日语常用惯用语(精选11篇)
1.日语常用惯用语 篇一
日文邮件常用日语用语
もんだいあればXXじXXふんまでにおしらせください。译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。
しゅうせいないようは、いかのとおりです。译:修正内容如下。
その通り。译:正如您所说。
問題しょりひょうの202ばんについてです。译:是关于问题处理票NO.202的事。
リリースについて、りょうかいいたしました。译:关于Release问题,我已经了解了。
XXXXもおな同じりゆうです。译:XXXX也是相同的原因。
ちょうさをお願いします。译:请调查。
じょうきょうがへんかしているものがあれば、お知らせ下さい。译:假如情况有变,请告知。
問題処理票の対応状況報告にたい対するコメントです。译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。
対応ずみ、かくにんOK 译:对应结束,确认为OK。
未対応、対応をXXXへいらいします。译:未对应,委托XXX来对应。
しゅうせいのえいきょう範囲がおお大きいので、じゅうぶんなテストがひつようです。译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。
うけとりました。確認してお知らせします。译:已经收到。我确认之后将通知您。
エラーでけっかがひょうじできません。译:由于发生错误,不能显示结果。
ふめいてんなどありましたら、ごれんらくください。译:如有不明之处,请告知。
XXXXについて、かきのようにお願いします。译:关于XXXX,请按下述内容进行。たいへんごめいわくをおかけしておりますが、ごけんとうのほど、よろしくお願い致します。
译:给您添麻烦了,请研讨。
さきほどそうしんいたしましたメールにあやまりがありました。大変しつれい致しました。译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。
XXXにつきましては、ファイルようりょうが大きいため、XXこじん個人あ宛てにそうふ送付致します。译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。
先ほど、かんけいのないメールを送付してしまいました。おてすうですがさくじょ願います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
日文邮件的开头寒暄语
XX(かいしゃめい会社名)のXX(なまえ名前)です。译:我是XX公司的XX。
XX(名前)@XX(会社名)です。译:我是XX公司的XX。
いつもおせわ世話になっております。译:承蒙关照。
おつか疲れさま様です。译:辛劳了。
かいとうありがとうございます。译:感谢您的答复。
さっそくのごかいとう/ごへんしん ありがとうございます。译:感谢您的及时答复。
かいとうがおそくなりもうしわけありませんでした。译:回答迟了,请原谅。
日文邮件结束语的写法
こんごともごしどうのほどよろしくおねがいいたします。译:今后也请多多指教。
たいおうのほど よろしくお願い致します。译:请对应。
回答の程 よろしくお願い致します。译: 请回答。
さえつの程 よろしくお願い致します。译:请查阅。
おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願い致します。
译:百忙之中打搅您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。
きんきゅうをようしますのでかのうなかぎりはやめにご回答/対応下さるようお願い致します。译:由于很紧急,请尽快回答/对应。
ほんけんについて申し訳ありませんがほんじつちゅうに回答下さるようお願い致します。译:本问题请在今日内答复。
2.日语常用惯用语 篇二
“ 图式”是德国哲学家康德于1781 年提出的一个哲学概念。康德认为,概念本身并无意义,只有将它与人们已知的事物相联系时它才会产生意义。 1932 年,英国心理学家巴特莱特将图式运用于对记忆和知识结构的研究中,并将图式概念引入心理学领域,从而又大大发展了图式理论。 巴特莱特认为,图式是人们已获知识在自己头脑中的储存方式,人们新的图式的形成是人们将自己获得的新知识、新信息丰富到自己原有的知识或经验中的结果[1]。
语言研究中的图式可分为三类,即语言图式、言语中的内容图式和形式图式。语言图式指人们的语言知识及对这种知识的运用,言语中的内容图式指言语中的主题及读者或听者对这种主题和内容了解的程度,形式图式指运用语言过程所采用的行文、谋篇及其结构等[2]。
二、基于图式理论的日语惯用语教学的意义
日语中的惯用语由两个以上的单词或语句构成,表达某种特定的含义。 在日语中,惯用语是日本人民在长期生产生活过程中逐渐创造并丰富起来的,它表达的方式生动、活泼,能较形象地反映出日本人生活中的情趣、日本社会的社会文化及日本人民的思维方式和行为习惯[3]。
惯用语教学是日语教学中的重要组成部分。 据我国学者秦礼君( 2008) 统计,从1990 年至2006 年,在17 年的国际日本语能力测试题中,日语惯用语共出现约800次, 涉及的日语句子达330 条左右, 遍布各种题型之中,可见日语惯用语教学的重要性[4]。 在日语中,常见惯用语多达3000—3500 条, 所以如何能让学生掌握并较恰当而灵活地运用这些数量庞大的日语惯用语,就是日语教学中的一个重要方面,也是其中的一大难点。
目前,图式理论已被较广泛地运用于语言的教学之中,同时也为日语惯用语的教学提供了崭新视角。 教师如果能够培养学生在学习日语惯用语的过程中,正确运用图式的能力,就可以提高学生对日语惯用语的学习效果。 鉴于此,笔者拟尝试以图式理论为依据,来探讨图式理论指导下的日语惯用语教学。
三、图式理论在日语惯用语教学中的应用策略
( 一) 重视同素惯用语语群教学,丰富学生的日语惯用语语言图式
谭文丽( 2010) 指出,学习者在学习过程中对相关图式的习得,是学习者的内因与外因结合的结果。 在这个过程中,学习者接触到的相关图式的例子至少应该有两个,如此,学习者才有可能从中认识有共同性的特征。 而这至少两个图式的例子还要经过精心选择,不然学习者就不能形成正确的概括。 另外,仅仅向学习者呈现出两个以上的图式例子,还只是学习者认识自己的头脑中形成相关图式的外因,学习者还必须主动地对呈现给自己的图式例子进行认真的分析、比较和对照,然后才能形成应有的概括[5]。
同素惯用语数量多是日语的重要特点之一,所以也就符合前面所说的向学习者提供可供选择的图式例子的要求。
所谓日语同素惯用语群,就是以某个日语汉字为核心语素而构成的多个日语惯用语。 在日语中,日语惯用语的数量甚多,且每个惯用语群所包含的惯用语的多少也不同,少则两三个,多则可达几十个甚至几百个[6]。 以日语中的人体词汇“ 頭”的构成为例,其同素惯用语群就有下列几种:
頭がいい頭打ちになる 頭が上がらない
頭が切れる頭が下がる頭隠して尻隠さず
頭が低い頭をひねる頭から湯気を立てる
頭を絞る頭を悩ます頭の上の蝿も追われぬ
前述例子中所列日语惯用语只是该惯用语群中的一小部分。这些惯用语通常具有良好的组织结构和较强的阐释力,均易于辨认,因而也符合前面所说的图式例子的要求。 笔者认为,据此就可将图式理论较恰当地应用于日语同素惯用语的教学之中。 现举例如下:
例如:“ 頭がいい”( 脑筋好,聪明) 、“ 頭を絞る”( 绞尽脑汁) 、“ 頭を悩ます”( 苦恼,伤脑筋) 、“ 頭が上がらない”( 抬不起头来) 等日语惯用语,无论其本意还是比喻意,都和我们汉语中相应词汇的含义相同或相似,所以教师不用多讲,学生均能理解或推断出其中含义。
而对于那些单从字面上不容易理解的日语惯用语,则需教师通过对其本义和引申含义的分析来帮助学生建立起相应的图式架构。 例如,在“ 頭が切れる”一词中,其动词“ 切れる”有刀锋等锐利之意,其引申意为头脑灵活或精明能干。 再如,“ 頭から”的字面含义为从开头或从一开始,也可用以暗指从头至尾和自始至终。
“ 頭の上の蝿も追われぬ”字面含义是,连落在自己头上的苍蝇都顾不上赶走,其引申意义是:自己的事情自己都顾不过来、自顾不暇。 相同意思的说法还有,“ 頭の上の蝿も追えない”,其拓展出的用法是“ 頭の上の蝿を追え”,即先把自己的事情做好或少管闲事。
综上,在教学中教师若能抓住日语同素惯用语群的特征,将其中较为典型的例子呈现给学生,并加以恰当的说明和讲解,学生就能对所举例子有一个较为清晰的认识。 在这个过程中,当同一个日语惯用语群中的若干惯用语同时出现时, 学生往往会因其中的核心词汇重复出现而对之产生较为深刻的印象,从而也促进其主动对教师呈现给自己的图式例子进行分析、 比较和对照,进而达到丰富语言图式的目的。
( 二) 正确解析日语惯用语的文化内涵,引导学生构建日语惯用语的内容图式
例如,日语惯用语“ 頭が下がる”,字面来看,很容易将其理解为“ 害羞”或“ 惭愧”,但在日语中,它是“ 钦佩”的意思。 因为在日本,人们打招呼、向对方致歉、致敬或拜托对方做什么事时都会低头行礼。 因而,低头也可表示自己被某事或某种行为所感动而心生敬佩之意。这和我们中国人在此种情境下的举动是完全不同的。
和汉语相比,类似还有很多。 比如,“ 足を洗う”,从字面看是“ 洗脚”的意思,而在日语中指“ 金盆洗手”或“ 洗手不干”;“ 自腹を切る ”看似为“ 切腹自杀”,而在日语中则表示“ 出血”或“ 自掏腰包”。 类似的例子均有其在文化背景上的根源,教师在教学中将其挖掘出来,绘声绘色地讲给学生听,再辅助介绍一些实例,往往会达到良好的教学效果。
再如,日语惯用语“ 油を売る”从字面看是卖油的意思,但引申意却是“ 偷懒”和“ 说闲话”。 早在日本的江户时代,日本女性盘头发都要用到发油。 但发油的黏性大,将发油往容器里倒总要花费很长时间,所以一些小商贩往往会在给客人打发油时, 和买发油的女性攀谈聊天。久而久之,“ 油を売る”就成了日语中的“ 偷懒”和“ 磨洋工”的较为形象的说法。
对于上述日语惯用语,教师在教学中若能将与之相关的文化背景、 历史故事或民间传说等向学生加以介绍,就会使学生觉得有一定难度的日语惯用语变得既好懂又好记,并且还能激发出学生学习日语的兴趣。
( 三) 指导学生熟悉日语惯用语的结构特点,把握日语惯用语形式图式
本文所说的日语惯用语形式图式指日语惯用语中的形态结构。 从结构上看,日语惯用语的形式结构并不像汉语惯用语的结构那样灵活而多变。 在日语惯用语中,其结构基本都是由日语中的固有词汇构成的,其构成方式具有一定规律性。 从语法结构角度分析,日语惯用语中一般包括动词性惯用语、名词性惯用语、形容词性惯用语和副词性惯用语等几大类。
在前述几大类日语惯用语中,动词性惯用语的数量最多,其形式多为“ NをV”、“ NがV”和“ NにV”等,如腕前を見せる( 露一手) 、示しがつかない( 不足为训,不能作示范) 和相手にする( 理睬,共事) 等。
名词性惯用语呈现出的形式多为“ N+N”、“ NのN”和“ Adj+N”等,如口八丁手八丁( 能说能干) 、挙げ句の果て( 结果,到头来) 和若い燕( 年轻的情夫) 等。
形容词性惯用语呈现出的则多为“ NがAdj”的主谓结构形式, 并且其中的名词部分也多为“ 口”、“ 手”和“ 顔”等表示身体部位的词汇,如口が重い( 沉默寡言) 、気が弱い( 性格懦弱) 、手が足りない( 人手不够) 、顔が広い( 交际广,认识人多) 和虫がいい( 自私自利) 等。
副词性惯用语一般由名词、副词和形容词连用的形式构成,如明けても暮れても( 朝朝暮暮) 和後にも先にも( 空前绝后) 等。
除上述惯用语之外,在日语中还有少数以“ よう”为结尾而起形容动词作用的惯用语,如油紙に火の付いたよう( 口若悬河,滔滔不绝) 和芋を洗うよう( 拥挤不堪,接踵摩肩) 等。还有个别惯用语的结构较特别,学习时需单独记忆,如負けるが勝ち( 败中有胜,以退为进) 和無理からぬ( 合乎道理的) 等。
对前述日语惯用语的形式结构,教师在教学中应分门别类地向学生加以介绍,应设法使学生对形式图式有所把握。 学生了解了日语惯用语的构成特征,不仅有利于他们对所学知识加以归纳、总结,并且也能使学生在遇到新的日语惯用语时,可以有正确联想和猜测,即有利于他们对日语的学习和运用。
参考文献
[1]旷战.认知文化图式对英语谚语的阐释[J].四川理工学院学报,2009,(12).
