺乏人性。这说明有些家长在教育问题上只注重孩子的成绩,而不重视人性的培养。
5、性格才决定孩子的命运。
这是一个全世界都公认的观点。培养孩子的责任感、坚韧的.性格,助他日后走向社会成为一个有规矩的人。这些性格品质是生存、为人处世、赢得机遇的基石。
6、保护孩子的前提是尊重。
很多家长对待孩子的态度就是“所做的一切都是为你好”“爱你没商量”,但不商量其实就是不尊重。“尊重”不只是说话要有礼貌,而是孩子在成长中要拥有一些必需的权利。我有一个朋友去国外学习,在超市买鸡蛋时发现价格差距很大,工作人员跟他说:贵的鸡蛋是有“鸡权”的母鸡生的,它们想吃就抓个虫子,消化不良就吞两颗石子,是根据自己需求生存的;便宜的鸡蛋都来自养鸡场,吃喝由饲养员控制,没有选择权。
所以孩子成长过程中,要让他们有自我选择的权利,而不是一味地命令他们。当孩子不愿意练琴时,就告诉他:“现在有2个小时自由时间,如果你尽快把曲子练完,就能下楼玩久一些,如果磨磨蹭蹭,玩耍时间就会少了,你可以自己选择。”
2.六个重要的日语考试 篇二
2008年9月,教育部高等学校大学外语教学指导委员会日语组重新修订了教学大纲——《大学日语课程教学要求》。随着中日交流的深入和扩大,社会对日语人才的需求发生了很大的变化,除了数量逐年增加以外,在语言的运用能力方面对日语人才提出了更高的要求。为了适应新的社会需求,《大学日语课程教学要求》将教学目标定位为“培养学生不同层次的日语综合运用能力”,同时整合了传统的第一外语教学和第二外语教学,实行分级指导。教学安排共分为6个级别,其中1-4级各60学时,5级和6级各120学时。自2009年6月起,大学日语考试分为大学日语四级考试和大学日语六级考试。考试对象一般为高校非日语专业学生。四级考试对象为完成1-4级学习的学生,六级考试对象为完成6级学习的学生。即在原有大学日语四级考试的基础上,新增设了大学日语六级这个考试级别。
二、考试内容改革分析
2009年,全国开始统一执行《大学日语四、六级考试大纲》。大学日语四级考试由五个部分构成:听力理解(20%)、文字与词语(15%)、语法(20%)、阅读理解(30%)、构建句子(15%)。与原大学日语四级考试相比,第五部分由短文写作改成了构建句子,降低了一定的难度。大学日语六级考试也由五个部分构成:听力理解(25%)、词语和语法(20%)、阅读理解(30%)、翻译(10%)、写作(15%)。与原大学日语四级考试相比:第一部分听力由对话听解(20%)和短文听解(5%)组成,比原比重增加了5%。听说内容的增加,就要求学生在掌握基础语言知识的同时,具备很强的运用日语思考的能力和日语听说能力。第四部分增加了翻译的题型,是将日语翻译成汉语。它能够考查学生掌握词汇、语法的水平。第五部分的写作,和原大学日语四级考试一样,占15%的比重。写作最能够体现学生综合运用日语的能力。总体来说,新的大学日语四级考试,比原来难度有所降低,适合完成240学时的日语学习者。而新的六级考试与原四级考试难度基本相当。但从题型和所占比重上来看,大学日语六级考试,更注重学生的听、说、读、写、译的全面技能发展,是一个综合检测学生日语掌握水平和语言运用能力的考试。
三、大学日语考试改革对日语教学的启示
大学日语四、六级考试改革,更好地适应了不同层次日语学习者的需要,同时更有利于分级指导。改革后的大学日语考试,能够更准确地描述大学日语学习者的实际日语能力。同时,这也为高校的大学日语教学提出了新课题。那么,如何才能提高大学日语学习的实效性?进行怎样的日语教学改革才是行之有效的?我从以下几个方面来进行探讨。
1、合理的课程设置
要想全面提高非日语专业本科生的日语水平,培养“专业+日语”的复合型人才,必须有合理的课程设置。 (1) 我校的大学日语课以大一、大二的非日语专业学生为授课对象,设置每学期70学时,共计280学时的课程。过去,教学上是以“精读课”为主的课程设置,偏重于教师在课堂上对日语知识传授讲解的模式,而“听力课”的学时数很少。这样我们培养的学生,普遍在读、写、译方面能力比较强,而听、说方面很薄弱。新的大学日语六级考试,加大了听力部分的考题比重(25%),这就说明,改革后的考试,更加注重学生的日语听说能力。因此在课程设置中应加大听说等实践课程的比例,通过“听力”、“会话”等课程,强化并提高学生的听说技能。 (2) 可以开设《日本文化专题讲座》、《日本商务礼仪》等选修课,让学生在打下坚实的日语语言基础的同时,多了解日本的社会以及风土人情,这样更有利于全面提高学生的日本文化素养,更好地适应社会对日语人才的需要。
2、改革教学模式
传统的教学模式只注重知识传授,要想提高教学效果,就要激发学生的学习主动性,从而更能培养学生独立解决问题的能力。 (1) 运用多媒体等现代化教学手段,把对日本文化、日本政治、经济的鲜活介绍融入课堂,激发学生的学习兴趣。 (2) 课堂上增加师生互动,体现“以学生为主体,发挥学生的学习主动性”的教学原则。课堂不仅仅是教师讲解的讲台,同时也是学生自由提问和参与讲解的舞台。比如:大学日语六级考试增加了写作部分,要求学生能就自己关心的话题书写条理清晰的短文,内容完整,条理清楚。在平时的教学中,可以将短文写作布置给学生。课堂上,让学生以演讲的形式展现自己的作文,学生发表之后,采用师生共同讨论和交流的形式进行点评。在这种教学模式下,教师不再是唯一的主讲人,在鼓励学生对展示内容进行自我评价或鼓励其他同学展开相互讨论的同时,教师担任的是提问、引导和总结的角色。并且,通过这样的训练,学生的日语写作能力和演讲能力都会进一步提高。
3、选用优质的教材
要保证大学日语的教学效果,选用优质的教材很重要。我校一直以来使用的是陈俊森主编的《新大学日语阅读与写作》和《新大学日语听力与会话》系列教材。2010年此系列教材出版了修订版。《阅读与写作》中提供了生动有趣且贴近日本现实生活的课文,使学生在掌握基础语法知识的同时,了解到日本的风土人情。每课课后都设置了一个与课文紧密联系的写作训练,注重写作能力的培养。《听力与会话》内容均根据《阅读与写作》相应课的课文编写而成,从而巩固了所学词汇、语法等内容。并且,每课短会话和长会话搭配,循序渐进地提高听说技能。而且《新大学日语阅读与写作(修订版)》是按照《大学日语课程教学要求》全新修订的,并针对“大学日语四、六级考试”设计完成。通过与其他教材比较,我认为这是一套比较适合大学日语教学的优质教材。因为大学日语六级考试刚开展不久,所以配套的练习十分欠缺,期待着大学日语教材和习题集的丰富多样化。
总之,我们应进行更合理的课程设置,积极地推进教学模式的改革,并使用优质的教材,才能够全面地提高学生听、说、读、写、译五大技能,培养出适应现代社会需求的高素质日语复合人才。
摘要:2009年6月, 大学日语四、六级考试进行了改革。新的大学日语教学大纲和考试大纲的实施, 促使我们对大学日语的教学现状进行思索。本文将结合笔者的教学经验, 在分析大学日语四、六级考试大纲的基础上, 探讨如何进行日语教学改革。
关键词:大学日语,考试,改革,日语教学
参考文献
[1]、全国大学日语考试设计组.大学日语四、六级考试大纲[M].高等教育出版社, 2008
[2]、教育部高等学校大学外语教学指导委员会日语组.大学日语课程教学要求[M].高等教育出版社, 2008
[3]、杨静.浅谈高校大学日语教学改革与实践[J].西南大学学报 (社会科学版) , 2011 (S1)
3.六个重要的日语考试 篇三
一、大学日语专业四级考试的特点
大学日语专业四级考试主要分为二部分,第一部分是客观题,由听力、文字词汇、语法、阅读构成,第二部分是主观题,由完成句子、作文组成。目前在国内实行的日语考试主要有大学日语考试、国际日本语能力考试、商务日语考试这几项考试,作为专门为大学在校日语专业学生设置的大学日语专业四级考试,不仅具有了同其他日语考试一样的对听力、文字词汇、语法、阅读能力的考核,而且也具有了其他考试所没有特点。
(一)最早考核完形填空能力的考试
大学日语专业四级考试在2005年改革后,出现了完形填空的题型,国际日本语能力考试在2010年改革后也采用了这一题型。这一考试内容侧重考核学生对接续词和副词的考核,共十道题,从针对性和题量以及难度来说,远远高于国际日本语能力考试的二级水平。
(二)唯一考核学生完成句子能力的考试
大学日语专业四级考试在2005年的改革后,出现了完成句子的题型,这一题型是其他任何考试都没有的。这一题型每一道题都是不完整的句子,要求学生完成另外半部分,要求语法正确,表达完整,句义贴切。这一题型虽然不仅仅是考核学生对句型的掌握,更上升到对学生篇章句法能力的考核。
(三)唯一考核学生作文能力的考核
大学日语专业四级考试在2002年开始时,就有作文这一题型,同样这一题型是其他任何考试都没有的。写作能力历来都是学生的薄弱环节,要求学生能够区分敬简体,条理清晰,内容明确语言流畅,表达没有语法错误,句型使用丰富,多用汉字,格式正确,标点无误。这一题型是单独考核学生的写作能力,也是唯一一个可以衡量日语专业低年级学生写作能力的考试,也是学生在考试中失分最多的题型。
二、黄冈师范学院大学日语专业四级考试现状
黄冈师范学院自2009年已经举行了八次大学日语专业四级考试。这一考试的参加人数和通过率不仅无法同大学英语专业四级相比,同国际日本语能力二级考试也是无法相比的。
(一)参加人数少
