《天净沙秋思》原文

2025-01-10

《天净沙秋思》原文(精选15篇)

1.《天净沙秋思》原文 篇一

《天净沙·秋思》原文及赏析3篇

《天净沙·秋思》原文及赏析1

天净沙秋思

马致远

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

赏析

马致远(约1250—1324间)号东篱,大都(今北京)人。年轻时热衷过功名,但仕途并不得意,后隐居杭州。他工于杂剧,与关汉卿、白仁甫、郑光祖并称元曲四大家。代表作有《吕洞宾三醉岳阳楼》、《孤雁汉宫秋》等。其散曲豪迈、清逸,被推崇为“元人第一”。这首《天净沙。秋思》最为著名。元周德清《中原音韵。小令定格》说此曲为“秋思之祖”。王国维《人间词话》评曰:“廖廖数语,深得唐人绝句妙境。有元一代词家,皆不能办此也。”《顾曲麈谈》也赞其“直空今古”,“明人最喜摹仿此曲,而终无如此自然,故余以为不可及者此也。”

这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。秋士易感,是中国文坛古老的传统。自屈原的《离骚》起一直延续到现在。《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。”意思是外物使人内心的情意活动起来。那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气,是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。阴到极点又转为阳,阳生而万物长,所以春天就会百花齐放。由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。春天草木的萌发让人联想到美好,所以引起喜欢的心理。秋天草木的凋零让人联想到生命的衰老与终结。因此会让人感到忧愁和悲伤。《离骚》中屈原叹道:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”宋玉在《九辩》里说:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰……。”陆机《文赋》云:“悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。”虽然他们所处的时代不同,但他们的思想感情是相同的。

再看他的布景:“又是黄昏,一天快要结束。夕阳斜挂在山头欲落还留的样子,依依不舍得完成了一天的使命。眼前的景色真是满目凄凉,藤是枯萎的藤,已经没有了生命。树是千年老树,飒飒的西风在吹着它走向风烛残年。道是荒凉的古道,马是体弱无力的瘦马。飘零在天涯海角的人,面对如此萧瑟的景色怎么能不断肠呢。你看这小桥、流水、人家都是那么安详,那么静謚.又是那么温馨。而我的家乡、亲人却又离我那么远。哦,他们还好吗?天气渐渐变冷,他们加了衣服吗?买了被子吗?这一切的一切是都么让人牵挂。既然那么让人牵肠挂肚,我为什么不早点回去呢?为了所谓的前程吗?为了那所谓的功名吗?那功名离我近吗?远吗?京城的路还有多长呢?我又是那么的迷茫。在这样的黄昏中,在这样的古道上。又是这样萧瑟的季节。我是继续去追求功名呢?还是会去服侍那年老的双亲呢?我自己也不能回答自己。只好满怀愁绪徘徊在漫漫得古道上了……。”如此萧瑟的景色让人满目凄凉,又加上安详,温馨的小桥、流水、人家做反衬,使愁情更为深切,悲伤更为凄沥。写景之妙尽妙于此也!

再看他用字:“枯,老,昏,古,瘦,下一字便觉愁重十分,成一句已经不能自己。至于成篇可让人泣不成声也。最绝处在马之前下一‘瘦’字,妙在欲写人之瘦而偏不写人,由写马之瘦而衬出其人之瘦,其人之清贫。路途跋涉之艰辛。求功名之困苦。让人读之而倍感其苦,咏之而更感其心。读此曲而不泪下者不明其意也。

《天净沙·秋思》原文及赏析2

天净沙.秋思

马致远

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

[写作背景]

一位远离故乡的游子,流落天涯,在萧瑟的秋日黄昏独自漂泊。此曲正是以这样的画半辈子切入,表现了“秋思”。而此情此景应该就是作者当时的真实境况。

[注解]

天净沙:曲牌名。

枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。

人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

[译文]

