外派法语翻译简历(精选6篇)
1.外派法语翻译简历 篇一
☆ 个人信息
姓名:
性别:女
出生年月:1988年7月
身高:165cm
籍贯:浙江宁波
居住地:宁波市
民族:汉族
政治面貌:团员
求职类型:应届毕业生
毕业院校:浙江越秀外国语学院
专业:应用法语
移动电话:
家庭电话:
E_Mail:
QQ/MSN:
☆ 教育经历
2007- 浙江越秀外国语学院-2007 宁波外事学校-2004 四眼中学1995-2001 李惠利小学
☆ 工作实践经历
2008年7月1日-2008年8月30日 宁波吉而旺电器有限公司 业务员
2008年1月20日-2008年2月19日 宁波家乐福超市 三丰食品促销员
2007年7月15日-2007年8月31日 宁波开元旅行社 咨询引导员
☆ 技能水平
具备了扎实的专业基础知识,能熟练操作计算机办公软件
☆ 自我评价
具有很强的社会适应能力,且能吃苦耐劳,敢于迎接挑战,勇于面对现实,做事快捷、严谨
☆ 求职意向
法语翻译
2.法语专业的简历 篇二
个人信息
真实姓名: 王梦非 性别: 女
年龄: 23 岁 身高: 174CM
婚姻状况: 未婚 户籍所在: 贵州省贵阳市
最高学历: 本科 工作经验: 无经验
联系地址: 贵州省贵阳市乌当区保利温泉新城三期6栋3单元17楼1号
求职意向
最近工作过的职位:
期望工作地: 贵州省/贵阳市
期望岗位性质: 全职
期望月薪: 面议
期望从事的岗位: 行政专员/助理,人事专员/助理,招聘专员/助理,经理助理,法语
期望从事的行业: 无限制
技能特长
技能特长: 应届毕业生,两年学生会部长经验,培养了较强的组织能力和领导能力。
曾在课余时间,参与过多次相关实习和兼职;
能够较熟练地使用电脑常用软件,同时积累了一定的团队合作经验。
教育经历
四川外国语大学 (本科)
起止年月: 9月至7月
学校名称: 四川外国语大学
专业名称: 法语
获得学历: 本科
贵阳市实验三中 (高中)
起止年月: 9月至207月
学校名称: 贵阳市实验三中
专业名称: 无
获得学历: 高中
工作经历
重庆长江当代美术馆 - 随行翻译及助理
起止日期: 4月至205月
企业名称: 重庆长江当代美术馆
从事职位: 随行翻译及助理
业绩表现: 画展期间担任来访外宾的翻译及私人助理,负责随行口译工作和外宾交代的其他事务;协助画展工作人员进行会展布置。
企业介绍:
重庆市百弗英语培训学校 - 行政助理
起止日期: 9月至月
企业名称: 重庆市百弗英语培训学校
从事职位: 行政助理
业绩表现: 负责日常文书写作、资料整理归档保存,维护办公环境及秩序;负责接待来访客户、电话接转及致电回访。
企业介绍:
贵阳市北城教育培训学校 - 课程顾问兼行政助理
起止日期: 7月至年2月
企业名称: 贵阳市北城教育培训学校
从事职位: 课程顾问兼行政助理
业绩表现: 作为课程顾问,接待客户,向其介绍学校课程,并根据其需求设计课程及学习计划; 担任语文、化学老师的助教,协助老师批改作业监考等; 担任校长助理,协助校长进行日常教学管理,安排校长工作行程。
企业介绍:
培训经历
3.法语课文翻译教程 篇三
Note 1 :不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。但是表职位时无冠词,此处注意。
Note 2 :注意动词变形Orz……
Note 3 :注意连字符……动词-主语,总结规律 Note 4 :why ?否定形式pas de?
原因:
否定句
(1)中,直接宾语
(2)前的不定冠词
(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours. →Vous n’avez pas de cours. 注意以下条件不成立的情况:
eg1. Je n’aime pas le franais. (不是不定冠词) eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词) eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)
——在哪个系? ——我是法语系的。你呢?
--Dans quel département (êtes-vous)? --Je suis dans le département de franais. Et vous ?
——我是英语系的.,但是我也学法语。
--Je suis dans le département d’anglais, mais j’apprends aussi le franais.
——你也学法语? ——是的,作为第二外语。 ——法语对你来说难吗? ——是的。动词变位,阳性,阴性,所有 这些,都很难。但是我们做很多练习。
--Vous apprenez aussi le franais ? --Oui, comme seconde langue étrangère. --Est-ce que le franais est difficile pour vous ? --Oui. La conjugaison, le masculin, le féminin, tout a, c’est très difficile. Mais nous faisons beaucoup d’exercices.