如表1显示,在2009年的报名人数只有33人,因为这是第一年举行这个比赛,报名人数少是情有可原的,但历经了四年之后,即2012年,也就是可报考人数比2009年还多45人的情况下,并且教师也有了成熟的指导考试复习的经验后,参加人数却只有23人,这说明这一考试在当时并没有得到达多数学生的认可。
2013年后,在外国语学院的领导和日语教师的努力下,报名人数虽有增加,如图1所示,2015年和2016年报名率都超过了历年,但这与学生百分之百的国际日语能力二级考试的报名率相比,是远远不及的。
(二)合格率低
如图2所示,虽然2009年是第一次举办考试,但是合格率却是仅仅次于2014年的最高值,但纵观全图,会发现合格率极度不稳定,这与学生的报名和复习有密切关系。不要说与其他学院接近百分之百的过级率相比,就是和本校90%左右的国际日本语能力考试二级的合格率相比,也是自愧不如的。
三、大学日语专业四级考试对日语教学的启示
大学日语四级考试在听力、词汇、语法部分的考核与其他日语类别的考试是基本相同的,但是因为出现了完型填空、完成句子、作文等内容,所以必须要加强阅读语义篇章的训练和写作能力的训练。
(一)加强理解语句篇章的训练
阅读是语言学习的核心内容,通过阅读不仅要掌握作者的主旨,更要理解作者创作时的语言文化背景。阅读不仅仅是宏观通篇的理解,更要落实到一词一句一段的微观内容的把握。完型填空考核了语句段落篇章总体的理解。因此,无论是精读课程还是阅读课程的教师,都应该立足教材,不放过一个词,不漏过一句话,从点点滴滴做起,将阅读理解能力的训练融入课堂教学的所有环节。
(二)加强写作能力的训练
这项考试内容要求学生文体使用正确,格式规范,内容清晰流畅,主旨明确,没有语法错误。学生普遍惧怕这项考试内容,不仅标点符号使用不规范且逻辑混乱内容不充实。这一能力的训练不是一蹴而就的,是需要大学四年不断地训练,甚至毕业论文都是对写作能力的训练。在大一的学习中,先是完成单句的训练,慢慢地到日记训练,然后再到一般的叙述文的训练,再到议论文的训练,这些训练不仅要求教师要改正学生的语法格式表达错误,更要求教师启发学生合理构思,做到内容完整,引人入胜。
大学日语专业四级考试已经得到了众多高校的认可,很多高校都将此项考试的复习工作纳入教学计划。大学日语专业四级考试是所有日语类考试中最早有完型填空题型的考试,更是唯一具有完成句子和写作内容的考试。黄冈师范学院的大学日语专业四级考试已经取得了很大的进步,作为基层日语教师,应该加强理解语句篇章和写作能力的训练。
(湖北黄冈师范学院)
基金项目:2014实验中心教学改革项目(项目编号:ZJ201430)。
4.六个重要的日语考试 篇四
对症才能下药――招聘渠道要精选
酒店人力资源经理李先生近来一直都困惑不已,每次从人才市场出来后,李先生都有一股沮丧的感觉,一方面是出口部总监急着要“外贸经理”人选,另一方面是李先生每次去人才市场都无功而返。这种尴尬的困境,想必很多人力资源从业者都不陌生,因为在酒店的招聘实践中,发生这种情形的频率太高了,其一方面严重地影响了酒店的招聘效率和招聘质量,另一方面也加大了酒店招聘的隐性成本和显性成本。
那么出现这样的问题,酒店应该如何解决呢?从源头上讲,此问题解决方案的关键还是在于招聘渠道的精选。这就正如医学意义上的“对症下药”的道理一样,正所谓对症才能下药。酒店在布局招聘流程时,首先需要想到的是“我需要什么样的人”,第二则是“怎样去找到这样的人”。怎样找到这样的人呢?这就需要做好招聘渠道的特性与招聘岗位特性的结合。
第一要清晰招聘岗位的特性。不仅要明白“我需要什么样的人”,还要熟知“这些人”的岗位层次、岗位重要程度、所属类别、招募的紧急程度、薪酬区间、市场供求状况、活动频繁区域等;
第二要分析各招聘渠道的优点和缺点。如网络招聘有哪些优点和缺点,现场招聘的优点在哪里、缺点在哪里?猎头招聘的优点和缺点是什么,员工推荐的优点和缺点又是什么?只有将各种招聘渠道的优点和缺点了然于胸,才能做到科学选择;第三,就是做好结合工作。
重点就要突出――信息发布要讲技巧
常常“逛”人才市场的人,也许都会有这样一个印象:所有招聘海报的格式几乎都是一样的,而且各个招聘职位的排版也几乎没有什么差异。这其实就在某种程度上说明了招聘信息发布工作没有得到重视。那么酒店应该怎样重视信息发布工作呢?
具体来讲,在选择了合适的招聘渠道后,酒店在信息发布方面要做好两点工作:
第一,要明确招聘重点。在将招聘信息对外发布时,酒店需要根据不同职位人员需求的轻重缓急来确定每次招聘活动的重点,从而为招聘活动确定一个核心;
第二,重点职位要突出显示。一般来讲,酒店发布招聘信息的第一层次目的就是吸引求职者眼球,那怎样才能吸引求职者眼球呢?那就是突出显示,在确定了整个招聘活动的重点和核心职位后,酒店就需要在排版上对这些职位信息进行突出显示,如放大职位需求信息、加“急聘”二字等,总之,要使这些职位信息能够达到突出、个性、差异的效果。当然,仅做这些还是不够的,酒店还需要选择合适的人才服务机构,合适的招聘展位,这些都是招聘信息大范围传播的关键要素。
谁也不愿意等待――等待地点要费心
谁愿意等待?谁也不愿意等待,但在招聘实践中,等待是不可避免的,这样就需要招聘者在等待地点上花费一番功夫。
一是等待地点的选择。有的酒店可能会安排在前台,有的酒店可能安排在部门会议室,有的酒店可能安排在培训室,不管选择哪里作为等待地点,酒店始终要把握两个原则:其一,不能将等待地点安排在人员来往较为频繁之处,如前台就不是一个合适之处;其二,要能够彰显出酒店“尊重人才”的氛围,地点的选择直接影射着酒店的用人理念。如果酒店要营造一种“尊重人才”的氛围,则就需要在地点上进行慎重选择。
5.日语等级考试的基本常识 篇五
关于日语等级考试:日语等级考试是由日本文部省(相当于中国的教育部)下属的日本国际交流基金组织的,针对全球学习日语的人而进行的一种日语能力的等级考试。每年 12 月份由日本组织在全球各地统一进行考试。考试试卷由日本发往全球各地,考完后再全部送回日本进行统一阅卷,3 月份前后再将成绩发回各地。所以考试是全球性的,取得的合格证书也是全球通用的。日语等级考试的划分:日语等级考试共划分为一级、二级、三级和四级四个等级。一级最高,四级最低。一级相当于英语六级,二级相当于英语四级。考试分词汇、语法、阅读、听解四个部分进行测试,考试分四个等级,其相应的日语能力如下:级:掌握较高级语法、汉字(2000 字左右)、词汇(10000 左右),除掌握社会生活中必须日语外,还具备在日本大学进行科学研究的综合日语能力。(学习日语 900 小时)级:掌握较高程度的语法、汉字(1000 字左右)、词汇(6000 左右),具备一般性的会话、阅读、写作能力。(学习日语 600 小时)级:掌握基本语法、汉字(300 字左右)、词汇(1500 个),掌握日常生活中常用会话,可阅读及书写简单的文章。(学习日语 300 小时)级:掌握初级语法、汉字(100 字左右)、词汇(800 左右)、会简单会话,可阅读及书写平易、简短的日语文章。(学习日语 150 小时)
如何来判断自己的日语等级以报考合适的等级:以现在最普遍使用的教材《中日交流标准日本语》来举例,《中日交流标准日本语》初级上册,相当于日语的四级,词汇量在 800 左右;《中日交流标准日本语》初级下册,相当于日语的三级,词汇量 900 左右;《中日交流标准日本语》中级上下相当于日语的二级,词汇量 2600 左右。目前国内日语一级的教材及少。如果想报考日语四级至少应该学完《中日交流标准日本语》初级上册的语法,掌握至少 1000 个单词;报考三级至少应该学完《中日交流标准日本语》初级下册的语法,掌握至少 1800 个单词;报考二级至少应该学完《中日交流标准日本语》中级上下两册的语法,掌握至少 4000 个单词;一级需要掌握至少 20000 个单词。
如何选择报考的等级:一般来讲,没有报考日语四级的必要。因为日语四级所考核的内容都是最简单的日语基础文法和单词。而日语三级和四级的水平相差不大,比较接近,而且从四级很容易就可上升到三级,所以报考四级就不如努努力,直接报考三级。三级与二级的差距比较大,而且一般日企如果对日语要求不是很高的话,二级就可以了,并且现在考研的日语也非常接近二级水平,所以报考日语二级是比较有用的,也是每年报考人数最多的。目前在国内报考日语一级的人目标基本上都比较明确,主要以日语专业的大学生为主,另外就是因为工作原因必须考一级的人,总的来讲,报考一级的人也不是特别的多。因此每年的日语等级考试,考二级的人基本上都是最多的,三级和一级的人数接近,四级最少。
关于报考资格:日语等级考试不像英语的等级考试那样有那么多限制。日语的等级考试你可以根据自己的能力或实际情况直接报考相应的等级,无论你是报四级、三级、二级甚至是一级都是完全可以的。
报名需要的条件:身份证原件、三张一寸免冠的近期照片(黑白彩色无所谓)、100 元报名费,有这三个条件足以。
6.六个重要的日语考试 篇六
今日は日本Zの勉における「える?する」という大事な部分についにおしたいと思います,今天想要谈谈,语言学习中的「背诵、记忆」这一环节。大家每天努力学习,这当然很重要。但在这基础上,我们需要掌握的是正确的方法!背单词、记文法也是一样的。即 努力+正しい法=よいY果!つまり、努力せず、Sして成果が出る法など存在しません。柯胜いび法を用いて、なおかつ努力することで成果は出るのです!