[2]王若楠.基于认知图式理论的日语MTI旅游翻译教学[J].黑龙江教育学院学报,2015,(10).
[3]朱世波,葛晓昱.认知语言学在日语惯用语教学中的应用[J].教育探索,2013,(1).
[4][6]秦礼君,曹珊.从日本语能力测试谈惯用语教学[J].外语与外语教学,2008,(9).
3.日语女性用语现象之浅谈 篇三
关键词:日语 女性用语 分析
女性用语,顾名思义:就是女性惯用的语言或表达方式,与男性使用的语言是相对的。女性用语与男性用语的最大区别女性用语谦卑恭敬、温文尔雅。日本女性用语的产生与日本女性所处的社会生活环境和社会发展有着密切的关系。一般认为,日本女性语所具有的特点、特征是委婉、含蓄、柔和,富有情感色彩,追求优雅美,总体表现是“女人味”实足。这也正是大多数人认为日本女性大都性格温顺、声音甜美。甚者很多男性都梦想娶到一位日本女性为妻。那么日本女性用语的共有语言特征人手,探讨女性语与男性用语的主要差异。
一、从历史上来看
人有性别之分,语言也不可避免的带有性别特征。性别语言不仅反映出男女双方对社会、文化、历史等诸多方面的认识差异,更体现出社会、文化、历史等方面对男女两性在语言运用上限制。阐述日语中女性用语的历史原因,进而从中找出其具体特点,可以揭示日本女性独特的语言表达心理,并追溯日本语语言上的性别差异与社会历史的关系平安时代之前,日语中原本没有性别用语的差异,女性语言的运用也很自由。日本“女性语”的出现与日本所处的特定历史环境和女性的社会地位关系甚密。在漫长的岁月中,日本妇女一直处于从属地位,无论是政治上还是社会地位上都居于受人支配的位置。日本女性传统的人生价值是家庭和社会赋予的,这种价值的特征为:女性天生应该是顺从、婉约、恭谦、文雅的女性,从属依附于男性。女性的天地应该是在家庭及服务领域,天职是生儿育女、传宗接代、料理家务、服侍长辈、丈夫和儿女。因此,在语言风格上,女性当然不能越“雷池”而使用不恭的禁语。反之,使用“恭谦”的言辞会使女性显得更加文雅婉约,更加符合不同时代的潮流和社会要求。对日本女性生活自由、奔放、热情等场面的描写早在《万叶集》中就出现过。就有这说明当时的女性在政治上具有很高的地位,其语言运用也没有同男性有任何差别。在长期的封建社会里,日本女性被看成男性的附属品,不论在家庭还是社会均处于从属男性的次要位置。虽然随着社会的进步,女性的社会地位和家庭地位不断提高,但是女性用语还是保留着弱势群体的特点,显得谦恭、礼貌。进入二十一世纪后,女性用语在中性化发展的基础上更加趋于个性化。
二、日本“女性用语”的特点
一般认为,日本女性语所具有的特点、特征是委婉、含蓄、柔和,富有情感色彩,追求优雅美,总体表现是“女人味十足”。性别用语最明显的差异体现在词汇方面,女性更倾向于使用正式、礼貌的人称代词及称谓语、具有柔和语感的感叹词、富有甜美感情色彩的形容词及表示强调的副词等等。女性多用和语词汇,少用汉语词汇,因为和语词汇是日本固有的语言,更接近于日常生活,也更适于表达女性细致、丰富的情感。另外,因为男性和女性的生活空间不同,擅长使用的词汇领域也有很大差别。女性与男性相比,有尽量回避晋语及埋语的倾向。同时,通过对新词接受态度的分析,结果表明女性更倾向于使用标准、规范的表达方式,而男人则更富于创新。在句法结构方面,女性多使用不结句的表达方式,使句子留有余韵和回味的余地:也更多使用重复的表达方式。女性使用倒装句的次数没有男性多,这表明在会话中女性的逻辑性往往没有男性强。在交谈方式上,在向别人表达自己的要求和愿望时,女性往往要比男性表现得谨慎、委婉,多使用一些表示让步的说法;比男性更加频繁地随声附和;也更为注重对于寒暄语及套语的使用。在书面语表达方面,两性差异虽不如口语中那么明显,但还是表现出了一些特点。女性常用形容词、表示强调的副词及明喻的修辞手法。因此,女性的文章常给人以主观而且情绪化表达比较多的印象。女性较多地使用体言结句和连用形结句的表达形式,给读者想象空间,有余韵不尽之感。
首先从终助词上来看女性专用的终助词(の、のよ、わ、わね、のね、からし、こと等)较为典型的男性专用终助词有(ぜ、ぞ、さ、い等。)其次,日语女性语中较为突出的特征之一是爱用特定的感叹词,其中有一些与男性感叹词也在现代日语中,男女在用词、造句上各具特色。这一点在感叹词的使用上也表现得淋漓尽致,使语句变得极富情调,而且在传达对事情表示惊讶、感叹、遗憾或后悔等情感时是不可缺少的。女性多使用まあ、あら等;而男性则多使用おい、はあ、やあ、おや等。
然后从日语的敬语方面来看,与男性相比较,日本女性使用敬语更多一些。即使是夫妻之间,妻子对丈夫也多使用敬语。这是因为,在以前的日本社会中,女性不论是在社会上或者是家庭中,身份和地位都比男性低下。在这种男尊女卑的社会中,女性使用敬语也就成为了一种习惯。但是,随着时代的变迁,女性社会地位的逐渐提高,女性所使用的敬语的性质也发生了变化,其中有很多敬语已经失去了它原有的意思.单纯只是表示恭敬、高雅的意味。另外才文体是使用上来看:日语文体分敬体和简体「ます、です体和だ体」。一般情况下,女性多使用「ます、です体」,男性多用「だ体」。当然,关系亲密的人之间,女性也会使用简体加终助词使其敬体化。男性在正式的场合也使用敬体。例如:一般情况下作自我介绍是,男女都可以使用的表现形式是「わたしはxxです」(我是xx、我叫xx),但是「ぼくはxxだ」(我是xx、我叫xx)只能是男性专用语。总体说来,女性使用的终助词要听起来柔和悦耳,有使自己的主张和断定语气减弱的功效,容易博得对方的好感与共鸣,不像男性使用的终助词那样生硬、充满张力。另外,敬语表达也是女性用语的一个明显特点。因为女性社会地位长期低于男性,在社会要求女性使用敬语的同时,女性本身也乐于使用敬语来进行自我保护。因此,日语中敬语的发展与女性用语的发展是息息相关的。
综上所述,不难看出日语语言女性用语有着自己独特的表现形式。对于现代女性来说,自如、恰当地使用敬语,既是身份、地位、教养等的体现,同时也可以恰到好处地将“女人味”展示出来。这也是日语有别于其它语言的明显特点之一。男性用语的共同特点是不拘礼节、粗暴的感觉较强,语气上显得过于激烈。而女性用语却显得较为优雅,含蓄、温柔,极富感情色彩,听起来感觉“女人味十足”。因此日本女性也正是利用了这一点来表现自我,使自己的语言具有恭谨、庄重的色彩,以向听话人或听众表示恭谨有礼的态度和敬意。
参考文献:
[1]吴侃.日语词汇研究「M」.上海:上海外语教育出版社,1999, 5.
[2]「日」金田一春彦著.潘鈞,彭广陆译校.日语概说「M」.北京:北京大学出版社,2002,12.