我在法语系。 我在三年级。 我们有很多法语老师。 他们是中国人。 我学习两门外语:法语和英语。
Je suis dans le département de franais. Je suis en troisième année. Nous avons beaucoup de professeurs de franais. Ils sont chinois. J’apprends deux langues étrangères : le
我学习英语作为第二外语。
franais et l’anglais. J’apprends l’anglais comme seconde langue
4.法语专业实习生的求职简历 篇四
出生日期:xx年
户籍地址: -
婚姻状况:未婚
身高(cm):168
求职意向
期望工作类型:实习
期望从事行业:商务服务,其他行业
期望从事职位: 实习
期望工作地点:北京,广东,江苏,浙江
期望工作薪水: 以下
教育背景
/9 - /燕山大学
学历:本科
专业:语言文学类 : 法语
描述:法语专业,重点于商务及文学法语的教授与学习
语言能力
法语 - 熟练
英语 - 良好
自我评价
5.科技法语翻译中的分译策略 篇五
科技法语翻译中的分译策略
翻译决不是简单机械地将原文内容中的各种单独要素复制叠加,而是一个复杂地、有意识地选择取舍的再创造过程.在科技法语翻译实践中,不免要用到多种策略和方法,而且每种策略和方法都有其可取之处.本文仅对其中的`分译策略作一概括论述.
作 者:罗俊美 作者单位:中南林业科技大学,湖南,长沙,410004刊 名:考试周刊英文刊名:KAOSHI ZHOUKAN年,卷(期):2008“”(29)分类号:H3关键词:翻译 分译
6.外派法语翻译简历 篇六
1.LES RUBRIQUES OBLIGATOIRES
1.1.L’état civil et les données personnelles L’objectif de cette rubrique est double : c’est de pouvoir vous identifier et de pouvoir vous contacter si votre candidature est retenue ou non.De plus, elle va donner des informations supplémentaires au recruteur sur votre âge qui peut, dans certains cas, être une variable sélective.Vous devez préciser dans cette rubrique : votre NOM et votre Prénom usuel, votre adresse habituelle, le ou les numéros de téléphone où l’on peut vous contacter facilement, votre adresse e-mail si vous en avez une.Concernant votre adresse e-mail, je vous conseille également la sobriété… Évitez les adresses fantaisistes… Dans les CV, ça ne fait pas très sérieux.On y trouve aussi généralement l’âge ou la date de naissance et quelquefois la situation familiale et les enfants.Concernant la situation familiale, elle n’est pas obligatoire, mais est souvent une information appréciée des recruteurs.Au-delà de ces informations basiques, il peut être utile de préciser votre nationalité si vous n’êtes pas français.1.2.L’expérience professionnelle Cette rubrique constitue véritablement le cœur de votre CV.C’est la partie la plus importante.Son objectif va être de convaincre votre lecteur que vous êtes idéal pour ce travail.Pour les débutants, c’est également les activités associatives, les stages, les jobs d’été, le bénévolat… bref, toutes les expériences dans lesquelles vous avez acquis des compétences que vous allez pouvoir utiliser dans votre vie professionnelle.Pour chacune de vos expériences, vous devrez faire figurer dans l’ordre qui suit les éléments de description et de caractérisation de vos expériences.1.Dates de début et de fin d’expérience
2.Le nom de l’entreprise ou de l’organisation
3.Le poste occupé
4.Les missions et activités principales(quel était votre rôle ?)
Vous devez toujours commencer par le plus important et terminer par les points de second plan.Vous devez également faire attention à l’homogénéité du contenu de votre texte.Par exemple, si vos phrases commencent par des verbes à l’infinitif, mettez des verbes à l’infinitif au début de chaque phrase, etc.ATTENTION!En général, on présente ses expériences professionnelles de la plus récente à la plus ancienne(ordre rétro chronologique).1.3.La formation initiale Il s’agit de donner au recruteur l’information du niveau de formation le plus élevé que l’on a atteint.Le nom du diplôme, l’année d’obtention, si vous avez eu une mention, etc.Le thème de votre mémoire, lorsqu’il peut avoir un lien avec le poste ou apporter des informations sur les compétences et les connaissances que vous avez pu acquérir.De la même manière, vous pourrez citer le thème de vos rapports de stage lorsqu’ils sont significatifs.ATTENTION!En général, comme pour les expériences professionnelles, on présente ses diplômes du plus récent au plus ancien(ordre rétro chronologique).2.LES RUBRIQUES NON-OBLIGATOIRES
2.1.La photo Pourquoi mettre une photo ?