では、柯实膜视法とはどんなものでしょうか。「法4ヶ条」をごB介します。
1.「私は神ではない、えて忘れるのは当然のことだ」DDまずは心えからです!
大家一定记住:「我是人,而不是神;忘记是很正常的事情」。彻底知道了这一点,就很好办的,因为你的思想决定你的行动!你就会有动力去反复记忆,不断努力,而不是责备自己怎么又忘了,怎么就记不住呢?
人gはコンピュ`タ`ではないので、「一回ですべてえて、それ以降一切忘れない」ということは不可能です。人gである以上、lでもえた事のいくらかは忘れてしまうのです。
2.「五感をフルに活用してえる」DD感官总动员记忆
ただ目でてえるだけでは不十分です。
にくさせるためには、
『目』でて、用【眼睛】看清楚、
『耳』で音声をいて、用【耳朵】听好读音、
『口』で声に出して、用【嘴】读出声音来、
『指』でなぞって、用【手指】描画出来、
『^』でイメ`ジします。用【大脑】
需要大家「用心」去记忆!日语中有很多「汉字词」,很多人看多一遍就认为是记住了,但往往不是这样。只是认识了这个词,而没有真正作为日语的单词来记忆。最好的证明是听力,
学习资料
很多人觉得听力难,最大原因是,根本没认真记住单词,所以对单词的「声音」没有反应。
如果我们听到了以下一句,大家能马上反应出来吗?
シャソウからナガメルケシキは すばらしい
是不是「シャソウ」没感觉?变成汉字,大家都知道了。
から眺める景色はすばらしい
まとめ:我们在记忆的时候,要动员所有的感官,让大脑记得深刻些。认真记忆日语中的「汉字词」,不是中文,是日文!能听出来才算是记住了。
3.「大事なものは先にえる」DDえる番は大事です!
すべてのことにおいてプライオリティ`(先位)というものがあります。
受Y策において、重要目と他の比率は80:20の法tです。
能力考备战中,背单词的顺序是:釉~→形容~→形容釉~→副~→名~
动词含有多种意义,且在
背文型的顺序是:能力考基准内的文型→历年出现过的基准外文型→一般基准外文型
4.Rり返しえるDD定期的に土する!非常非常重要!
Rり返しえる、つまり土することによって、は「忘れにくく」なります。叭栅蚊は、前日の土から始めましょう。いいウォ`ミングアップにもなります。そして、一Lg後、一ヵ月後など定期的に得した知Rを点胜筏蓼筏绀Α>}を解いてみたり、模Mテストを受けるなどのチェックが必要です。
学习外语中,没有永久记忆的。大家一定要反复记忆,不断检查,再反复记忆才能达到一定量的积累!
「量をこなせば|が浃铯搿工趣瑜言います。不断反复记忆,一定会提高你的日语能力!
【 经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?jy.unjs.
7.六个重要的日语考试 篇七
下面我就考生在考试中容易出来的一些失误进行剖析,找出原因,并提出相应的对策。
1. 考试时间方面的失误
日语中级口译考试命题表述的时间为3分钟,要求考生在3分钟时间里用流利的日语清晰、准确地表述自己的想法。评分标准按照:内容是否切题、语音语调是否标准、表述能力强弱等。高级口译考试要求考生将两篇字数分别为800字左右文章边看边译为汉语或日语,时间分别为6分钟,目的是检查考生能否在较短时间里熟练且准确地利用日汉两种语言,以及临场应变能力。
然而,从考试结果看,考生在这一环节的考试中出现的问题是,对时间的把握不准确。有不少考生只用了2分钟多一点的时间就讲述完了,一些考生用的时间更短,剩余时间只能无奈等待。在等待期间,考场气氛突然会变得非常紧张和压抑,给考生带来不小的心理负担。与此相反,高级口译考试中出现的问题是,考生往往感到考试时间不够用,在完成三分之二的内容时,结束的提示音就会响起。究其原因,虽然有诸多因素,但主要原因是考生平时缺乏这方面的训练。
2. 词汇词义方面的失误
考生做日译汉和汉译日的题目时,一旦遇上外来语词汇的时候,经常会因为不能理解词义而草率处理。如,一些考生将「ボーダーレス」译为“没有小船”、将「プレイヤー」译为“压力”、将「ミサイル」译为“原子弹”、将「カジュアル」译为“果汁”、将「リサーチ会社」译为“搜索公司”等。然而,上述词语的正确词义应是:“无国界”、“重要角色”、“导弹”、“休闲”、“调研公司”等。
同样,一些考生对于流行语、新语也不甚了解,翻译这类词语时显得力不从心。如,一些考生将汉语的“央企”译为「中央企業(ちゅうおうきぎょう)」、将“下海”译为「下海(げかい)」、将“小皇帝”译为「小皇帝(しょうこうてい)」、将“包产到户”译为「包産到戸(ほうさんとうこ)」、将“乡镇企业”译为「田舎企業(いなかきぎょう)」或「町企業(まちきぎょう)」、将“头脑发热”译为「頭が熱いとき」、将“营养不良”译为「栄養不良(えいようふりょう)」等,即只考虑词语的表面意义,不考虑词语中蕴涵的文化要素,犯下望文生义的错误。这样的处理方法表面上看,似乎符合翻译的等效原则,实际上是非等效的。然而,上述词语的正确翻译应是:「中央政府所管企業」、「商いをする」、「わがままな一人っ子」、「生産量戸別請負制」、「郷鎮企業」、「ハイになる」、「栄養不足」,这种基于考虑文化要素的翻译方法才符合“优、忠、美”的翻译原则。
另外,值得一提的是,对于数词的翻译,有些考生过于敏感,经常出现一些不必要的失误。例如,一些考生将汉语“2008年”特别译为「平成20年」。殊不知,这样不但会因为换算而浪费宝贵的时间,而且要冒一旦换算错了就要被扣分的风险,实在是有些多此一举、得不偿失。考生如遇到此类情况,应该直接译为日语的「2008年」,因为在日本,既可以使用公元计算年份,又可以采用年号计算年份。
产生上述失误的原因是,考生掌握的词汇量偏少,以及不谙中日两国文化。
3. 笔记方面的失误
想要顺利通过口译考试,必须具备较高笔记能力。据我观察,在一般情况下,笔记好的考生较容易通过考试,反之很难通过考试。如,很多考生在听题目的时候,无论是日语还是汉语,很难将听到的主要内容记录下来,比如谁、什么时候、在何处、做什么、为什么、结果如何等。另外,一些数词(如年月日、数字)等重要数据也不能正确记录下来。其实,即使是那些水平颇高译员,无一不是通过严格的训练才具备了较高水平的笔记能力,不然的话,根本无法成为一名合格的译员。因此,可以说具备了较高水平的笔记能力,就等于成功了一半。事实上,只要观察一下通过口译考试的考生留下的笔记就能够发现,他们具有一个共同的特点,即笔记都比较清楚、准确、规范,其中几乎包含了所有重要信息。
4. 精神状态方面的失误