4.日语常用口语之书信用语 篇四
日语常用口语之书信用语
请即示复。 ——ご指示乞う(う)。 / どうかご返事下さい。
请即示知。 ——急ぎお知らせ下さい。
敬请示知。 ——ご指示下さいまように。
专此候复。 ——ご返事お待ちしおりま。
企盼赐复 ——首を長くしご返事を待っいま。
务请速复 ——返事お急ぎ下さい。
切盼回音。 ——ご返事切望しおりま。
请赐告为盼。 ——お知らせください。
请即赐复为要 ——ご返事を是非お願いいたしま。
请即赐复为盼。 ——どうかご返事を賜りまよう。
请速赐复,是所至盼。 ——急ぎご返事賜れ幸甚で。
敬希赐复为荷。 ——どうぞご返事賜りまよう。
希速复为盼 ——急ぎご回答を。
若蒙回复,万分感激。 ——ご返事賜(たまわ)れかたけなく存ま。
倘蒙回示,至幸。 ——ご回示下され幸甚で。
如蒙惠告,深感荣幸。 ——しお知らせ下され,誠に有難く存ま。
特此奉告,并候回音。 ——以上ご報告申し上げるととにご返事お待ちしおりま。
特此奉闻,并候回音。 ——にお知らせ申し上げるととにご返事お待ち申し上げま。
如蒙赐顾,不胜欢迎之至。 ——ご愛顧願えれれに勝る喜びはありません。
希速来电联系为盼。 ——至急返電連絡乞う。
希速来电联系为盼。 ——急ぎ電信にご連絡下さいまよう。
敬候电示,本人——ご返電お待ちしおり,有難くお礼申し上げま。
此复。 ——まはご返事まで。
专复。 ——以上返信まで。
简复如下。 ——簡単ながら下記返しま。
特复如下。 ——以下ご返事いたしま。
5.日语惯用语 篇五
2、風采が上がらない A饱经风霜 B其貌不扬。无风度。
3、冥利に尽きる。A非常幸运 B苦尽甘来
4、深みにはまる A全神贯注 B越陷越深。不能自拔
5、身も世もない A身无分文 B痛不欲生
6、ふいになる A乘人不备 B一场空。化为泡影。
7、すずめ百まで踊り忘れず A禀性难易 B形容惊讶得都忘记怎么跳了
8、得体が知れない A可想而知。可以想象。B莫名其妙。来历不明。稀奇古怪。
9、二股こうやく A岔路口 B脚踏两只船
10、笑壷を入る A哪壶不开提哪壶 B喜笑颜开。眉开眼笑。
11、自腹を切る A切腹 B自掏腰包
12、海老で鯛を釣る A喜笑颜开。眉开眼笑。B一本万利。抛砖引玉。吃小亏占大便宜。
13、渡る世間に鬼はない A鬼也不例外 B人间有真情
14、上を下への A高出一筹 B乱作一团。一片混乱
15、逃げるが勝ち A不战而胜 B三十六计走为上策
16、至れり尽くせり A无微不至。体贴入微。B左右为难。两头为难。
17、待てば海路の日和あり A时来运转 B守株待兔
18、言う口の下から A出尔反尔。刚说完…却又… B理所当然。无可辩驳。毫无疑问。
19、よく泳ぐ者は溺れる。A技艺不精 B枪打出头鸟
20、足元に付け込む A乘人之危。抓住弱点。B大祸临头。
21、捨てる神あれば拾う神あり A人无完人 B天无绝人之路
22、足が早い A跑得快 B食品容易腐烂
23、足を向けて寝られない A感激不尽 B受不了 C睡不着
24、アクセントを置く A薄弱点 B以。。为重点。以。。为强调点
25、あぶはち取らず A满不在乎 B逐两兔则一兔不得,贪多嚼不烂
26、露命をつなぐ A流落街头 B勉强糊口
27、若気の至り A年轻所致,幼稚所致。B太年轻了。
28、あばたもえくぼ A情人眼里出西施 B鹦鹉学舌
29、割を食う A吃亏,赔本 B合算,赚钱
30、あつものに懲(こ)りて膾(なます)を吹く A惩羹吹齑, 失败过一次就过分地小心起来 B投其所好
31、血を分ける
A毫无血缘关系。薄情寡义
B亲骨肉。血统相连。有血缘
32、かさに着る
A带着面具
B仗势欺人
33、付かぬこと
A冒昧。贸然。
B疏忽大意。
34、穴があったら入りたい
A(羞得)无地自容
B见缝插针
35、うわさをすれば影(かげ)がさすA抛砖引玉
B说曹操,曹操就到
36、足下から鳥が立つ
A趁早。事不宜迟。
B突如其来。突然开始做某事。
37、恩をあだで返す
A恩将仇报
B以德报怨
38、足下に火が付く
A趁人之危,抓住弱点。
B大祸临头。危在旦夕,燃眉之急。
39、うり二つ
A一模一样
B鹦鹉学舌
40、唸るほど
A多的不得了,多得很。
B少得不得了,少得很。
41、あずま男に京女(きょうおんな)
A关东男配京都女(理想的夫妻)
B情人眼里出西施
1.相性がいい//投缘,性情相投
★あの二人は相性がいい。/那两个人很投缘。
★私はここのグラウンドとは相性がいいんだ。/我适合在这个场地比赛。2.異を唱える//
唱える[となえる] 主张,提倡 提出异议,唱反调
【同义词】異を立てる
★論文の内容に異を唱える。/对论文的内容提出异议。
★コぺルニクスは天動説に異を唱えた。/哥白尼对天动说提出了异议。3.鵜の真似をする烏//
鵜[う] 鸬鹚;鱼鹰;水老鸦 乌鸦学浮水,东施效颦
★プロ選手の真似をしても鵜の真似をする烏でしかない。/模仿职业选手也只能是乌鸦学浮水不知深浅。★鵜の真似をする烏のような人はなかなか個性がないね。/盲目模仿别人的人太没有个性啦。鵜呑み(うのみ)にする 盲目听信
4.亀の甲より年の功//
姜还是老的辣,年老阅历多
★亀の甲より年の功、ここはあの人に任せておきなさい。/姜还是老的辣,这里就交给他吧。★亀の甲より年の功、年長者の言うことは聞くものだ。/年老阅历多,长辈的话应该听。5.草木も眠る//
夜深人静
★草木も眠る丑三つ時。/
丑三つ[うしみつ]1.丑时三刻;(古代时制);2.半夜;深更半夜。★草木も眠る頃になって起きた。/在夜深人静的时候起床了。6.世間がうるさい//
人言可畏
★世間がうるさいから、そんな家の恥になるようなことはしないでくれ。/人言可畏呀,不要干那种使家门蒙羞的事。
7.虎に翼//如虎添翼
【同义词】
鬼に金棒、獅子に鰭
★あの人が社長になるとは、まさに虎に翼だよ。/那个蛮横的专务董事当上了总经理,那就是如虎添翼呀。8.犬猿の仲//
(比喻相互间的关系)水火不相容
【同义词】犬と猿の仲
★北村と坂口は犬猿の仲だ。/北村和坂口两个人水火不相容。
★あの二人は犬猿の仲でいつも喧嘩ばかりしている。/那两个人水火不相容,平时总是吵架。9.胸を打ち明ける// 说出心里话,倾吐衷肠
★隠せないで、胸を打ち明けるて言いなさい。/别瞒着,把心里话说出来吧。10.亭主関白//
丈夫当家,大男子主义
★彼女の御主人は亭主関白だ。/她老公是个大男子主义者。★祖父は典型的な亭主関白だ。/我祖父是典型的大男子主义者。11.相槌を打つ//
随声附和,点头称是
★上の空で相槌を打つ。/
上の空[うわのそら] 心不在焉;漫不经心
心不在焉地随声附和。
★彼はうんうんと相槌を打ちながら私の話を熱心に聞いてくれた。/他嗯嗯地点着头认真地听我说话。12.赤恥をかく// 出洋相,当众出丑
★だれだって人前で赤恥をかきたくない。/谁都不愿意当众出丑。
★外国で食事のマナーを知らなかったので、赤恥をかいた。/因为在国外不懂进餐礼节,出了洋相。13.意に適う//中意,合胃口,合乎意愿
★彼自身の意に適った作品はほとんどない。/合他本人心意的作品几乎没有。
★あの人はかなりわがままタイプなので、相手に対していつも自分の意に適うような動きを求めすぎる。/那个人相当任性,他总是过分地要求对方的行为要合自己的心意。14.言うまでもない//
当然,不待言,不用说 ★彼が怒ったのは言うまでもない。/他当然会生气了。
★言うまでもなく巨額の費用を要する。/很显然这需要巨额费用。15.石の上にも三年//
功到自然成
★石の上にも三年の覚悟で頑張る。/做好下苦功夫的精神准备,努力奋斗。
★石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。/有句话不是说“功到自然成”吗?再坚持一下吧。
16.痛い目にあう//
倒霉,难堪,不幸,尝到苦头
★そんなに生意気だと痛い目にあうぞ。/如此狂妄迟早会摔跟头的。17.後ろ髪を引かれる//
依依不舍,难舍难分
★後ろ髪を引かれる思いで別れを告げて旅立った。/依依不舍地告别之后,踏上了旅程。18.腕を磨く//
练本事,提高技术
★試合に備えて腕を磨く。/为迎接比赛而苦练本领。★腕を磨いて再挑戦をする。/磨练本领,再次挑战。19.縁もゆかりもない//
没有任何关系
★そのことと私とは縁もゆかりもない。/那件事和我没有任何关系。20.惜し気もなく// 毫不吝惜,毫不留恋
★彼女は惜しげもなく美しい髪を切った。/她毫不留恋地剪掉了漂亮的头发。
6.日语建筑用语 篇六
上裏(あうら)底板
アースオーガー建筑用钻孔机 アース线:地线
アースドリル工法:钻土施工法 アクリル亚克力 アスファルト沥青 足場板:脚手板 足場(あしば)脚手架 足場組立:脚手架装配施工 厚さ(あつさ)厚度
圧縮強度(あっしゅくきょうど)抗压强度 圧接(あつせつ)压接、压焊 圧入工法(あつにゅう)压入式施工法 あばら筋:肋筋、侧筋 アプローチ大门前 雨樋(あまどい)雨水管
雨水升(あまみずしょう)雨水井 網入りガラス加丝玻璃
網入型板がらす(あみいかたいたがらす)平板铅网玻璃 アリーナ运动场,竞技场 アルミ铝合金 合せガラス:双层玻璃 アンカー埋件
アンカーボルト埋螺栓/锚固螺栓 暗渠(あんきょ)暗沟 アングル:L 型钢、角铁 安全パトロール安全巡逻
異形丸鋼:异形棒钢 石工事:石方工程 石贴り(いしはり)贴石材 囲障(いしょう)围护网 意匠(いしょう)设计 意匠図:建筑设计图
意匠設計(いしょうせっけい)建筑设计 1 コイル:一组 1阶(いっかい)第一层 いなづま筋:对脚钢筋 犬走り:护坡道 居間:起居室
インターネットジャック网口 内法(うちのり):内侧的尺寸 打ち継ぎ目地:施工缝 打ち放し:清水混凝土 打ち放し型枠:清水混凝土模板 ウォークインクローセット衣橱 LC:加气混凝土 LLセンター语言实验中心 衛型鋼:型钢
衛生工事:卫生设备工程 エキスパンド メタル钢丝网 エキスパンション变形缝 エレベーター电梯