缠绕枯藤的老树上,黄昏时栖息着几只乌鸦,小桥下溪水涓涓,小溪边上有几户人家,荒凉的古道上,西风飒飒,游子骑着匹瘦骨嶙峋的老马。夕阳已经向西边落下了,游子还飘泊在异乡,不知哪里是他的归宿呀。

译文1:

枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。夕阳早已往西沉下来,漂泊未归的游子还在极远的地方。

译文2:

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

1、这首小令是元散曲中咏景的佳作,被《中原音韵》誉为“ 秋思之祖””,为历代所传诵。小令仅 28 字,写了十种景物,表现了一个长期漂泊异乡的游子的.思乡 之情,其中表现主旨的句子是 夕阳西下,断肠人在天涯。

2、对《天净沙?秋思》赏析有误的一项是(C)

A.“小桥流水人家”一句,呈现一派清雅、安适的景象,与沦落异乡的游子相映,使“断肠人”更添悲愁。

B.“夕阳西下”一句,将前面九个独立事物统一到一幅画面中,有一种凄凉之美。

C.全篇没有一句直接抒情,但正所谓“一切景语皆情语”,作品因此更加动人。

D.这首小令仅用28个字,生动地表现出一个长期漂泊他乡的游子孤寂愁苦的心情。

作者

马致远,生卒年不详,字千里,号东篱,(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,元大都(今北京)人,元代著名杂剧作家。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年约在至元1250之前,卒年约在至治改元到泰定元年1323,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家。”

赏析:

马致远的小令名作《天净沙·秋思》被称为“秋思之祖”。作品内容本身,简简单单,普普通通,叙述羁旅漂泊人,时逢黄昏,感应突袭。感而发,发而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。

望秋野之悲凉气氛、“枯藤老树昏鸦”,荒凉凋谢的蒿草,孤枯败落的藤枝,蔓缠在饱经沧桑的老树上,时不交运的“昏鸦”,呱呱呱,声声催人心魄,把秋日黄昏的氛围一下子 卷入落魄流浪人的心里。

冷冷清清,坐落的小桥,似给旅人铺路,又似让旅人沉落。路漫漫其 修远兮,官宦仕途又几何。零汀的人,纶巾青衫,满身风尘,踽踽独行““流水”“人家”,似喜似怨;万里原野,“流水”是意境,“人家”是夙愿,却难 赋深情,一双哀淡的秋目,拂袖欲断 水,愁绪任横流。驿站飘失了,残留 的“古道”依然通向天际,功名利禄,仕途失意,难耐凄凉,是是非非,融进 萧萧悲凉的“西风”。瘦弱羸马,驮着书卷,催着旅人,行吧行吧。人生失意常八九,文人的落魄,漂泊的流离,谁道世事不唯艰?

上段三句十八字,九个名词连 缀成不涂浓墨的书画,亦无一个虚 造硬加的词,不同的景物天衣无缝 地和谐地造化在—起,不得不令人 拍案道奇。这种音节和谐、情景交 融、妙含无垠的小令曲,故有“枯藤老树写秋思,不许旁人赘一词”之 誉,的确委实不过。

倘若只有这九个名词,岂不是遭后人“怡其笑矣”?

一组组巧妙的结合,伏着千万 思绪惆怅,笔锋一转,漂泊者的坎坎坷坷,深层的意境,跃然跳出,一幅 精美绝伦的古画浮在眼前!夕阳傍 斜,“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马”,萧萧凄凄,无声似有声:“断肠人在天涯”,顿时令人拊 胸掩面哽咽,潸然泪下,泪悲情亦痛,化景为情,情从景出,勾勒出充满忧伤的旅人远离家乡,孤身漂泊的身影。