遇到像日语口译考试这类较重要的考试时,要求考生完全做到不紧张也许是不现实的,但越是这种时候,考生就越要控制自己的情绪,以平稳、沉着的心态投入考试中。然而,一些考生进入考场后,由于精神过于紧张,连一些平时会做的简单的题目也不会做了。另有一些考生,精神过于放松,显得萎靡不振,缺乏兴奋感,上述两种精神状态的考生,一般来说考试的结果均不理想。另外,必须指出的是,一些考生的紧张情绪其实是自身造成的,有不少考生到了考场后甚至到了要做笔记的紧要关头才突然想起忘记带笔了,心情变得非常紧张,影响到接下来的考试。
5. 方法与对策
要顺利通过日语口译考试,不仅需要具备较高的日语水平,而且要讲究方式方法,即熟知考试的各个环节、要求等,谙熟考试的规则,想出对策,做到知己知彼,这样才能顺利通过考试。平时的训练质量和效果对于能否顺利通过考试会起到关键的作用,考生可以从以下几方面进行有针对性的训练。
5.1 加强对时间的敏感度。
针对一些考生对时间把握不准的问题,平时考生要加强对时间的敏感度。如,限定3分钟内就某一命题发表感想,时间不得少于2分钟,允许超出规定的3分钟。随着训练时间的推移,考生对时间的敏感度一定会有很大提高。也可以限定6分钟以内让考生将一篇800字数左右的日语文章译为汉语,或者让考生在6分钟以内将一篇600左右的汉语文章译为日语,以此提高考生的日汉双语的翻译速度。
5.2 增加词汇量,重点提高数词的听取能力。
日语口译考试中考生听不懂单词,以及误译的根本原因是,考生掌握的词汇量不足和没有真正理解词义。特别是要加强对数词的训练,因为考生的很多失误来自于数词。例如:
糖尿病の疑いがある成人が2007年11月時点で、計2210万人に上ると推計されることが先日、厚生労働省の「07年国民健康·栄養調査」で分かりました。患者だけでなく、予備軍も含まれます。1997年から10年間で1.6倍となり、4.7人に1人となる計算です。前年調査と比べ、大幅増となりました。
前几天,通过厚生劳动省发表的“07年国民健康和营养调查”得知,截至2007年11月,疑似患有糖尿病的成人估计达到2210万人,这其中还包括将有可能患病的人。从1997年起的10年间,患者增加到1.6倍,平均每4.7人中就有1人可能患病,这个数字与去年的调查相比,增幅很大。
上述例句中出现了很多数词,主要是检验考生对数词的听取能力。
5.3 加强笔记技能的训练。
口译笔记是辅助记忆的手段,是在听的过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提示考生录音所表述的意思,掌握其表述内容的前因后果、上下文的逻辑关系。笔记技能的高低直接关系到能否顺利通过考试,尤其是数字、地点、人物名称等容易一听即忘,所以更需要及时记下这些重要信息。以下分别是日语和汉语的笔记例句:
日语录音:食料品や日用品を家まで配達するサービスがコンビニエンスストアや生協、スーパーマーケットなどで広がっています。重い買い物に苦労するお年寄りや子育て中の若い母親にも好評らしいです。注文、配達時のやりとりが親密な人間関係を生む効用もあります。最近日中は仕事で共同購入を利用できない人のために、戸別配達を始めた生協もあります。単身者の利用はとても多いそうです。
笔记内容:食料/日用品/家/配達サー/コンビニ/生協/スーパー/広がって/重い買物/苦労/年寄/子育中/若母親/好評/注文/配達時/やりとり/親密人関/生/効用あ/最近/日中/仕事/共同購入/利用できぬ/人ため/戸別配達/始め/生協あ/単身者/利用/とても/多い/そう。
汉语录音:乡镇企业是中国农村经济的一块基石,也是中国工商企业改革的一种动力,它使农村生活水平得到改善,也使工商企业充满活力。当然它带来的诸多问题也不容忽视,它所造成的环境污染已是中国环境保护的一大难题。
笔记内容:乡企/中农经济/一块基石/也/中工商改革/动力它使/农生水/改善/也/工商企/充活力/当然/它/带/诸问题/也/不容忽/它/造成/环境染/已/中环保/难题。
说明:在实际记录时,“/”符号可以省略,这样能够节省时间。
记笔记的目的是为了突出中心,提示难点,助瞬间记忆一臂之力,所以笔记的方法一定要得当。逐字逐句地记录既办不到又没必要,还会分散精力影响听的效果。口译考试笔记应遵循简短、清晰、易辨的原则,寥寥几个关键词,能为理解后的表达起到很好的提示作用。
5.4 养成良好的精神状态
有些考生属于比较容易兴奋、激动的人,无论遇到什么样的考试,动辄都会变得非常紧张。这类考生平时要加强心理方面的疏导。具体做法是,在考试前几天或者当天,适当进行自我心理调节,舒缓、控制紧张心情,将情绪控制在良好状态。要坚定信心,勇敢面对挑战,相信自己能够顺利通过考试。如果在进入考场前仍然紧张的话,此时就可以采用心理暗示法,在心里默念“我行、我行”,也可以采用深呼吸法,慢慢吸气慢慢呼出,这些方法均能够使紧张的心情放松。另外,平时要加强体育锻炼,强壮的心肺功能对控制紧张的心情也会起到良好的作用。
最后,对考试承办方提出几点建议:一是监考人员考试前对考生进行适当的心理疏导,例如在考生等待考试的时候,可以说“同学们,不用紧张,你们是最棒的,你们是最棒的”等一些安慰和鼓励的话语来舒缓考生的紧张心情。二是尽可能缩短考生等待考试的时间,因为长时间地等待会进一步加剧考生的紧张情绪,所以最长不要超过1个小时。考生在心情焦虑不安的情况下是很难取得理想的成绩的。三是题目之间间隔时间要合理,长短要根据每道题目的难易度来决定,以免考生无法应答。四是允许监考老师在适当的时候提醒考生,例如:在两大题中间时间提醒考生做好相应的准备,如提醒考生适当做一些笔记等。上述人性化的考试方式,只要不违反考试的相关规定,就有必要进行一些改革。
6. 结语
以上,我就日语口译考试中考生的失误、原因及方法、对策等进行了分析、归纳,并谈了自己的看法。总之,日语口译考试虽然有一定的难度,但也并非难以通过,只要考生平时加强日语知识的学习,有意识地进行一些有针对性的强化和训练,掌握一些考试的方法、技能,就一定能够顺利通过考试。
注:
文中的口译考试专指由上海外语口译证书考试委员会组织承办的“上海市日语中、高级口译证书”考试。另外,文中例词、例句均引自于上海市中高级日语口译岗位资格证书考试口译部分试题(2009—2010)。
摘要:日语口译考试中考生经常会出现一些失误, 这些失误最终会导致考试失败。只要在平时的学习和操练中稍加注意, 就能够避免失误和顺利通过考试。本文归纳、列举了考生在考试中经常发生的一些失误, 逐一进行剖析, 并提出了相应的对策。
关键词:日语口译考试,失误,方法与对策
参考文献
[1]林超伦.实战口译[M].北京:外语教学与研究出版社, 2004.
[2]仲伟合.口译教学刍议[J].中国翻译, 1998, (5) :18-21.
[3]王永秋.口译听说技能训练[J].中国科技翻译, 2001, (11) :37-39.