エレベーターシャフト电梯井
エレベーターケージ轿箱 塩化物(えんかぶつ):氯化物 遠心力鉄筋:离心力钢筋混凝土 縁板(えんいた)走廊地板 1
縁石(えんせき)路沿儿 エントランスホール入口大厅 円盤(えんばん):铁饼 オーガードリル旋转钻头 応接間(おうせつま)客厅 大梁(おおばり)
屋上型板(がたいた)屋顶压型彩钢板 屋上点検口(てんけんこう)房顶检修口 納まり:节点
押入れ(おしいれ)壁橱 押し縁:压边线 押しボタン按钮
汚泥(おでい)処理:污泥处理 踊り場:楼梯休息平台 斧(おの)
帯筋(おびきん)箍筋 折り返し阶段:转弯楼梯 折りたたみ戸:折叠门 折り曲げ筋:曲筋 親方:工头 親杭:挡土板立桩
温水暖房(おんすいだんぼう)暖气 か
开口(かいこう)阶高(かいだか)层高 回転戸:旋转门
回転式ボーリング(bowling):旋转式钻カーテン窗帘 カーテンウォール幕墙 カーテンレール窗帘轨
カーペット地毯
カウンタートップ台面 角钢:角钢 角材(かくざい)方材
拡底根固め工法(かくていねかためこうほう)打底护基施工法
囲い(かこい)围墙
架構式構造(かこうしき):框架式结构 かさ上げスタイルフォーム泡沫塑料(保温)鍛冶工(かじこう)铁工 荷重(かじゅう)承载
风通しパイプ(かぜとおし)出墙风管 片开き(かたびらき)单推门/单扇单开门 型枠:模板
金網(かなあみ)金属丝网 金具(かなぐ)金属器具 金物(かなもの)铁器类
かなごて
金鏝:金属抹子
金槌(かなづち)锤子 カバー套儿、罩儿 壁筋:墙内钢筋 壁梁:墙侧梁 かぶり厚:覆盖厚度 紙やすり:砂纸 鴨居(かもい)门楣
貨物用エレベーター(かもつ)货梯 仮止め:暂时堵住 瓦(かわら)換気(かんき)通风
かんな刨子 乾式ピット干式坑 かんざし锚栓 かんざし筋:锚筋
間接式電気サイン(かんせつ)广告灯箱 間接照明(かんせつしょうめい)灯槽間 感電(かんでん)触电 貫入試験:压入度实验
外構え(そとがまえ)外观、外部结构 外構工事:外部工程 概算見積書:概算书 外装(がいそう):外部装饰
外壁保温层(がいへき)外墙保温层 ガウジング:表面切割
额縁(がくぶち)装饰门窗的框/门(窗)脸 ガス圧接:气压焊 ガスケット:垫圈 ガスレンジ煤气灶
ガスコンロ煤气灶台 形鋼(がたこう)1字型钢 ガラス工:装玻璃工 ガラスの管(くだ)玻璃管 がらり:百叶窗 卧梁(がりょう)圈梁
岩綿吸音板(がんめん):岩棉吸音板 機械継手(きかいつぎて)机器接口 基準墨(きじゅんずみ)轴线的标准墨线 既製コンクリート杭:预制混凝土桩 木製トラス梁:木架梁 基礎スラブ基础板
木デッキ木地板 木ネジ
木螺丝钉 気密(きみつ)
密封 きり:锥子 桐(きり):梧桐 切り付け:断开/切开 切土:断开 切り取り:挖方、切削 切梁(きりばり)水平支撑 客土(きゃくど)换的土,掺的土 脚立(きゃたつ)梯凳 給気口(きゅうきこう)进风口 给水栓(きゅうすいせん)水龙头 给汤室(きゅうとうしつ)茶水间 强化(きょうか)钢化 供試体(きょうしたい)样品 筋違い:斜撑 ギャラリー画廊 ギャンチレバー悬挑粱 杭(くい)桩 杭打ち:打桩
杭周固定液:桩周围固定液 空胴れんが(くうどうれんが)空心砖 空調設備(くうちょうせつび)空气调节设备 鎖(くさり)锁链 釘(くぎ)
躯体:建筑物结构体 掘削(くっさく)挖掘 沓摺り(くつずり)门槛 グラインダ研磨机 3
グラスウール玻璃绵 クラック:龟裂
グレーチング水箅子、钢格板 クレーン起重机
グロースターター:镇流器/辉光启动器 蹴上げ(けあげ):楼梯踏步高度 蹴込み(けこみ)楼梯踏步坚板 踏みずら(ふみずら)踏步宽 蛍光灯(けいこうとう)日光灯 蛍光涂料(けいこうとりょう)荧光涂料 軽量コンクリート: 轻质混凝土
軽量鉄骨下地壁:轻型钢骨隔墙 ケーブル电缆 罫書き(けがき)打格 削り(けずり):凿 轩高(けんこう)楼高 建具:门窗
建具キープラン门窗总示意图 建地:建筑用地 建枠:建筑模板 下水処分:污水处理
下駄箱(げたばこ)放木屐的鞋箱 下屋(げや)裙房 原水:自然水 原寸:原尺寸
現場打ち上げスラブ:现浇板 現場打ちコンクリート:现浇混凝土 コア:公共区域(核心筒)硬化剤(こうかざい)
高強度プレストレストコンクリート 高强度预应力混凝土 鋼杭:钢桩
工事原価:工程生产费
硬質岩盤(こうしつがんばん)硬质基岩 構造計画:结构方案 構台(こうだい)暂设支架 構内通路:场内道路 コーナービート:护角铁件 小口:少量、顶面、横断面 腰壁(こしかべ)こて抹子
コラムスランプ栓碇 小梁:次梁
コンクリート压顶:砼圈梁
コンクリートガラ混凝土底梁
コンクリート化粧打ち放:浇灌罩面混凝土 コンクリート打ち
浇灌混凝土 コンセント插座 コンパス圆规 ござ席子
ゴミタイル橡胶花砖
屋根伏図:屋顶俯视图
溶接基準図:焊接基准图
床伏図:地面俯视图
7.日语词汇性别用语的差异研究 篇七
B:あら、そう、どんなお話? (哎哟, 是吗?什么事呀?)
A:教えてやろうか。 (你要听吗?)
B:ええ。 (是。)
A:君に聞かせるのはもったいないな。 (告诉你有什么用。)
B:意地悪いね。いいわ。聞きたくなんかないわよ。 (你真坏, 算了, 我不想听了。)
A:まあ、そうに起こるな。教えてやるよ。あのね…… (你别生气呀, 我告诉你, 嗯……)
B:何よ、早くおっしゃいな、そんなにじらすものじゃなくってよ。 (什么呀, 你快说啊, 别让人那样着急啊。)
上面的这段会话, 精通日语的人一看就知道, 这是一段男女之间的对话, 其中A是男性, B是女性。但是译成中文之后就很难弄清楚到底是男性还是女性。由此可以看出, 在日语中, 男性用语和女性用语的差异十分明显, 一般来说, 女性用语尽可能避免断定, 少用或不用命令形, 不把自己的主张或想法强加给对方, 通过语言工具充分体现出日本女性的温和、善良、贤惠的性格;而男性用语则相反, 多采用一些断定、命令、主张或说服、劝导等用语。日语中男女用语在词汇方面的差异主要集中在人称代词、感叹词和终助词三个方面。
一.人称代词
日语的男性用语和女性用语在词汇方面存在的差异首先表现在人称代词的使用上。在一般的会话场合和郑重场合, 男女使用人称的方式存在着明显的差异, 同样一个「わたし」, 女性用于通俗场合, 而男性用于郑重场合。虽然第二人称上, 男女都可以使用「あなた」、「あんた」, 但是女性只用这两个词, 而男性在一般场合或者对对方表示蔑视时一般使用「君」、「おまえ」等。在夫妻之间, 妻子对丈夫一般使用敬意程度最高的「あなた」, 而丈夫对妻子一般使用「おまえ」。在第三人称上, 男性对女性一般使用「さん」, 女性对下属有时也是用“君”。从上述比较, 可以看出, 女性使用的词语比男性使用的词语的敬意程度要高。
二.感叹词
日语的感叹词很多, 但是有男女差异的感叹词相对较少。女性多用「あら」、「まあ」、「ちょいと」等语气柔和的感叹词, 而男性多用「ほう」、「おい」、「こら」、「ちぇ」、「ちぇ/ちぇっ」等语气强烈或粗俗的感叹词。
1、「あら」是女性专用的感叹词。主要用于感动、意外等场合。例如:
あらまあ。 (唉呀呀!)
あら、たいへん。 (唉呀, 可不得了!)
2、「まあ」作为副词时男女都可以用, 但是作为感叹词时只能用于女性, 主要表示吃惊或者感叹的心情。例如:
まあ、あきれた。 (哎呀, 真够呛!)
まあ、字がおきれいですこと。 (哎哟, 您写得多么好!)
「まあ」还可以用在「あら」、「おや」之后, 用于缓和语气。例如:
おや、うわさをすれば影とやらだよ。 (哎呀, 嘿, 说曹操, 曹操就到。)
あら、まああきれてしまった。 (哎呀, 真令人吃惊。)
3、而表示愤怒、斥责;后悔、憎恶等意义的感叹词「こら」、「ちぇ/ちぇっ」, 往往只能男性使用。比如:
こら、待て。 (喂, 站住。)
こら、坊主なくな。 (喂!宝贝儿, 别哭了!)
ちぇっ、ふざけるな。 (呸, 别捉弄人。)
ちぇ、おもしろくない。 (嗨, 真没意思。)
三.终助词
日语终助词作为一种结句方式, 是说话人向听话人表明自己的某种情感和叙事态度, 也是区别男性用语和女性用语的重要标志。
1、女性专用的终助词
(1) 「の」
「の」一般用于简体会话中, 表示轻微断定的语气和主张。因为语气柔和亲昵, 容易引起听话人的共鸣, 使人感到和蔼可亲。例如:
晴れでも空が黄色くて、太陽がよく見えない日があるの。 (即使是晴天, 也有天空是黄色看不见太阳的时候。)
どんな映画が好きなの? (喜欢什么样的电影啊?)
有时也用「のよ」的形式, 加强语气, 相当于「のです」。
私、このごろとても忙しいのよ。 (我最近忙得呢。)
きのう、友達とあって食事したのよ。 (昨天跟朋友见了面一起吃了饭。)
(2) 「わ」
终助词「わ」是最能体现女性委婉和温柔的特性的助词, 主要表示确认、判断或是对方同意自己的主张。它用含蓄的、柔和的方式表达了自己的主张、意志或感叹, 同时也表达了期待别人跟自己站在同一立场上的心情, 同男性用语相比, 毫无强加于人之意, 给人一种娇柔动听的感觉。例如:
このほうがいいと思うわ。 (我看这个好啊。)
まあ、きれいわ。 (哎呀, 真漂亮啊。)
日常会话中, 常常把「わ」和「よ」、「ね」重叠使用, 「わよ」表示不太强烈的主张和意向;「わね」表示说话人语气缓和的主张或叮问。这样重叠的表达方式女性色彩更浓。例如:
お父さんも「がんばれ。あきらめるな。」っ言ってるわよ。 (父亲也在说加油, 别放弃。)
出かけるときは, マスクをしたほうがいいわよ。 (出去的时候, 围上围巾的好啊。)
また電話するわね。 (再打电话啊。)
この本、おもしろいわね。 (这本书好有趣哦。)
(3) 「かしら」
终助词「かしら」接在句尾, 也可以直接接在名词后面, 表示疑问、询问或自问自答, 接否定句时多表示说话人的希望、期待等。「かしら」多用于女性简体回话中, 表示「~だろうか」的意思。
どうして日本まで来るかしら。 (为什么到日本来呢?)