L’objectif de la photo est de permettre au recruteur de mieux mémoriser votre CV.La photo servira également de moyen de mémorisation au cours des entretiens.Les recruteurs reçoivent souvent cinq à huit candidats dans une journée et la présence d’une photo sur le CV les aidera à se souvenir de vous et de ce que vous avez dit pendant votre entretien.La photo n’est pas obligatoire mais elle est très appréciée des recruteurs.Le contenu est simple : une photo!La taille conventionnelle d’une photo est celle d’une photo d’identité.Je vous conseille une photo sobre.La photo doit être la plus simple possible : vous ne devez donc pas mettre de photo de vacances!N’oubliez pas que vous êtes dans un contexte professionnel!
Il faut mettre une photo récente… La photo doit valoriser votre candidature.Il faut choisir une photo à votre avantage.Cependant, il faut que la photo soit représentative de ce que vous êtes vraiment et que le recruteur puisse vous reconnaître quand il vous recevra…
2.2.Le projet professionnel ou le poste visé
L’objectif de cette rubrique « chapeau », au sens où elle est généralement placée en haut de votre CV, est de préciser tout de suite à la personne qui va lire votre CV quel est votre projet ou le poste que vous souhaitez occuper.2.3.Les compétences L’objectif de cette rubrique lorsqu’elle existe est de montrer au recruteur vos savoir-faire et savoir être opérationnels.La définition généralement donnée à la compétence est : l’ensemble des savoir-faire, connaissances et savoir être ou comportement professionnel qui, réunis, permettent une action efficace.Il y a deux modes principaux pour aborder vos compétences :
Vous pouvez donner au début de votre CV un résumé des compétences que vous avez pu acquérir au cours de votre expérience professionnelle. Vous pouvez en conclusion de chacune de vos expériences formaliser les compétences que vous y avez acquises.2.4.Les activités associatives ou sportives On rentre là dans les limites entre la vie privée et la vie publique.L’objectif de cette rubrique est de montrer à vos interlocuteurs où se situent vos véritables centres d’intérêt extra-professionnels, sachant que certains peuvent avoir être liés avec le domaine professionnel.Ainsi la sociabilité ou le goût du travail en équipe, le leadership, sont souvent associés aux sports collectifs(basket, football, rugby…).Dans cet esprit, on pensera volontiers que les sports d’équipe vont refléter une personnalité sociable et extravertie, tandis que des activités sportives plus individuelles(golf, tennis…)vont moins solliciter ces capacités.Il s’agit pour vous de mentionner, dans cette rubrique, vos activités sportives lorsqu’elles sont significatives et vos activités associatives lorsqu’elles existent et qu’elles peuvent servir votre candidature.Ayez toujours à l’esprit que vos futurs interlocuteurs peuvent partager vos « centres d’intérêt », ils vous interrogeront certainement sur les éléments que vous avez mentionnés sur ce thème.Il faut donc que vous soyez capable, si vous faites figurer ce type d’information d’argumenter au-delà des généralités ou des banalités.2.5.Les loisirs Le rôle de la rubrique « Loisirs » est comparable à la rubrique précédente.Il est de donner des indications sur vos goûts et intérêts.Il faut vraiment, et comme pour la rubrique précédente, considérer cette rubrique comme optionnelle et ne pas vouloir obligatoirement y mettre quelque chose.Les loisirs sont des occupations extra-professionnelles significatives qui peuvent servir à caractériser vos goûts, intérêts et motivations.Ils peuvent également donner des indications à votre lecteur sur votre culture générale.Il vaut mieux ne rien mettre plutôt que de mettre des banalités.Les indications du type : lecture, cinéma, voyage, ne sont pas suffisamment significatives pour qu’elles méritent une mention dans votre CV.Tout le monde ou presque lit, va au cinéma et voyage de temps en temps.2.6.Les autres mentions Comme pour les rubriques optionnelles, si vous avez des informations complémentaires à faire figurer dans votre CV, parce qu’elles peuvent servir votre candidature, alors elles doivent y figurer et vous devez trouver le titre approprié de votre rubrique. Langages informatiques
La création d’une rubrique informatique doit préciser les langages, les environnements, les progiciels que vous maîtrisez.Dans certains cas, l’origine de votre compétence pourra également intéresser vos interlocuteurs(par exemple : 2 semaines de formation à l’institut SAS). Langues et séjours linguistiques
【外派法语翻译简历】推荐阅读:
法语翻译修正版08-02
外派协议书08-18
外派证明怎么写11-25
酒店外派员工管理制度08-19
公司外派培训管理规定11-19
外派员工培训申请单07-16
汉办外派教师服务平台11-16
集团外派人员管理实施方案素材12-29
法语常用介词06-13
法语分类词汇07-12