8.六个重要的日语考试 篇八
【关键词】中日文化差异 跨文化交际 《日语精读》
【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1006-9682(2012)10-0097-01
语言是文化的载体,任何语言都不能脱离其自身所处的文化背景而单独存在,因此学习外语就必然要学习该国的文化,而文化教育也必须成为外语教学的重要一环。众所周知,中日两国一衣带水,文化上有着紧密的联系,以至于许多人认为中国人与日本人同文同种,但实际上,由于两国之间各自受地理环境、社会状况、宗教信仰、风俗习惯等诸多因素的影响和制约,两国的文化是“貌合神离”的。因此,在高职日语教学的同时,必须要意识到中日文化的差异,要把文化差异融入日语的教学,这对于增强学生的跨文化意识,提高学生的跨文化交际能力,都具有重要意义。
高职类院校日语专业中的基础主干课程《日语精读》,是日语专业课程中课时比重最大的一门课程,在教学中起着至关重要的作用。因此,在新趋势下,众多的高职日语教师已经意识到了高职《日语精读》课程中日文化差异导入的重要性。
一、高职《日语精读》的教学现状
高职《日语精读》教学是以日语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际等为主要内容。其教学目标是培养学生的日语综合应用能力,增强学生的自主学习能力,提高学生的综合文化素养。从课程要求而言,这门课程不仅是一门语言基础知识课程,也是拓宽知识,了解日本民族文化的素质教育的课程。
但是长期以来,传统的语言技能教学一直影响着日语教学的发展,特别在《日语精读》课程的教学过程中过分强调日语语法结构的分析,常常运用单调的替换练习来训练学生的语速和语调,并认为只有扎实的基本功,能灵活运用语法结构,能进行很好的语言交流,从而忽视了对中日文化差异的了解与认识。因此可能会导致学生所讲的日语,尽管在语法结构上无可挑剔,却未能把自己的意图充分表达出来,有时甚至会犯下严重的语用错误。究其原因,主要是对中日文化差异以及日本语言特点了解不足所致。有些日本人评价中国学生,日语句子说得很严谨,像在背诵教科书上的语句,十分完整,却说不出感情和韵味。还有的日本人反映,有些中国学生日语说得很流利但说得不得体,对日本文化尤其日本人的语言心理了解不够,很难相处和交往。
以上说明了高职《日语精读》教学中存在的主要问题是重语言结构,轻实际功能;重语言训练,轻文化传授。这些都与高职注重应用能力的培养目标相悖,不利于全面培养学生的运用能力。学生学到的纯语言知识不能“学以致用”,难以产生学习兴趣,从而丧失学习积极性,因此,教学效果和教学质量都很难达到要求。
二、高职《日语精读》课程中日文化差异导入的重要性
1.中日文化差异主要体现的三大方面
(1)语言表达方式的差异。中日两国在语言表达方式上可以说是大相径庭。中国人喜欢用坦率、自信的语言表达方式,而日本人喜欢含蓄、暧昧的语言表达方式。
(2)行为方式的差异。若要表达对某一事物的看法,中国人习惯绝对的看法和说法,是非分明。而日本人的行为模式一般不会明确地表明自己的态度和看法,而是含糊其辞、委婉地表达,让对方去揣摩他们的想法。
(3)逻辑思维方式的差异。中日两国都擅长形象思维,但与属于大陆文化的中国相比,日本属于海洋文化。因此,即便是同一种事物,由于双方的社会文化环境不同,对事物的定义或描述也会不同。
2.高职《日语精读》课程中日文化差异导入的重要性
(1)语言和文化密不可分,是部分与整体的关系。这是由语言本身的特点及语言和文化之间的关系决定的。把文化导入日语教学中以提高学生的語言交流能力是十分必要的。如果只掌握语言符号系统或语法结构,而不学习其底蕴文化,就会造成虽能说一口流利日语,却犯下严重语用错误的现象。所以,要培养学生的交流能力,必须在进行日语语言教学的同时,进行中日文化差异教学的导入,培养学生对社会文化的理解与认知的能力。
(2)近年来,中国良好的投资环境和巨大的市场潜力为日本企业的来华投资创造了有利条件,来华投资的日企数量大幅攀升,随着中日经济往来的日益频繁,跨文化交流也随之日益增多。从而,因不同文化之间存在差异在交往中引发的误解也时有发生,这些事实使更多的日语教师认识到“社会文化能力”的培养在日语教学中的重要性。
(3)中日文化差异的导入可以激发学生学习日语的兴趣,满足语言学习的要求,从而促进日语教学,特别是《日语精读》课程的教学。这会对学生学习语言知识产生积极的影响。在教语言的同时结合语境的文化背景、文化内涵,可以将中日文化常识融入教学,进一步巩固专业知识点。
三、结束语
中日两国的历史背景、自然环境与人文环境截然不同,日本文化是日本人在漫长的历史进程中吸纳了包括中华文化在内的外来文化又将其巧妙地移植在本民族精神土壤上的产物。如果传统的语言技能教学完全将语言和文化分割开来,只注重教授语法知识和训练语言技能,而忽视中日文化差异教学,将导致学生缺乏跨文化交际意识,从而无法正确理解和运用日语。因此,将中日文化差异的教学融入高职《日语精读》课程中具有一定的重要性。
参考文献
1 陈岩.谈中日跨文化交流中摩擦的主要原因[J].日语学习与研究,2002(1)
2 孙绍荣.高等教育方法概论[M].上海:华东师范大学出版社,2004
9.日语口译考试 篇九
一、日语口译岗位资格证书考试将分为中级、高级两个级别
近几年来,报名参加日语口译证书考试的人数不断增多,影响也越来越大,但应试者的层次参差不齐。为了更好地体现服务社会的宗旨,适应不同岗位对日语口译人才的需求,上海市高校浦东继续教育中心在调查研究和广泛征求各方面意见的基础上,决定自2008年春季起,日语口译证书考试分为日语中级和日语高级两个级别的口译岗位资格证书考试。每年安排春、秋两次考试。考试合格者颁发相应的日语口译岗位资格证书。
日语口译分级考试后,停止原不分级的日语口译笔试。2006年9月(含9月)以来参加日语口译证书考试笔试合格者,仍可按原规定在二年内参加日语口译证书考试口试,口试合格者仍可取得上海市日语口译岗位资格证书。日语口译证书考试口试仍以原考纲和教材为依据。原已颁发的上海市日语口译岗位资格证书仍然有效。
二、日语中、高级口译考试的定位及考试内容
1、日语中级口译证书考试的难度和要求低于原日语口译证书考试,考试仍沿用原来的模式,即:考试分两个阶段:第一阶段为笔试,含四个部分,依次是:听力、阅读、日译汉和汉译日。笔试合格者才有资格报考口试。第二阶段为口试,分两个部分:口语和口译。两年内有连续四次口试机会。笔试和口试的题型及其要求、难易度等,请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007年版)。
2、日语高级口译证书考试的难度和要求高于原日语口译证书考试,不设笔试,只设口试。口试分两个部分:视译和口译。详细内容请阅日语口译岗位资格证书考试大纲(2007版)。
三、报考对象:
1、日语中级口译证书考试:
具有相当于日本语能力等级考试三级以上水平的考生、日语专业专科毕业或相当于同等学力的考生可报考日语中级口译证书笔试,笔试合格后才能参加口试。
2、日语高级口译证书考试:
具有相当于日本语能力等级考试一级以上水平的考生、已取得日语中级口译证书的考生、已获得原日语口译证书及其他相当同等水平日语等级证书的考生、以及高等院校日语专业本科毕业或相当于同等学力的考生,经过一定的培训或自学均可报考日语高级口译考试。
四、日语中、高级口译证书考试与传统的日语能力等级考试的区别
开设日语中、高级口译证书考试的目的之一:是为上海及长三角等地区的国家机关、企事业单位、日资企业等考核和遴选应用性日语口译人才;目的之二:是测试、提高考生日语语言的口头表达和运用能力。
日语中级口译证书考试在测试考生听、说、读、写、译五方面的综合能力的基础上,突出测试口语和口译能力;以弥补传统的日语能力等级考试无口语或口译测试的缺陷。凡获得日语中级口译证书者均具有较好的日语口语表达和日汉语互译的语言基本能力和技巧,可胜任一般性外事、生活及旅游等口译工作。
日语高级口译证书考试则在考生已具备了上述五方面综合能力的情况下,重点测试考生的口译能力,进而与日本语能力等级考试(一级)形成互补。获得该证书者均具有良好的日语口语表达和日汉语互译的能力和技巧,可胜任外事接待、外贸洽谈,以及会议交替传译等工作。
上海市日语口译中、高级证书考试充分体现考试的科学性、实用性和针对性,盘活考生日语知识的存量,增强日语口译的潜能。朝日 日语中、高级口译教学严格按照市外语口译岗位资格证书考试委员会颁发考纲设计编排,由资深日语同传专家上大外国语学院副院长王颀博士领衔,创下连续3年通过率第一的奇迹。有同学感叹:“日语口译进入朝日时代!” 日语口译证书考试开设以来,市场认可度不断提高,考生数也不断增加。它已走出上海,向长三角和全国其他省市拓展,成为一项有信誉的考试项目。上海市对外服务公司高度肯定日语口译证书获得者的日语应用能力,并主动为他们无偿提供服务。公司表示:考试合格者只要有就职或转职的愿望,无论何时何地(本市或外地)都可以与外服公司联系,他们都将为其优先推荐工作机会。
五、考试大纲和教材
考试采用的全新大纲和教材系列丛书已由华东师范大学出版社出版发行。原日语口译考试大纲和教材不再作为日语中、高级证书考试命题的依据。朝日口译教学已全部启用最新的口译教材实施教学。金秋10月,朝日的一流教学队伍将前往复旦大学、同济大学、上海外国语大学、上海财经大学、上海理工大学、东华大学、立信会计学院、金融学院、外贸学院、华东政法大学进行“日语&人生”系列巡回演讲。
六、报名、考试等事项
日语中、高级口译证书考试从2008年春季开始,每年春、秋两次开考,朝日提供代报名服务,有关事项请登陆朝日网站在线咨询或拨打。
----------------------
全国翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。于8月份开始报名,10月份开考。此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。
全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。
翻译考试内容
考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”考试时间均为60分钟。三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。
全国翻译专业资格考试的负责组织
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》人发[2003]21号的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。中国外文局组织成立全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会。
中国外文局翻译专业资格考评中心负责翻译考试的日常管理工作,考试命题、考试阅卷、考试评分标准制定工作,并承担全国资深翻译(正高职)和一级翻译(副高职)考核、考试和评审工作。
全国翻译专业资格考试考务工作,分别由国家人事部考试中心和国家外国专家局具体承担。即:国家人事部考试中心负责翻译笔译考试考务工作,国家外国专家局负责翻译口译考试考务工作。
全国日语翻译资格考试的实现目标
首先,通过目前国内统一的、最具权威的翻译专业资格(水平)考试,可以对社会上从事翻译工作的人员的翻译能力和水平作出比较科学、客观、公正的评价。
其次,翻译专业资格(水平)考试,是在充分考虑到与翻译系列专业技术职务相衔接基础上,对全国翻译系列职称评审进行的一项积极的、富有改革意义的重大举措。考试在全国范围实行后,不再进行相应翻译职务任职资格的评审工作,各地区、各部门为评定相应翻译专业技术职务任职资格而进行的考试也一律停止。通过翻译专业资格(水平)考试,取得翻译专业资格(水平)证书的人员,用人单位可根据需要,按照《翻译专业职务试行条例》任职条件要求聘任相应的专业技术职务。此外,通过考试,可以达到规范和促进国内翻译市场发展的作用。
此外,通过对翻译专业人员水平和能力的评价,可以为不断规范化的翻译市场提供高质量的服务;可以更好地维护客户和翻译人员双方的利益。
全国日语翻译资格考试的相关事宜
1。考 试 收 费 怎样?