あした, 来てくれるかしら。 (明天来不来呢?)
早くバス来ないかしら。 (公车不能快点来吗?)
2、男性专用的终助词
(1) 「ぞ」
终助词「ぞ」在用词终止形后面表示吃惊、满足、下决心或者强调自己的主张。例如:
そら、投げるぞ。 (喂, 我要扔啦!)
おや、少しおかしいぞ。 (哎, 有点怪啊。)
危ないぞ。 (危险啊!)
(2) 「な」
终助词「な」跟在动词原形后面构成动词的禁止形, 是一种傲慢、生硬的表达, 多为男性使用。例如:
先生に遅刻するなと怒る。 (被老师批评不要再迟到了。)
そんなつまらないことを人に頼むな。 (那种无聊的事情不要麻烦人。)
3、终助词「ね」与「よ」在使用上的性别差异
简体名词谓语句句尾 (~だ) 后接终助词「ね」、「よ」, 一般为男性所使用, 女性使用时要去掉「だ」。例如
ボランティアだよ。ボランティアよ。 (是志愿者呀。)
ずいぶん変わったんだよ。ずいぶん変わったんよ。 (太与众不同了!)
本人の気持ち次第だね。本人の気持ち次第ね。 (要看本人的心情而定。)
そういうのだね。
そういうのね。 (那样的呀。)
但是近年来女性 (尤其是年轻女性) 也开始用「~だね」、「~だよ」这种形式了, 这也表明日语终助词的性别差异在逐渐缩小。一方面, 随着日本女性走向社会, 身份地位和受教育的程度都有极大的提高, 因此语言也相应地发生了变化。另一方面, 男性也同样追求语言的温和、委婉, 尽量避免使用粗俗的语言。现在男性语为了表现得有礼貌, 有教养, 也迅速地向女性语言靠拢。
参考文献
[1]彭广陆.综合日语[M].北京:北京大学出版社, 2010年
[2]何照熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社, 2000
8.常用逻辑用语误区辨析 篇八
1. 对命题中的条件或结论否定时出错
例1 写出命题“若[x2+y2=0],则[x,y]全为零”的逆命题、否命题、逆否命题,并判断它们的真假.
错解 逆命题:若[x,y]全为零,则[x2+y2=0],是真命题.
否命题:若[x2+y2≠0],则[x,y]全不为零,是假命题.
逆否命题:若[x,y]全不为零,则[x2+y2≠0],是真命题.
错因分析 本题中的错解主要是对命题中的条件或结论否定时出错.对“[x,y]全为零”的否定,应为“[x,y]不全为零”,而不是“[x,y]全不为零”.
正解 逆命题:若[x,y]全为零,则[x2+y2=0],是真命题.
否命题:若[x2+y2≠0],则[x,y]不全为零,是真命题.
逆否命题:若[x,y]不全为零,则[x2+y2≠0],是真命题.
2. 写否命题时忽略大前提致误
例2 将命题“[a>0]时,函数[y=ax+b]的值随[x]的增大而增大”写成“若[p],则[q]”的形式,并写出其否命题.
错解 “若[p],则[q]”的形式:若[a>0],则函数[y=ax+b]的值随[x]的增大而增大.
否命题:若[a≤0],则函数[y=ax+b]的值随[x]的不增大而不增大.
错因分析 原命题有两个条件:“[a>0]”和“[x]增大”,其中“[a>0]”是大前提,在写原命题、逆命题、否命题、逆否命题时,都要把“[a>0]”置于“若”字的前面,把“[x]增大”作为原命题的条件.错解中对否命题的写法,把“[a>0]”和“[x]增大”都否定了,从而改变了一次函数的性质,特别是当[a=0]时,失去了研究函数[y]“增”与“不增”的意义了,应在不改变函数性质的前提下完成解答.
正解 “若[p],则[q]”的形式:当[a>0]时,若[x]增大,则函数[y=ax+b]的值也随着增大.
否命题:当[a>0]时,若[x]不增大,则函数[y=ax+b]的值也不增大.
3. 对四种命题的结构不明致误
例3 命题“若[fx]是奇函数,则[f-x]是奇函数”的否命题是( )
A. 若[fx]是偶函数,则[f-x]是偶函数
B. 若[fx]不是奇函数,则[f-x]不是奇函数
C. 若[f-x]是奇函数,则[fx]是奇函数
D. 若[f-x]不是奇函数,则[fx]不是奇函数
错解 A 因为否命题是条件和结论都否定,所以奇函数的否定为偶函数.
错因分析 本题主要考查常用逻辑用语中否命题的写法,容易出现两个错误:一是容易把命题的否定和否命题混淆;二是对函数奇偶性分类不清楚,误认为函数不是奇函数就是偶函数.
正解 一个命题的否命题是对条件和结论都否定,且对“函数[fx]是奇函数”的否定为“[fx]不是奇函数”,“[f-x]是奇函数”的否定为“[f-x]不是奇函数”.
答案 B
4. 充分条件、必要条件与充要条件相混淆致误
例4 下列四个条件中,使[a>b]成立的充分不必要条件是( )
A. [a>b+1] B. [a>b-1]
C. [a2>b2] D. [a3>b3]
错解 B ∵[a>b],而[b>b-1],∴[a>b-1].
错因分析 错解错在没有理解谁是谁的充分不必要条件.[p]是[q]的充分不必要条件是指:由[p]能推出[q],但是由[q]推不出[p]. [p]是[q]的必要不充分条件是指:由[p]推不出[q],但是由[q]能推出[p].
正解 对于A项,[a>b+1?a-b>1>0?][a>b]. 当[a=2, b=1]时满足[a>b],但此时[a=b+1],故A项正确;对于B项,[a>b-1]不能推出[a>b],故B项错误;对于C项,由[a2>b2]不能推出[a>b],如[a=-2,b=1,-22>12],但[-2<1],故C项错误;对于D项,[a>b?a3>b3],是互为充要条件,故D项错误.
答案 A
例5 已知方程[x2-2m+2x+m2-1=0]有两个大于2的实数根,求实数[m]的取值范围.
错解 由于方程[x2-2m+2x+m2-1=0]有两个大于2的实数根,设这两个根分别为[x1,x2],
则[Δ=4m+22-4m2-1≥0,x1+x2=2m+2>4,x1x2=m2-1>4.]解得,[m>5].
所以当[m∈5,+∞]时,方程[x2-2m+2x][+m2-1][=0]有两个大于2的实数根.
错因分析 若[x1>2,x2>2],则有[x1+x2>4,x1x2>4]成立;但若[x1+x2>4,x1x2>4,]则不一定有[x1>2,x2>2]成立. 即[x1+x2>4,x1x2>4]是[x1>2,x2>2]的必要不充分条件.而[x1-2+x2-2>0,x1-2x2-2>0]是[x1>2,x2>2]的充要条件.
正解 由于方程[x2-2m+2x+m2-1=0]有两个大于2的实数根,设这两根分别为[x1,x2].
则[Δ=4m+22-4m2-1≥0,x1-2+x2-2>0,x1-2x2-2>0.]
将[x1+x2=2m+2,x1x2=m2-1]代入上式,可解得[m>5].
所以当[m∈5,+∞]时,方程[x2-2m+2x][+m2-1=0]有两个大于2的实数根.
nlc202309020721
5. 混淆了命题的否定与否命题而致误
例6 (1)命题[p]:对顶角相等,写出命题[p]的否命题.
(2)写出命题“如果[A?B=B],那么[A?B]”的否定.
错解 (1)命题[p]的否命题为:对顶角不相等.
(2)“如果[A?B=B],那么[A?B]”的否定是“如果[A?B≠B],那么[A?B]”.
错因分析 命题的否定与否命题是两个不同的概念,应正确认识命题的否定与否命题的关系,弄清楚它们的联系与区别. 命题的否定是直接对命题的结论进行否定;而否命题则是对命题的条件和结论分别否定后组成的命题.对于“若[p],则[q]”形式的命题,其命题的否定形式为“若[p],则[?q]”,而其否命题的形式为“若[?p],则[?q]”.命题的否定的真假与原命题总是相对的,而否命题的真假与原命题的真假没有必然联系.
正解 (1)命题[p]的否命题为:不是对顶角的两个角不相等.
(2)“如果[A?B=B],那么[A?B]”的否定是“如果[A?B=B],那么[A?B]”.
6. 对命题的否定不全面致误
例7 已知[p:3x-4>2,q:1x2-x-2>0],求[?p]和[?q]分别对应的[x]的取值集合.
错解 由[p:3x-4>2]得,[?p:3x-4≤2,]
[∴-2≤3x-4≤2,∴23≤x≤2].
即[?p:x23≤x≤2].