“悲落叶于劲秋”,秋古来触发 深思。光阴如梦,往事堪嗟。马致 远曾热衷于功名,但未得志,漂泊二 十余载,五十入仕,看不惯黑暗的官 场,退而隐居。《秋思》是他在漂泊旅途时的作品之一,现实的体验、愤 世,自然而然地流露出对现实的不 满。饱腹之学,无所用之。失意、痛 苦、悲凉、孤独,一切衷肠,只能用枯秃的笔,痛吐出来,这是马致远著名的小令,28个字勾画出一幅羁旅荒郊图。这支曲以断肠人触景生情组成。从标题上看出作者抒情的动机。

头两句枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家给人感到幽雅闲致。12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。

夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步满游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题,这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。

《天净沙·秋思》原文及赏析3

一、原文:

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。

二、参考注释:

①天净沙:选自《全元散曲》。天净沙,曲牌名。

②马致远:生卒年不详,元大都(现北京人),著名戏曲家。

③昏鸦:黄昏时的乌鸦。

三、赏析:

这是马致远著名的小曲,28个字勾画出一幅羁旅荒郊图。这支曲以断肠人触景生情组成。从标题上看出作者抒情的动机。

头两句枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家给人感到幽雅闲致。12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。

诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。

最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步满游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题,这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。天净沙·秋思 被喻为秋思之祖,用了白描的手法,创造典型的环境,能够烘托出那种思乡感情。

2.《天净沙秋思》原文 篇二

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马。

夕阳西下,

断肠人在天涯。

落日低低地悬在山头。棵棵枯黄的藤条缠绕在老树上,它们将要无声无息地度过这个秋天,还好有对方陪伴,在清冷的秋风里有一丝温暖。乌鸦好像看到了那快回家的太阳,便也结伴飞回了自己的巢。

“哗啦,哗啦”,小木桥下,河水鼓足了劲往村子另一头流去。人们就居住在河畔,看!他们正挑着木桶往这边走来,还带着他们的孩子。他们有说有笑,孩子们互相打闹,其乐融融。我赶紧转到巷子里去,生怕破坏这美好的画面。

一条老巷子里,老马在西风的吹拂下,和我一起听着萧瑟的秋风吹过。牵着老马,慢慢,慢慢地走着。我不能走得太快。因为,我知道:走得越快,离故乡就越远。

点评:

3.《天净沙.秋思》教学实录 篇三

关键词:古诗词;赏析;方法

师:中国是诗歌的国度,古诗是我们中华民族最值得世代相传的精神瑰宝,对诗歌,清代诗人赵翼《论诗》中有一段这样的评价:“江山代有才人出,各领风骚数百年。”这句诗是什么意思?

生:每朝每代都有自己独特的文学作品和出类拔萃的人才。

师:请同学们说说看,我们国家历代文学的代表形式。

生:唐诗、宋词、元曲。

师:通过刚才的学习,我们知道古代文人往往借助唐诗、宋词、元曲等多种古诗体裁来表达自己的思想和感情,那么我们如何赏析古诗词呢?今天,我们借助一首脍炙人口的元曲——《天净沙·秋思》(散曲),在感受一下诗歌的独特魅力的同时,学习一下古诗词的赏析。

师:请同学们先自由读这首元曲,体会一下这首《天净沙·秋思》抒发了作者怎样的思想感情?

(生自由朗读)

师:这首元曲表现了一种什么样的思想感情呢?

生:悲伤,愁苦……

师:请两位同学读一读这首元曲,请同学们一起来品味一下这样的感情。

师:通过同学们的朗读,我们成功地体会到了作者所要表达的悲伤、愁苦的感情。由此可见,通过朗读,可以很好地帮助我们体会到作者的思想感情。

师:这首元曲有没有直接写到悲伤?

生:没有。

师:那么作者是如何表现感情的呢?我们来一起来听一下朗读录音,希望同学们能够找出其中最明显地表现出作者悲伤心情的一句话。

师:是哪一句?

生:断肠人/在/天涯。

师:请同学们齐读一遍。

师:什么是“断肠人”?

生:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯,极度忧伤的旅人。

师:我们应该用什么样的语气去读结尾句呢?

生:舒缓,低沉、凝重、滞缓

师:我们一起读一下,注意感情和节奏的控制。

师:通过这样的朗读,我们可以感知作者内心悲痛欲绝的情感。请同学们再读全曲,思考:是否曲中每句都是悲伤的基调?都要读得如此低沉凝重呢?

生:不是,“小河流水人家”,色彩较为清丽明净。

师:“小河流水人家”,通常是写我国哪个地方的景象?江南在你的眼中是如何的?是否有你喜欢诗句的(描绘一下)?

(生自由回答)

师:提到江南,往往会给人一种春意昂然,暖风袭人的感受,江南美景的温婉多情也往往使人心生暖意。所以,这句在朗读时应该节奏明快,语气轻松一些,请同学们试试读。

师:思考,这句的基调是否与全曲的悲愁基调不和谐呢?这运用了什么样的写作手法?有什么作用?

师:衬托(反衬)。通过“小桥流水人家”的生气盎然而又恬美、安适的景象,衬托出游子还在“古道西风“中骑着瘦马飘零无归的悲凉。人贵直,文贵曲。乐景写愁使愁更愁,使情更伤!请同学们在理解这首元曲基调的基础上,再次饱含感情地朗讀一遍。

由此可见,朗读的运用在诗歌学习中是非常重要的,它可以帮助我们理解诗的意境及作者的愁重心伤的情感。

师:我现在想问问我们的同学,为什么“断肠人”如此心伤,如此悲痛呢?

生:他背井离乡,远在天边呢。从“天涯”二字可以看出。

师:“天涯”是什么意思呢?

生:天边之意。

师:因为他远在天边,所以才会伤心欲绝,愁思万千,肝肠寸断,哪些景物可以帮助表现作者的伤心之情呢?

生:通过九种景物,表现了作者的伤心之情。

枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马。

师:这些景物都是我们在秋天里常见的景物,可是它们在“断肠人”的眼中,却有这样不同,请同学们来谈一谈,这些景物有什么样的特点,在表达作者的思想感情起了什么作用?

(生自由回答)

师:根据刚才所说的,我们能否用散文化、诗画般的语言,把这些景物勾画成一幅完整的场景?(80字)

生:枯藤缠绕着老树,黄昏时分,上面栖息了晚归的乌鸦,一座小桥横卧潺潺流水之上,波光里映出几户人家的房屋;荒凉的古道上,西风飒飒,一匹瘦马踯躅独行,那肝肠寸断的游子,远在天边遥望着故乡。

师:作者仅仅用了九组名词,九种景物,十八个字,就为我们展现了一派秋天凄凉萧索,昏暗渺茫、毫无生气的景象。这不仅让我们的心和那位“断肠人”一样触景而悲,愁肠满腹,同时也会生出疑问:到底“断肠人”在“思索”什么,思念什么,让他这样情伤呢?

这首散曲的题目叫“秋思”,可全篇28字中,并无一词提及到“思”,到底“思”什么?请同学们带着问题自读课文。(讨论:注意曲的韵脚;家——涯)

生:游子思归。

师:作者把游子思归的思想感情融入到自然景物中表达出来,这种写作手法就是我们常说的——

生:借景抒情。

师:《天净沙·秋思》则妙在情景交融,前三句十八个字,共写了九种事物,描绘了多幅图画,渲染了一种萧瑟苍凉的意境。每一个词都深刻而准确地体现了一个漂泊天涯的断肠人的独特感受,烘托出天涯游子愁肠寸断的情愫。王国维说它“纯是天籁,深得唐人绝句妙境”。可见其艺术性价值之高,因此此曲还被誉为“秋思之祖”。