三级笔译 550元
三级口译 670元
二级笔译 650元
二级口译 770元
2。证书由谁颁发?其有效范围如何?
翻译专业资格(水平)考试合格证书,由国家人事部统一印制,国家人事部、中国外文局共同用印颁发的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,它表明证书持有者具有相应的翻译专业资格(水平)和业务能力,是聘任翻译专业技术职务的必备勤劳的蜜蜂有糖吃
10.日语等级考试种类 篇十
日本语能力测试(JLPT)简介
日本语能力测试是由日本国际交流基金会及日本国际教育协会于1984年建立的一套较为完整的考试评价体系,并于同年开始在有关国家和地区实施,到2004年,世界上共有39个国家和地区的100个城市举办此项考试,35万人报名参加。该考试在日本国内由15名专家组成考试实施委员会,决定其方针、实施计划、考试内容及证书的授予标准等。该委员会下设规划委员会和考试委员会。规划委员会负责实施计划的制定和考试结果的分析评价;考试委员会负责试题的命制。
在我国由教育部考试中心负责组织和实施。截止2004年,在全国18个省(自治区、直辖市)的21个城市设有32个考点。该考试每年举办一次,于十二月的第一个星期日上午实施。报名没有年龄、职业、学历、地区、民族、国籍、在校与否等限制,中国公民持正式居民身份证,外国人持护照均可上网报名。
该考试以母语不是日语的人士为对象,测试其日语能力。考试分一、二、三、四共四个级别,一级约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平。每个级别的考试又分文字和词汇、听力、阅读和语法三部分。所有试题均为选择题,满分400分,一级考试答对70%(即280分)以上为合格;二级、三级和四级考试答对60%(即240分)以上为合格。成绩通知书于次年3月初由国际交流基金会通过教育部考试中心及下设考点发放给考生本人,成绩合格者还将同时得到日本国际交流基金会颁发的合格证书。一、二、三、四级的合格证书均长期有效。
J.TEST:
J.TEST考试是一个能鉴定日语实际应用能力的考试。由在东京 的语言研究社所属的日本语检定协会在1991年创办。(为此专门成立了J.TEST事务局。)
J.TEST的全称是实用日本语检定考试,最早是为欲进入日本公司工作就业的在日外籍人士而设立。由于J.TEST考试对日语的实际应用能力具有相当的鉴定功能,不仅被越来越多的日本企业所承认,如今已演变为较权威的就业日语能力考试。在日本文部省下属的财团法人——内外学生中心出版的《外国留学生就职年报》中,J.TEST实用日本语检定考试已被得到推荐。(另一个得到推荐的考试是JETRO日语能力考试)。J.TEST已得到相当多的企业所承认,已经有许多大公司不仅在录用新员工时注重J.TEST成绩,还每年组织本公司的非日藉员工参加J.TEST考试,其成绩作为提升、进修、派遣等的评估依据。
J.TEST的特点:
注重实际能力
J.TEST的基本思路参考了英语的托业考试(TOEIC),大大加重了听力部分的比例(达总分的50%)和对日本文化的理解要求。J.TEST还增加了新闻文章和图表分析。主要考察的是实际应用能力和交流能力。
鉴定范围广
J.TEST考试 对日语的鉴定范围非常广,从低到高能够鉴定各等级的日语应用能力,特别是对中高级日语水平,并能客观准确的加以鉴定。
考试频次高
J.TEST考试的举办频次多,每年 有4-5次的公开考试。另外,根据广大考生及众多企业的要求,我们力争从08年起开始隔月有考试。
另外,还可以应企业要求,单独举办团体考试。
鉴定方法科学
J.TEST考试采用同一张考卷来鉴定不同等级的日语水平,按考分定级。鉴定方法公平、合理、科学。
便于考生提高
J.TEST考试的考卷可以让考生带回,答题纸经批阅后,考生除了得到成绩单、证书外,还可得到该考卷的标准答案以及考生实际答题与标准答案的差异表,有利于考生的自我鉴定和提高。
J.TEST的对象:
J.TEST由于加入了大量的听力测试,更能测试出真实的日语能力。
参加J.TEST就是让你了解自己现在的日语能力水平,明确以后再学习的目标。因此,学校的学生、公司的职员、准备去日本留学、出差和希望进入日资企业工作的各方人士都可以参加J.TEST。参加J.TEST考试没有学历要求。来挑战一下吧!