由[q:1x2-x-2>0]得,[?q:1x2-x-2≤0,]
[∴-1 错因分析 如果由条件[p]中的元素组成的集合为[M],那么对[p]的否定[?p]中的元素组成的集合就是[M]的补集. 在本题中,容易出现“由[q:1x2-x-2>0]得出[?q:1x2-x-2≤0]”的错误,所以在解题时应先求出满足[q]的[x]的取值集合,再求其补集. 正解 由[p:3x-4>2]得,[p:{x|x>2]或[x<23}]. ∴[?p:{x|23≤x≤2}]. 由[q:1x2-x-2>0]得,[q:{x|x>2]或[x<-1}]. ∴[?q:{x|-1≤x≤2}]. 7. “或”“且”“非”理解不准确致误 例8 已知命题[p]:不等式[x+x-1>m]的解集为[R];命题[q:fx=-5-2mx]是减函数.若“[p]或[q]”为真命题,“[p]且[q]”为假命题,求实数[m]的取值范围. 错解 因为不等式[x+x-1>m]的解集为[R],由绝对值的几何意义知,[m<1]. 由[fx=-5-2mx]是减函数知,[5-2m>1]. 所以[m<2].又“[p]或[q]”为真命题,“[p]且[q]”为假命题,则[p],[q]都是真,或都是假,所以[m<1]或[m≥2]. 错因分析 对“[p]或[q]”为真命题,“[p]且[q]”为假命题理解不到位,不知道[p],[q]的真假情况导致错误. 正解 因为不等式[x+x-1>m]的解集为[R],由绝对值的几何意义知,[m<1]. 由[fx=-5-2mx]是减函数知,[5-2m>1]. 所以[m<2].又“[p]或[q]”为真命题,“[p]且[q]”为假命题,所以[p],[q]一真一假.若[p]真,则[q]假,可得[m<1]且[m≥2],不成立;若[p]假,则[q]真,可得[1≤m<2].由以上两种情况可得,实数[m]的取值范围是[1≤m<2]. 8. 对含有量词的命题的否定不当致误 例9 命题“存在[x0∈R,2x0≤0]”的否定是( ) A. 不存在[x0∈R,2x0>0] B. 存在[x0∈R,2x0≥0] C. 对任意的[x∈R,2x≤0] D. 对任意的[x∈R,2x>0] 错解 存在的否定是不存在,小于或等于的否定是大于,所以本题应选A. 错因分析 本题是对特称命题的否定. 因此否定时既要对“存在”否定,又要对“[≤]”否定. 但是“存在”的否定是“任意”,“[≤]”的否定是“[>]”. 错解错在顾此失彼.全称命题的否定是特称命题,特称命题的否定是全称命题. 对全称命题和特称命题否定时,不仅要否定结论,还要将全称量词变为存在量词,存在量词变为全称量词. 正解 D 9. 写命题时忽略隐含的量词致误 例10 命题:等腰三角形都是直角三角形,写出命题的否定形式. 错解 该命题的否定形式为:等腰三角形一定不是直角三角形. 错因分析 这个命题虽然没有明显的关键词“所有”,但我们从语意上分析,它所研究的对象不是一个个体,而是所有的等腰直角三角形,它是一个全称命题,它的完整形式应该是“所有的等腰三角形都是直角三角形”,所以它的否定形式应该是“有的等腰三角形不是直角三角形”.如果将原命题改为“等腰[ΔABC]是直角三角形”,显然它所研究的对象仅是一个个体,那么它的否定形式就可以写成“等腰[ΔABC]不是直角三角形”. 正解 “有的等腰三角形不是直角三角形”或“等腰三角形不都是直角三角形”. 1. 设原命题是“已知[a,b,c,d]是实数,若[a=b]且[c=d],则[a+c=b+d]”,则它的逆否命题是( ) A. 已知[a,b,c,d]是实数,若[a+c≠b+d],则[a≠b]且[c≠d] B. 已知[a,b,c,d]是实数,若[a+c≠b+d],则[a≠b]或[c≠d] nlc202309020721 C. 若[a+c≠b+d],则[a,b,c,d]不是实数,且[a≠b],[c≠d] D. 以上答案都不对 2.如果[a,b,c∈R],那么[b2>4ac]是“方程[ax2+bx][+c=0]有两个不等实根”的( ) A. 充要条件 B. 充分不必要条件 C. 必要不充分条件 D. 既不充分也不必要条件 3. 命题“所有能被2整除的数都是偶数”的否定是( ) A. 所有不能被2整除的数都是偶数 B. 所有能被2整除的数都不是偶数 C. 存在一个不能被2整除的数是偶数 D. 存在一个能被2整除的数不是偶数 4. 命题甲:[x≠2]或[y≠3],命题乙:[x+y≠5],则( ) A. 甲是乙的充分非必要条件 B. 甲是乙的必要非充分条件 C. 甲是乙的充要条件 D. 甲既不是乙的充分条件,也不是乙的必要条件 5. 已知命题[p]:对任意的[x∈R],有[lnx>1],则[?p]是( ) A. 存在[x0∈R],有[lnx0<1] B. 对任意的[x∈R],有[lnx<1] C. 存在[x0∈R],有[lnx0≤1] D. 对任意的[x∈R],有[lnx≤1] 6. 已知命题[p]:若[x-2013+y-2014=0],则[x=2013]且[y=2014],那么命题“非[p]”为 . 7. 已知命题[p]:关于[x]的方程[x2-ax+4=0]有实根,命题[q]:关于[x]的函数[y=2x2+ax+4]在[3,+∞]上是增函数.若[p]或[q]是真命题,[p]且[q]是假命题,则实数[a]的取值范围是 . 8. 已知命题[p]:[?x0∈R,x20+2x0+2≤0],则[?p]为 . 9.已知集合[A=yy=x2-32x+1,x∈34,2,][B=xx+m2≥1],命题[p:x∈A],命题[q:x∈B],并且命题[p]是命题[q]的充分条件,求实数[m]的取值范围. 10. 设命题[p:x2-8x-20≤0],命题[q]:关于[x]的方程[x2-2x+1-m2≤0m>0].若[?p]是[?q]的必要而不充分条件,试确定实数[m]的取值范围. 1. B 2. C 3. D 4. B 5. C 6. 若[x-2013+y-2014=0],则[x≠2013]或[y≠2014] 7. [-∞,-12?-4,4] 8. [?x∈R, x2+2x+2>0] 9. [-∞,-34?34,+∞] 10. [9,+∞] 会计事务所 会計事務所(かいけいじむしょ)会計事務所 海关 税関(ぜいかん) 税関 税务局 税務局(ぜいむきょく) 税務局 银行 銀行(ぎんこう) 銀行 支票号码 小切手番号(こぎってばんごう) 小切手番号 汇款号码 振り込み番号(ふりこみばんごう)振込み番号 个人所得税 個人所得税(こじんしょとくぜい)個人所得税 备用金 予備資金(よびしきん) 予備資金 现金支出 現金引き出し(げんきんひきだし) 現金引き出し 上月余额 先月の残高(せんげつのざんだか) 前月の残高 合计 合計(ごうけい) 合計 单价 単価(たんか) 単価 数量 数量(すうりょう) 数量 工资 給料(きゅうりょう) 給料 手续费 手続き代(てつづきだい) 手続き代 活期存款 普通貯金(ふつうちょきん) 普通貯金 定期存款 定期貯金(ていきちょきん) 定期貯金 存折 預金通帳(よきんつうちょう) 預金通帳 自动转期 自動継続(じどうけいぞく) 自動継続 存单 貯金証書(ちょきんしょうしょ) 貯金証書 户头 口座(こうざ) 口座 账号 口座番号(こうざばんごう) 口座番号 存戸 預金者(よきんしゃ) 預金者 存入 預け入れ(あずけいれ) 預入 提款 引出(ひきだし) 引き出し 余额 残高(ざんだか) 残高 到期 満期(まんき) 満期 开户 口座開設(こうざかいせつ) 口座開設 开户银行 取引銀行(ひきとりぎんこう) 引取銀行 外币存款存折 外貨貯金通帳(がいかちょきんつうちょう) 外貨貯金通帳 利息 利息(りそく) 利息 存息 預金利息(よきんりそく) 預金利息 官定利率 公定歩合(こうていぶあい) 公定歩合 年息 年利(ねんり) 年利 月息 月利(げつり) 月利 降息 金利引下げ(きんりひきさげ) 金利引下げ 存期 預入れ期間(あずけいれきかん) 預入期間 本息 元金と利息(ほんきんとりそく) 本金と利息 按掲 ローン ローン 信汇 郵便為替(ゆうびんかわせ) 郵便為替 电汇 電信為替(でんしんかわせ) 電信為替 即期汇票 送金小切手(そうきんこぎって) 送金小切手 远期汇票 期間付き手形(きかんつきてがた) 期間付き手形 邮政汇款 郵便送金(ゆうびんそうきん) 郵便送金 旅行支票 旅行小切手(りょこうこぎって) 旅行小切手 汇款 送金(そうきん) 送金 拒付 支払い拒否(しはらいきょひ) 支払拒否 票汇 手形送金(てがたそうきん) 手形送金 支票本 小切手帳(こぎってちょう) 小切手帳 空白支票 無記名小切手(むきめいこぎって) 無記名小切手 透支 貸越(かしこし) 貸越 信用卡 クレジットカード クレジットカード 信用证 商業信用状(しょうぎょうしんようじょう) 商業信用状 过期 期限切れ(きげんきれ) 期限切れ 结帐 決算(けっさん) 決算 审计 会計監査(かいけいかんさ) 会計監査 应收账款 売掛金(うりかけきん) 売掛金 应付账款 買掛金(かいかけきん) 買掛金 支付 支払(しはらい)/送金(そうきん) 支払/ 送金 现金盘点 現金棚卸(げんきんたなおろし) 現金棚卸 存货盘点 在庫棚卸(ざいこたなおろし) 在庫棚卸 折旧 償却(しょうきゃく) 償却 津贴 手当(てあて) 实收资本 資本金(しほんきん) 半成品 仕掛品(しかかりひん) 应收票据 受取手形(うけとりてがた) 交通津贴 交通手当(こうつうてあて) 住房津贴 住宅手当(じゅうたくてあて) 手当て 資本金 仕掛品 受取手形 交通手当て 装配图 くみたてず 凹槽 ミゾ 凸掾 でっぱり 扭曲变形 ひずみ 脱模斜度 抜きこうばい 偏移 ズレ 草图 スケッチ 攻螺丝 ねじたて 切屑 けりくず 夹具 チャック 砂纸 かみやすり 铣刀 エンドミル 钻头 ドリル 绞刀 リーマ 丝锥 タップ 锉刀 やすり 车刀 バイト 塑胶成形·模具用语 エアーガン 风枪 銅棒 どうぼう 铜棒 ワッシャー 垫片 乾燥剤 かんそうざい 干燥剂 金型仕様書 かながたしようしょ 模具规格(仕样)书 ガソリン 汽油 ディーゼルオイル 柴油 ドライバー 螺丝刀 カッター 介刀 白化 はっか 白化 粉砕機 ふんさいき 粉碎机 ギヤ 齿轮 ヤスリ 锉刀 ダイヤモンドヤスリ 金刚锉 みがき 省模 磨き バリ取り バリとり 去毛刺 旋盤 せんばん 车床 フライス盤 フライスばん 铣床 スプリング 弹簧 ロケートリング 喷嘴定位圈 エンドミル 铣刀 ボール盤 ボールばん 钻床 カム 凸轮 ベアリング 轴承 シリンダー 汽缸 クラッチ 离合器 潤滑油 じゅんかつゆ 润滑油 成形機 せいけいき 注塑机 成形条件 せいけいじょうけん 成形条件 樹脂 じゅし 树脂 プラスチック 塑胶 バリ 毛刺/披峰 ゲート 水口 ショートショット 短喷射 リブ 加强筋 キズ 伤痕 変形 へんけい 变形 油汚れ あぶらよごれ 油污 肉盗み にくぬすみ 减胶 肉付け にくつけ 加胶 抜き勾配 ぬきこうばい 脱模斜度 ヒケ 缩水 打痕 だこん 打痕 収縮率 しゅうしゅくりつ 收缩率 冷却 れいきゃく 冷却 冷却時間 れいきゃくじかん 冷却时间 ランナー 水口料 金型 かながた 模具 押しピン おしピン 顶针 ガイドピン 导柱 ガイドブッシュ 导套 入れ子 いれこ 入块 スリーブピン 丝筒针 トライ 试模 離型剤 りけいざい 脱模剂 防錆剤 ぼうせいざい 防锈剂 乾燥 かんそう 干燥 材料乾燥 ざいりょうかんそう 材料干燥 原材料 げんざいりょう 原材料 混合材料 こんごうざいりょう 混合材料 ノズル 喷嘴 スクリュー 螺杆 ベース 模架 異音 いおん 异音 射出スピード しゃしゅつスピード 射出速度 温度 おんど 温度 保圧時間 ほあつじかん 保压时间 ワイヤカット 线切割 放電 ほうでん 放电 熱処理 ねつしょり 热处理 焼き入れ やきいれ 淬火 調湿処理 ちょうしつしょり 调湿处理 成形模具用语 成形機 せいけいき 注塑机 成形条件 せいけいじょうけん 成形条件 樹脂 じゅし 树脂 プラスチック 塑胶 鋳造: ちゅうぞう バリ 毛刺/披峰 ゲート 水口 ショートショット 短喷射 リブ 加强筋 キズ 伤痕 変形 へんけい 变形 油汚れ あぶらよごれ 油污 肉盗み にくぬすみ 减胶 肉付け にくつけ 加胶 抜き勾配 ぬきこうばい 脱模斜度 ヒケ 缩水 打痕 だこん 打痕 収縮率 しゅうしゅくりつ 收缩率 冷却 れいきゃく 冷却 冷却時間 れいきゃくじかん 冷却时间 ランナー 水口料 金型 かながた 模具 押しピン おしピン 顶针 ガイドピン 导柱 ガイドブッシュ 导套 入れ子 いれこ 入块 スリーブピン 丝筒针 トライ 试模 離型剤 りけいざい 脱模剂 防錆剤 ぼうせいざい 防锈剂 乾燥 かんそう 干燥 材料乾燥 ざいりょうかんそう 材料干燥 原材料 げんざいりょう 原材料 混合材料 こんごうざいりょう 混合材料 ノズル 喷嘴 スクリュー 螺杆 ベース 模架 異音 いおん 异音 射出スピード しゃしゅつスピード 射出速度 温度 おんど 温度 保圧時間 ほあつじかん 保压时间 ワイヤカット 线切割 放電 ほうでん 放电 熱処理 ねつしょり 热处理 焼き入れ やきいれ 淬火 調湿処理 ちょうしつしょり 调湿处理 ギヤ 齿轮 ヤスリ 锉刀 ダイヤモンドヤスリ 金刚锉 みがき 省模 バリ取り バリとり 去毛刺 旋盤 せんばん 车床 フライス盤 フライスばん 铣床 スプリング 弹簧 ロケートリング 喷嘴定位圈 エンドミル 铣刀 ボール盤 ボールばん 钻床 カム 凸轮 ベアリング 轴承 シリンダー 汽缸 クラッチ 离合器 潤滑油 じゅんかつゆ 润滑油 エアーガン 风枪 銅棒 どうぼう 铜棒 ワッシャー 垫片 乾燥剤 かんそうざい 干燥剂 金型仕様書 かながたしようしょ 模具规格(仕样)书 ガソリン 汽油 ディーゼルオイル 柴油 カッター 介刀 白化 はっか 白化 粉砕機 ドライバー 螺丝刀 ふんさいき 粉碎机 クレーン 吊机 クランプ 夹板 温調ホース 温调管 ホットランナーケーブル 热流道电缆 コントローラー 控制器 メイン電源 总电源 サブ電源 辅助电源 タッチパレルモニター 可触式显示器 ホットランナー 热流道 シリンダー 汽缸 ミニホッパー 储料器 フィルター 过滤器 エアーガン 气枪 カッター 切断机 ホッパー 加料斗 自動パージ 自动清理 パージゴロ 清洗球 クッション 缓冲 カプラ 接头(水管或气管)パネル 控制面板 ノズル 注嘴 ヒーターバンド 电热圈 温度センサー 温度感应器 スクリュー 螺杆 スクリューヘッド 螺杆头 逆流防止弁 逆止阀 スリーブ(シールリング)套筒(密封圈)射出用モーター 射出用马达 射出圧力計 射出压力计 計量用モーター 计量用马达 計量用エンコーダー 计量用编码器 型締め装置 合模装置 固定プラテン 固定压板 可動プラテン 可动压板 タイバー 拉杆 トグルリンク 肘杆滑环 エジェクタ用エンコダー 顶出用编码器 集中グリースポンプ 润滑油集中泵 制御装置 控制装置 操作ボックス 操作箱 モニター画面 监视器画面 基板冷却用ファンフィルター 冷却机板用叶片式过滤器 各部制御部ヒューズ 控制各部用保险丝 温度制御部ヒューズ 温度控制部用保险丝 電源スイッチ 电源开关 メイン基板 主基板 制御基板 控制基板 安全ドア 安全门 パージ用カバー 清理用罩子 ピンホール 针孔 エジェクターホール 顶针孔 エジェクターピン 顶针 エジェクタースリグ 推杆套 エジェクタープレート 顶针板 エジェクター受プレート 顶针垫板 角エジェクターピン 偏顶针 ダイブロック 模体 ダイプレート 口模板 スペーサブロック 垫块 ランナーストリッパープレート 水口板 ランナーロックピン 水口料拉杆 サポートピン 支撑杆 ロケートリング 定位圈 スプルーブッシュ 浇口套 ガイドピン 合模销 ガイドブッシュ 导套 ガイドプレート 导板 リターンピン 复位杆 リターンスプリング 复位弹簧 戻り用スプリング 回弹用弹簧 受け板 垫板 アンダーカット 凹槽/倒扣 バーティングライン 合模面 ガスベント/エアベント 排气道 スプルーロックピン 残料固定销 入れ子 镶件 コールドスラグウェル 冷料井 コールドスラグ 冷料 ランナープレート 水口板 ストップボルト 紧固螺丝 ロッキングブロック 锁紧块 傾斜ブロック(けいしゃ)斜顶针 ゲートランド 浇口面 勾配(こうばい)斜度 可動側取付板 动模座板 可動側受板 动模垫板 可動側型板 动模模板 固定側型板 定模板 固定側受板 定模垫板 固定側取付板 定模座板 傾斜ピン 斜顶针 スライドコア 滑动型芯 キャビティスライド 模腔滑块 アンギュラピン 斜位合模销 冷却用カプラ 冷却用接头 イージークランプ 易夹板 温調水穴 温调水孔 ホットランナーコネクターボックス 热流道连接器箱 マニホールド 料道 ホットチップ 尖式热注嘴 バルブピン 阀控轴 シリンダーヘッド 汽缸头 温度コントローラー 温控 エアーコントローラー 气体控制器 配管ボックス 配管箱 プラボルト 树脂螺钉 模具类基本词汇 镶块 インサート,入れ子 上模 上型 开料 打ち抜き 排气孔 エア穴 推料销 エジェクタ 切边 縁切り 搭边 送りさん 步距 送りピッチ 偏置孔 オフセット穴 弧形弯曲 カーリング、縁部を丸める 落料模 外形抜き型 导柱 ガイドピン 导套 ガイドピンブッシュ 大导柱 ガイドポスト 外导柱 ガイドポスト/SGピン 表面硬化 加工硬化 最低极限 下死点(死点:车床的死顶尖)铆接 かしめ 刮伤 かじる 带废料 カス上がり 废料堵塞 カス詰まり 废料附着 カス附着 合模 型合わせ 硬度 硬さ 模具寿命 型寿命 模具破裂 型破損 折模 型ばらし 模具损耗 型磨耗、パンチダイ磨耗 模具断裂 型割れ 模具 金型 盖子 カバー 弯曲冲头凸缺 曲駒 切断成形 切起し、切りながら曲げ 外形切断 切り込み、割れ入れ加工 切通 切り通し 剪切弯曲 切曲げ、切ながら曲げ 顶料杆 クッションピン,ダイクッション伝達ピン 间隙 クリアランス 间隙多少 クリアランス多、少 投诉/赔款 クレーム 检测定料销 検出パイロット 检测控制杆 検出レバー 卷料 コイル材、フープ材 斜度,锥度 勾配 敲打 コーキング 圆弧® コーナーR、隅部のR 刻印凹模镶块 刻印Dコマ 印字模 刻印ダイ 椭圆孔 小判穴/こばんあな 锯床 コンターマシン、帯鋸 复合模 コンパウンド型、複合型 排料 材料取り 锪孔 ザグリ 三角压印 三角ビード 三次元 3次元測定器 夹具 じぐ 下模 下型 塞尺 シックネスゲージ 精密垫片 シックネステープ 拉深起皱 絞りキズ 垫片 シム,ワッシャー 垫片 シム、調整用詰板 斜角 シャー角 修正压入模块 修正押ダイ 修正模块,校正块 修正ダイ 滑动部 摺動部/しゅうどうぶ 连续模 順送型 镀层脱落 ジンカス 转换底座 スイッチベース 直角规 スクェヤー 切废料冲头 スクラップカッター 五金模具用语 垫板 B.P 合模高度 D.H 小螺杆 Sボルト 冲孔模 穴抜き型 捆料架 アンコイラ(材料供給装置の一種)异型冲头 異形パンチ 镶块 インサート,入れ子, 上模 上型 开料 打ち抜き 排气孔 エア穴 推料销 エジェクタ 切边 縁切り 搭边 送りさん 步距 送りピッチ 偏置孔 オフセット穴 弧形弯曲 カーリング、縁部を丸める 落料模 外形抜き型 导柱 ガイドピン 导套 ガイドピンブッシュ 大导柱 ガイドポスト 外导柱 ガイドポスト/SGピン 表面硬化 加工硬化 最低极限 下死点(死点:车床的死顶尖)铆接 かしめ 刮伤 かじる 带废料 カス上がり 废料堵塞 カス詰まり 废料附着 カス附着 合模 型合わせ 硬度 硬さ 模具寿命 型寿命 模具破裂 型破損 折模 型ばらし 