J.TEST 的考试内容:
J.TEST注重实际应用能力的测试,考卷中大量采用当今日本社会的报刊、杂志以及商务上常用的文章和图表,对考生的综合理解能力和实际应用能力的要求大大提高,并可作出客观鉴定。
出题内容(A—D级):
◆A-D级考试听力问题约45分钟;阅读、记述问题80分
1、描写问题
5、汉字问题
2、应答问题
6、文法问题
3、会话问题
7、阅读综合问题
4、说明问题
8、记述问题
1000分满分(听力500分、阅读.记述500分)
出题内容(E--F级):
◆E-F级考试听力问题约30分钟;阅读、记述问题60分
1、描写问题
5、汉字问题
2、应答问题
6、文法问题
3、会话问题
7、阅读综合问题
4、说明问题
500 分满分(听力200分、阅读.300分)
J.TEST 与 JPT的关系:
因为J.TEST考试和JPT考试服务于截然不同的目标,所以考试的设计,内容,文理和测试的范畴也都不一样。
主要表现在五个方面有较大差异: 1.J.TEST更注重实际应用的能力
J.TEST更注重实际应用能力主要表现在两点,第一,大大提高了听力能力的要求,听解部分的分数占总分的50%;第二,考卷中采用大量的当今日本社会在报刊、杂志以及商务上常用的文章和图表,对考生的综合理解能力和实际应用能力的要求大大提高,并可作出客观鉴定。
2.J.TEST鉴定的范围更广。
JPT考试分1、2、3、4级,对1级以上便无法作出鉴定。也就是说对中级以上日语人才 难以做出客观合理的评价。J.TEST满分为1000分,分九个评定级别,JPT的1级相当于J.TEST的准B级水平(700分)。可见,J.TEST 既可以对中低级日语学习者进行鉴定,也可以对中高级(日本语能力考试1级以上)的人才作出评价、鉴定。
3.J.TEST鉴定的方法更科学合理.J.TEST的中、高级考试采用同一张考卷,考到多少分数,就可获得什么级的证书。由于采用同一个衡量基准,考评的方法更加科学合理。
4.J.TEST更便于考生的自我鉴定。
J.TEST考试 的人性化:考试完毕后考生可以把考卷带回,日本J.TEST事务局阅卷后,发给考生除了成绩单、证书外,还给每位考生一份标准答案以及差异表,便于考生自我鉴定,明确努力方向。
5.J.TEST能满足多方面的要求。
由于J.TEST考试一年举办五次,可满足企业不定期的采用新人 和考评员工的需要。另外还可以为企业举办团体考试,不仅在时间上,还在形式上能满足多方面的需求。
11.六个重要的日语考试 篇十一
日语的教学目的是培养学生具有较强的阅读能力、听说能力、初步的写作能力, 使学生能以日语为工具, 获取专业所需的信息, 并为进一步提高日语水平打下良好的基础。
在日语教学中, 也就是说, 在语言听、说、读、写的四个技能中, “听”排在首位, 是一种重要的交际形式, 也是获取信息的主要手段, 在教学中越来越受到重视, 在考试中也占相当大的比重, 可见培养听力能力是一个重要的课题。“听”是“说”的前提和基础, 要想提高学生的外语水平必须从练习听力开始, 可见听力的重要性。并且, 对于日语考试的学生来说, 大多数人最担心的部分是听力问题。听力是考试中最容易得分的部分, 也是特别容易失分的部分, 因为它是外语考试的第一环节。这部分发挥的好与坏, 直接影响考生的心态, 也影响下面考试的分数。所以, 考生也越来越重视听力部分了。同时, 在考试过程中, 考试技巧、心态的把握也起着很重要的作用。
一、保持良好的状态和节奏感, 精神要放松
听力考试有不可重复性和即时性, 节奏感和良好的心理素质对于考生来说是很重要的。有的考生对于听力考试过于紧张, 总是怕听不懂该如何是好, 反而影响了考试的正常发挥。所以, 考生在考试时, 要有良好的心态, 心无杂念, 专心考试, 这是取得好成绩的关键。
二、听前快速浏览各个选项
提前争分夺秒地浏览各个选项是听好听力的前提条件。四个选择项给在卷面上, 而且听前可以看到, 将要听的内容的一些词语、表达通过视觉输入大脑, 听时就不会陌生。所以, 考生在此期间, 要快速浏览各题的题干和选项, 要特别注意重复出现的词语信息, 发现和捕捉其中隐含的信息, 做到心中有数, 提高答题的准确率。可是, 有的考生听力前忙着做其他类试题, 直到听力考试开始, 才将注意力转回来。这段时间很宝贵, 提醒考生要充分利用是取得好成绩的前提。
三、听准问题, 快速作答
在考试过程中最好在开始就听懂所问问题, 这样在听的过程中, 就可以集中精力听所需要的信息, 直接去答题。不然, 在听的过程中, 忙于全听懂、全记住, 但往往做不到, 最后就会落个所答非所问。同时, 在听的过程中, 要一边听一边看选择项, 有把握的试题就直接用确认法选定, 不太有把握的就用排除法选定。
四、时间观念
听力考试有严格的时间限制, 在听的过程中往往会出现一两个听不懂的词语。有的考生遇到这种情况就乱了阵脚, 大脑一片空白, 后面的就听不进去了, 影响了考试成绩。实际上, 有一两个听不懂的词语, 并不影响整体内容, 也不会影响答对题, 所以一定要坚持, 不要放弃。同时, 因为时间的关系, 在某一道题上花的时间太长, 很久不能做出判断, 再做下一道题的时间就不再充裕, 这样就会影响下面题的做题质量。这就要求考生当机立断快速转向下一道题, 争取宝贵的时间, 在下一道题中多得分, 以减少损失。
五、主要测试点
从听力的考试题中, 观察分析出基础阶段的测试点一般多是:
1. 时间 (いつですか)
2. 地点 (どこですか)
3. 人物 (だれですか)
4. 数量 (いくらですか)
5. 状况 (さむい、あつい等表示寒暑, 好坏, 高低的)
6. 情感 (うれしい、かなしい、すき、きらい等表示喜怒哀乐、爱好)
7. 行为 (なにをしますか)
8. 选择 (なににしますか)
9. 原因 (なぜですか)
所以, 我们每听一道题时, 首先预测这道题的考点是什么, 把握主要方向, 这样就能抓住主要信息, 取得好成绩。
六、巧抓关键词语
听力考试的关键还在于能不能在有限的时间内, 巧妙地抓住对话中的关键词和中心语。这就要求考生在听懂大概意思的基础上, 抓住听的内容主要意思和细节, 充分利用获得的隐含信息抓住重点, 把重要的信息快速记下, 思路清晰, 分清主次。这就要求考生的耳朵要集中精力听播出的内容, 眼睛浏览题干和各个选项, 边听边进行整理, 综合起来, 做出正确的选择。需要注意的是在不同的情形下, 讲话者的语气以及语调是有区别的, 这就要求考生根据不同的语气和语调, 来断定说话者的态度和意图, 从而判断说话者的实际意思。
我们知道, 任何语言的学习都没有捷径, 尤其是对我们学习外语的人来说, 如果我们考生注意了以上几点, 加上我们平时坚持不懈的练习, 在考场上保持良好的心态, 我们就能战胜困难, 取得优异的成绩。
摘要:听力一直是日语学习者最大的障碍, 如何在考试中提高学生的听力成绩以及应该注意哪些问题, 在提高学生听力能力的同时也可以提高日语学习能力, 这是日语教学者应该探讨的课题。
关键词:听力,考试,问题
参考文献
12.六个重要的日语考试 篇十二
一、考试性质
日语考试是为高等院校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国招生考试科目,其目的是科学、公平、有效地测试考生对日语语言的运用能力,评价的标准是高等学校非日语专业本科毕业生能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者具有一定的日语水平,有利于各高等学校和科研院所在专业上择优选拔。本大纲适用于2017年参加全国硕士研究生统一考试日语考试(非日语专业)的考生。
二、考察目标
考生应掌握下列语言知识和技能:(一)语言知识 1.语法知识
考生应能熟练地运用基本的语法知识,特别鼓励考生用听、说、读、写的实践代替单纯的语法知识学习,以求考生在交际中能更准确、更自如地运用语法知识。2.词汇
考生应能掌握7000个左右的词汇以及相关词组。
由于语言的演化是一个动态的发展过程,这意味着需要对词汇表不断进行研究和定期的修订。
此外,硕士研究入学日语考试是为非日语专业考生设置的。考虑到交际的需要,考生还应自行掌握涉及个人好恶、生活习惯、宗教信仰,以及本人工作或专业等方面的特殊词汇。(二)语言技能 1.阅读
考生应能读懂不同类型的文字材料(生词量不超过所读材料的3%),包括信函、书刊和杂志上的文章,同时还能读懂与自身学习或工作有关的文献、技术说明和产品介绍等。根据所读材料,考生应能: 1)理解主旨要义;2)理解文中的具体信息;3)理解文中的概念性含义;4)进行有关的判断、推理和引申;5)根据上下文推测生词的词义;6)理解文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系;7)理解作者的意图、观点或态度;8)区分观点、论点和论据。2.写作
考生应能写不同类型的应用文,包括私人和公务信函、备忘录、摘要、报告等,以及一般描述性、叙述性、说明性或议论性的文章。写作时,考生应能: 1)比较准确地运用日语语法、词汇进行书面表达,书写、标点正确;2)遵循文章的特定文体格式;3)合理组织文章结构,使其内容连贯有序;4)根据写作目的和特定读者,恰当选用恰当的语言有针对性地进行表达。说明:
①考生应能掌握的语言技能包括听,说,读,写四种能力。但是由于听力能力和口语能力的考察在复试中进行,因此这里只列出读,写两种技能。
②硕士研究生日语招生考试将日译中试题作为阅读理解的一部分,其目的是测试考生根据上下文,准确理解日语句子并用汉语予以正确表达的能力。
三、考试形式、考试内容与试卷结构(一)考试形式
考试形式为笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。
试卷分试题册和答题卡两部分。考生应将全部答案填写在答题卡上。(二)考试内容与试卷结构
试题分三部分,共46题,包括日语知识运用、阅读理解和作文三部分。第一部分日语知识运用 本部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素的掌握程度(这些语音要素包括词汇、语法结构和表达方式),而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。本部分为一篇1000字符左右的文章,针对文章提出20个问题。要求考生从每题从每题的4个选项中选出最佳选项,每小题1分,共20道小题,满分20分。第二部分阅读理解
本部分由A、B两节组成,考查考生阅读书面日语的能力。
A节由4篇阅读文章组成,阅读总量为4000字符左右。每篇文章后设有5个问题,要求考生根据文章内容从每题的4个选项中选出最佳选项。每小题2分,共20道小题,满分40分。
B节为一篇1000字符左右的文章,要求考生读懂后把文章中5个画线句子翻译成汉语。每小题3分,共5道小题,满分15分。第三部分作文
13.同等学力日语考试作文 篇十三
同等学力日语考试作文,大致分为4种类型:当今热点话题,写人,写物,写事。
当今热点话题
● オリンピックを迎えるにあたって
● 大寒波に襲われた日
「オリンピックを迎えるにあたって」オリンピックは4年に1度、世界各地の厳しい予選を勝ち抜いた代表選手またはチームが、そのプライドと国の名誉をかけて世界一を決める戦いの舞台。そして大会期間中は、世界中の人々が選手たちのプレーに熱狂する他に類を見ない地球規模のスポーツの祭典である。この大会が、第1回アテネ五輪から続き、目前に控えた第29回北京五輪に引き継がれようとしている。そして、私は幸いにも開催国である中国北京にいる人である。この又とない機会に、些細でも自分に出来るボランティア活動に参加し、今の生活を更に有意義なものしたいと考えている。正にその生の舞台で、多くの人と一喜一憂し、北京での開催の喜びを分かち合いたい。
「大寒波に襲われた日」
今年の夏、雨の影響はあるかもしれないなとは思っていたが、まさか大雪の影響を受けるとは思ってもいなかった。
夕方18時広州発の列車に乗り込んだ直後、車内販売の弁当を食べ、すぐ横になり寝た。夜中に少しだけ目が覚めたとき、何故か列車は停止していた。途中で時間調整するような列車ではないので、これは何かやばいかなと予感を感じつつも、慌てたところでどうにもならないので、そのまま寝てしまった。
しかも車内が何故か冷えている。外を見ると、霜が降りているというか草木が凍り付いている不思議な世界が広がっていた。いわゆる雪の銀世界というのとはまたちょっと趣が違う。自然が突然魔法で凍りついてしまったような氷の世界である。
写人物的常用的题目为
● 私の先生
● 私の親友
● 私の母
● 私の好きなタレント
● 忘れがたい
「私の友達」
私は積極的な性格ですから、友達がたくさんいます。しかし一番仲が良いのは李さんという友だちです。彼女と初めて会ったのは、高校生になった時です。李さんは私は反対に、女らしく優しくて、すなおです。私と同じ年ですが、いつも私の悩みを聞いてくれて、私には本当のお姉さんのような人です。私が寂しい時や困ってにる時は、いつでも力になってくれました。李さんは、今、ゲザイナーになって有名な洋服の会社につとめ、毎日いそがしいようです。私が日本へ来ているので会えませんが、暇があれば手紙を書き、電話も時時かけています。これか 1
らもずっと仲良くしていきたいと思ってにます。
写静物的常用的题目为
● が住んでいる部屋
● 私の好きな食べ物私
● 私の好きな本
● 昨日は雨だった
● 私の国の季節
「私が住んでいる部屋」
日本は土地の値段が非常に高い。そのため、家を建てるにも部屋を借りるにも、かなり費用がかかる。私がいま住んでいる部屋も、私の国と比べると、かなり高い。
6畳の部屋に2畳くらいの台所トイレが付いて3万円である。風呂付きの部屋がほしかったが、高すぎて借りることができなかった。今でも少し残念に思っているが、しかたがない。
風呂は近くの銭湯で我慢している。だが、私の部屋は二階の南向きで日当たりがよく、また、向かいは公園なので、環境はとてもいい。地下鉄の駅は歩いて10分位である。学校にも40分位で行けるので、だいたい満足している。
「私の好きなペット」
私の趣味は、犬と遊ぶことです。小さい時から動物が好きでしたが、家が狭いから、犬が飼えませんでした。去年、大きな家に引っ越してからすぐ犬を飼いました。犬の名前はライフで、オスで、白と黒のかわいい雑種です。
ライフは骨付き肉が一番好きです。それをたくさんやると、ソファーのした矢ベッドの下に隠します。骨を隠すと、汚いから、そんな時には私がいつもライフを叱ります。しかし、叱られるともっと上手に骨を隠すのです。この前の大掃除の時、私の書斎や居間から、骨が三つ出てきたので、びっくりしました。犬は人間と同じで、自分の意志や欲求を持ち、可愛くて、忠実で、人間のよい友達です。
写事的常用的题目为
● ある日の事
● スポーツ
● 趣味
● お誕生日
● 自己紹介
● 病気
● アルバイト
「病気」
日本に来て1か月ぐらいたったとき、病気になりました。そのときは、胃が痛くて何も食べたくありませんでした。どうして病気になったのかよくわかりません。はじめがまんして学校に行っていましたが、だんだんひどくなりました。それで、近くの病院に行きました。
お医者さんは「かぜが原因で胃炎になったのです。あまり心配しないで、ゆっくり休んだほうがいいですよ」と言いました。そして注射をして薬をくれました。私は勉強が遅れるから学校を休みたくないと思いました。しかし、お医者さんの言う通りにしたほうがいいと思って、家でずっと寝っていました。
二.三日したらだいぶよくなりましたが、あまり無理をしないように気をつけました。四日目に友達がお見舞いに来てくれました。病気をしないように、いつもきんと食事をして、よく休養することが大切だと思いました。
「スポーツ」
すもうは日本の国技【こくぎ】です。わたしは高校生の時、ドイツ初めてすもうを見ました。テレビで見たのですが、力士【りきし】があまり大きいのでびっくりしました。その時から、私はすもうが好きになって、友達とすもうの練習を始めました。今、ドイツで、20人ぐらいの友達とすもうのクラブを作って、毎日練習をしています。
私の夢は、日本のアマチュアすもう大会で優勝することです。今まで2回挑戦【ちょうせん】しました。1回目は、1回戦で、負けましたが、2回目は3回戦まで勝ちました。私は体が大きいので、一生懸命練習すれば、きっと強くなれると思います。
すもうは、何も道具を使わない、人間の力がぶつかる素晴らしいスポーツです。私はすもうが、ドイツでももっと盛んなってほしいと思います。
「趣味」
私の趣味は書道【しょどう】です。休日はいつも午前から筆【ひつ】と硯【すずり】を出して。夕方まで習字をしてすごします。でも、この習慣は日本に来てから始めたものです。
日本では何でも非常にお金がかかります。ですから始めの頃、私は暇な時でも何もしないで一日中部屋にいました。でも日本語学校で習字のクラスが始まったので、私もやってみることにしました。その時私は筆で書くひらがなの美しさにとても感動しました。今、私はひらがなの練習に夢中になっています。
それに習字をやっている、国のことを思い出して、とてもなつかしい気持ちになります。習字は孤独【こどく】な趣味です。友達は「もっと外に出て遊んだ方がいいでしょう」と言いますが、私は習字をやっていると本当に時間をわすれてしまうのです。
「私の一日」
私は毎朝6時半に起きます。そしてラジオの中国語の勉強を始めます。中国語の発音は大変難しいです。7時半ごろ朝ご飯を食べます。
私の家は郊外にあります。会社は町のまん中にあります。家から駅まで10分あまり歩きます。そして電車で会社へ行きます。家から会社まで55分かかります。電車はいつもたいへんこみます。会社は9時に始まります。仕事はたいてい6時に終わります。どきどき駅からタクシーで帰ります。3分ぐらいです。170円かかります。
私の会社は旅行会社にいます。支店は全国に八か所あります。仕事はたいへんおもしろいです。私はよく出張します。来週は九州へ行きます。しかし、出張はとても疲れます。日曜日はほんとんどの会社は休みます。しかし、わたしの会社はめったに休みません。社員は交替で休みます。休みの日は一か月に4回とどです。その日は昼ごろに起きます。あまり外出しません。家でゆっくり小説を読みます。夜はビールを少し読みます。そしてステレオで音楽を聞きます。ときどきテレビも見ます。
「私の家族」
私の家族は4人と1匹です。両親と私、弟、それにゴンという名【な】の犬です。父は歴史家なので、セラリーマンのように毎日決まった時間に出勤しません。父は話が苦手なので、母が客の相手をします。高校へ行っている弟は将来外国で働きたがっています。
ゴンは今年10歳になります。とてもいばっていて、父がいない時はゴンが父の椅子に座っています。他の人が座ると、鼻にしわをよせて怒ります。寂しがりやで留守番も嫌いです。母や私が出かける支度を始めると、私たちの傍から決してはなれません。留守番をしなければいけないと分かると、私たちの靴を隠してしまいます。ゴンの最後の手は仮病です。ゴホゴホと咳きをしたり、びっこをひいたりすます。家族はそれに時時騙されます。
「お誕生日」
私の誕生日は4月23日です。今年の誕生日で私は30歳になりました。私はその日、友達といっしょに誕生日パーティーをする支度をしました。まず、カフェをかりきりました。
そしてそこをきれいにかざりました。バースデーケーキにろうそくを21本たてました。それから私がすきなこん色のワンピースをきました。
【六个重要的日语考试】推荐阅读:
日语考试句子12-08
日语能力考试1级09-16
考试心态的重要性10-04
高二政治水平知识考试的重要考点09-16
国家公务员考试中申论的重要性07-12
日语骂人的话08-19
谚语成语的日语表达08-03
大家的日语单词表08-09
日语助词的整理总结11-25