模具损耗 型磨耗、パンチダイ磨耗 模具断裂 型割れ 模具 金型 盖子 カバー 弯曲冲头凸缺 曲駒 切断成形 切起し、切りながら曲げ 外形切断 切り込み、割れ入れ加工 切通 切り通し 剪切弯曲 切曲げ、切ながら曲げ 顶料杆 クッションピン,ダイクッション伝達ピン 间隙 クリアランス 间隙多少 クリアランス多、少 投诉/赔款 クレーム 检测定料销 検出パイロット 检测控制杆 検出レバー 卷料 コイル材、フープ材 斜度,锥度 勾配 敲打 コーキング 圆弧® コーナーR、隅部のR 刻印凹模镶块 刻印Dコマ 印字模 刻印ダイ 椭圆孔 小判穴/こばんあな 锯床 コンターマシン、帯鋸 复合模 コンパウンド型、複合型 排料 材料取り 锪孔 ザグリ 三角压印 三角ビード 三次元 3次元測定器 夹具 じぐ 下模 下型 塞尺 シックネスゲージ 精密垫片 シックネステープ 拉深起皱 絞りキズ 垫片 シム,ワッシャー 垫片 シム、調整用詰板 斜角 シャー角 修正压入模块 修正押ダイ 修正模块,校正块 修正ダイ 滑动部 摺動部/しゅうどうぶ 连续模 順送型 镀层脱落 ジンカス 转换底座 スイッチベース 直角规 スクェヤー 切废料冲头 スクラップカッター 螺钉 スクルー 条料 スケルトン 工艺孔 捨て穴 拉线 ステー 导柱 ストリッパー 导柱 ストリッパーガイド 卸料板 ストリッパープレート/S.P 内导套 ストリッパガイドブッシュ 条料 ストリップレイアウト 直线 ストレート 冲程 ストローク数 弹簧 スプリング 弹簧强弱 スプリング強、弱 弯曲反弹 スプリングバック 长方形孔、狭槽 スロット 点动 寸動 尺寸 寸法 成形磨床 成形研削盤 垂直面 せん断面 剪切面 せん断面部 料弯曲 反り 卷曲 反り 下模板 ダイ 圆弧 ダイアール 下模缺欠 ダイ欠け 下模片 ダイクッション 下模座 ダイシュー 下模损耗 ダイダレ 闭模高度 ダイハイト 凹模板垫板 ダイパックプレート 模具拼块 ダイピース 凹模导套 ダイブッシュ 凹模板 ダイプレートD.P 模孔 ダイホール 模座 ダイホルダー 固定销 ダウルピン/ノックピン 单动模 単発型/たんぱつがた 崩缺 チッピング/部分欠落 原始宽度 展開 投影仪 投影機/とうえいき 通孔 通し 通规 通しゲージ 上模座 トッププレート 槽宽 溝幅/どぶはば 止规 止りゲージ平衡修整 トリム 溢流孔,避位孔 逃がし穴 躲避 逃げ 废料 抜きかす 游标卡尺 ノギス 顶销 ノック 垫圈,垫片 バー 翻边孔 バーリング 高度规 ハイトゲージ 定位冲头 パイロットパンチ 定位销 パイロットピン 刀口 刃先/はさき 断裂 破断 贴板 バッキングプレート 剖面线 ハッチング 冲头导向卸料板 パット 衬垫,垫圈 パッド 发条,弹簧 バネ 毛刺 バリ、カエリ、スパー 凸台 半打ち 冲头 パンチ 冲头折断 パンチ折れ 冲头缺口 パンチダレ 冲头固定板 パンチプレート P.P 上模板 パンチホルダー 冲头磨损 パンチ磨耗 工艺孔,穿孔 ピアス 冲针 ピアスパンチ/小径穴 抽样检查 ピックテスター 裂痕 ひび 明火淬火 火焼け入れ 销钉 ピン 销规 ピンゲージ 导套 ブッシュ 板料 ブランク 调节支架 ブランクホルダー 调节楔,镶块 ブロック 块状冲头 ブロックパンチ 底座 ベース 退货,退回 返却 补芯 ボタンダイ 弯曲冲头角度 曲角度 弯曲模 曲げ型 进给不准 ミスフィード 倒角凹模镶块 面取りDコマ 倒角冲头 面取りパンチ 淬火 焼き入れ 回火 焼き戻し 护圈,定位器,挡板 リテーナー 顶料 リフター 顶料销 リフターピン 张紧轮 リリース 排料图 レイアウト 控制杆,杠杆 レバー 你能解释二人离去的原因吗? 其实,从逻辑学原理分析,可知张三走的原因是:“该来的没有来”的逆否命题是“来了不该来的”,张三觉得自己是不该来的;李四走的原因是:“不该走的又走了”的逆否命题是“该走的没有走”,李四觉得自己是该走的,所以二人离去. 上述解释运用了逻辑用语.由此,我们发现逻辑用语在日常生活中有着广泛的应用.学好逻辑用语对于同学们今后学习其他数学知识,特别对于提高同学们的逻辑思维能力和推理论证能力都有十分重要的意义. 一、 知识网络 本章的重点内容包括充分条件和必要条件、简单逻辑联结词和全称量词与存在量词. 二、 充分条件和必要条件 1. 关于充分条件、必要条件、充要条件的判断 判断充分条件、必要条件、充要条件应注意以下几点:①分清条件和结论.②若p?圯q,则p是q的充分条件.若q?圯p,则p是q的必要条件.若p?圳q,则p是q的充要条件. 例1 已知p,q都是r的必要条件,s是r的充分条件,q是s充分条件,那么: (1) s是q的什么条件? (2) r是q的什么条件? (3) p是q的什么条件? 分析 由已知将r,p,q,s之间的关系用右图表示,直观地进行判断即可. 解 (1) 因为s?圯r?圯q,所以s?圯q,又q?圯s,所以s是q的充要条件. (2) 因为q?圯s?圯r,所以q?圯r,又r?圯q,所以r是q的充要条件. (3) 因为q?圯s?圯r?圯p,所以q?圯p,又pq,所以p是必要不充分条件. 点评 对于判断较复杂的(如链锁式)条件关系,首先利用“?圯”画出结构关系图,再借助图形根据定义判断. 判断充分条件、必要条件、充要条件的常用方法:①定义法;②传递法;③等价命题转化法;④集合判断法,即利用集合的包含关系进行判断.如条件p和结论q都可以表示成集合,若有p?哿q,则有p?圯q. 2. 关于充分条件、必要条件、充要条件的证明 例2 试证:一元二次方程ax2+bx+c=0有一正根和一负根的充要条件是ac<0. 分析 解决本题关键是理解好方程有一正根和一负根的意思:①Δ>0,②x1x2<0. 证明 必要性:由于方程ax2+bx+c=0有一正根和一负根,所以Δ=b2-4ac>0,x1x2=<0,所以ac<0. 充分性:由ac<0,可得Δ=b2-4ac>0,x1x2=<0,所以方程ax2+bx+c=0有两相异实根,且两根异号,即方程ax2+bx+c=0有一正根和一负根. 点评 证明充要性问题,一定要分清充分条件和必要条件,搞清楚叙述格式,避免在论证时将充分性和必要性颠倒.特别注意:“p是q的充要条件”与“p的充要条件是q”两种说法的差异. 三、 逻辑联结词 在逻辑联结词的学习中同学们要深刻理解逻辑联结词“或、且、非”的含义,注意与集合运算中的“交集、并集、补集”的联系,并注意与日常生活用语的区别.另外要特别注意命题的否定与否命题的区别.命题的否定是对结论进行否定,而否命题是对前提和结论都进行否定. 注意对含逻辑联结词“或”、“且”命题的否定:“p或q”的否定是“?劭p且?劭q”,“p且q”的否定是“?劭p或?劭q”. 例3 已知p:函数y=x2+mx+1在(-1,+∞)上单调递增;q:函数y=4x2+4(m-2)x+1大于零恒成立.若p或q为真,p且q为假,求m的取值范围. 分析 先化简p,q,再由p或q为真,p且q为假,分p真q假,或q真p假两种情况讨论,进而可求m的取值范围. 解 若函数y=x2+mx+1在(-1,+∞)上单调递增,则-≤-1,所以m≥2,即p∶m≥2. 若y=4x2+4(m-2)x+1大于零恒成立,则Δ=16(m-2)2-16<0,所以1<m<3,即q∶1<m<3. 因为“p或q”为真,“p且q”为假,所以p,q一真一假. 当p真q假时,有m≥2,m≥3或m≤1,得m≥3. 当p假q真时,有m<2,1<m<3,得1<m<2. 综上,1<m<2或m≥3. 点评 由p,q的真假可判断“p或q”,“p且q”,“非p”的真假;反之,由“p或q”、“p且q”、“非p”的真假也可推断p,q的真假.有时情况不惟一,这时分类讨论是重要的解题方法. 四、 量词 在量词的学习中同学们要深刻理解含有一个量词的命题的否定的意义,能正确地对含有一个量词的命题进行否定,规律为“全称量词”与“存在量词”互换,“肯定”与“否定”互换.另外要特别注意有些命题表面上不含量词,此时应根据命题中所叙述的对象的特征,判断出其中是否有隐含的量词. 要判断一个全称命题“?坌x∈M,p(x)”为真,必须对集合M中每个x,都有p(x)成立;但要判断一个全称命题为假,只需找到M中一个x0,使p(x0)不成立. 要判定一个存在性命题“?埚x∈M,p(x)”为真,只需找到M中一个x0,使p(x0)成立;但要判断一个存在性命题为假,必须对集合M中的每个x,都有p(x)不成立. 例4 写出下列命题的否定,并判断其真假. (1) p:任意实数x,x>1或x<3; (2) p:存在一个x∈R,使x2-x+1<0. 解 (1) ?劭p:存在实数x,x≤1且x≥3,?劭p是假命题; (2) ?劭p:对任意x∈R,x2-x+1≥0,?劭p是真命题. 点评 判断含有一个量词的命题的否定的真假时,可利用命题p与?劭p的真假相反性来判断,也可用“特例法”判断. 五、 误区警示 同学们在本章学习中容易出现如下错误:一是混淆命题的否定与否命题的概念,二是对命题的否定理解错误.下面结合例题加以剖析. 例5 已知命题p:x2-2x-3>0,q:>0. (1) 若?劭p且?劭q是真命题,求实数x的取值范围; (2) ?劭p是?劭q的什么条件? 错解 (1) ?劭p:x2-2x-3≤0?圳-1≤x≤3. ?劭q:≤0?圳x2-x-6<0?圳-2<x<3. 若?劭p且?劭q是真命题,则-1≤x≤3且-2<x<3,所以x的取值范围是[-1,3). (2) 由(1)知?劭p是?劭q的既不充分又不必要条件. 辨析 上述错解原因是对命题的否定理解错误,误认为?劭q:≤0.其实“x2-x-6=0”也是?劭q的一部分.避免出现这种错误的方法是先求q,再运用补集思想求?劭q. 正解 (1) 由q:>0?圳x2-x-6>0?圳x<-2或x>3,得?劭q:-2≤x≤3.9.财务相关日语用语 篇九
10.模具相关用语(日语) 篇十
11.谈谈如何学好常用逻辑用语 篇十一