师:这样的一首好曲,让我们不禁感叹讶异于作者的功力,让我们一起来看看作者是谁——

马致远(1250-1321),字千里,号东篱,大都(今北京市)人,元代戏曲作家、散曲家。有“曲状元”之称。

师:再读全诗,同学们能否从今天的这节课中总结一下鉴赏古诗词的方法有哪些。

生:通过朗读理解诗词的基本意思。

生:通过关键词句,理解诗句的内涵。(动词、形容词、押韵的字、语言的感情色彩……)

生:我们要能够明确诗歌所表现的意象(内在的思想感情内涵和外在的客观物象的统一体)及表现手法的运用(衬托……)

生:了解作者的生平背景,有助于作品的理解。

4.天净沙·秋思赏析 篇四

《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。”意思是外物使人内心的情意活动起来。那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气,是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。阴到极点又转为阳,阳生而万物长,所以春天就会百花齐放。由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。春天草木的萌发让人联想到美好,所以引起喜欢的心理。秋天草木的凋零让人联想到生命的衰老与终结。因此会让人感到忧愁和悲伤。《离骚》中屈原叹道:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”宋玉在《九辩》里说:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰……。”陆机《文赋》云:“悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。”虽然他们所处的时代不同,但他们的思想感情是相同的。

再看他的布景:“又是黄昏,一天快要结束。夕阳斜挂在山头欲落还留的样子,依依不舍得完成了一天的使命。眼前的景色真是满目凄凉,藤是枯萎的藤,已经没有了生命。树是千年老树,飒飒的西风在吹着它走向风烛残年。道是荒凉的古道,马是体弱无力的瘦马。飘零在天涯海角的人,面对如此萧瑟的景色怎么能不断肠呢。你看这小桥、流水、人家都是那么安详,那么静謚。又是那么温馨。而我的家乡、亲人却又离我那么远。哦,他们还好吗?天气渐渐变冷,他们加了衣服吗?买了被子吗?这一切的一切是都么让人牵挂。既然那么让人牵肠挂肚,我为什么不早点回去呢?为了所谓的前程吗?为了那所谓的功名吗?那功名离我近吗?远吗?京城的路还有多长呢?我又是那么的迷茫。在这样的黄昏中,在这样的古道上。又是这样萧瑟的季节。我是继续去追求功名呢?还是会去服侍那年老的双亲呢?我自己也不能回答自己。只好满怀愁绪徘徊在漫漫得古道上了……。”如此萧瑟的景色让人满目凄凉,又加上安详,温馨的小桥、流水、人家做反衬,使愁情更为深切,悲伤更为凄沥。写景之妙尽妙于此也!

5.天净沙·秋思 篇五

枯藤老树昏鸦

溪边小路,稀稀落落地长着几株枯草,一根蔫黄的树藤仍顽强地扒着一颗老歪脖树。藤稍正虚弱地吐着嫩黄的芽儿,即使是这样,那样嫩小的芽儿,也会在不久夭折。有什么办法呢?唉,几张枯叶迎着凛冽的寒风摇曳着,呻吟着。它们裹紧自己的身子,迫使自己牢牢地抓住那粗糙不平的树干。老树也活不下去啦,水源干涸,土地贫瘠,若不是对这个世界仍存有一丝依恋,早已化作养料。可这样的大树,又能独立多久呢?树丫上,早已没有了往日的翠叶,唯有一只步入暮年的乌鸦僵立在树上。那一身暗黑的毛因为几日的疲累失去了应有的光泽,只剩皮包骨头的腿也伤痕累累,在寒风中显得如此不堪一击;尖利的喙也因为岁月的磨损变得又秃又脆,再也不能使用。不知发现了什么,乌鸦沙着喉咙,凄厉地叫着,叫声混着风声,显得如此凄凉,如此不真实。

小桥流水人家

思绪飘向了几年前。潺潺流水,波光粼粼。小鱼小虾的游戏仍在继续。流水旁的桃花,也被柔柔的微风吹下了几片花瓣,与水底的水草交映着。架在水面上的石板桥,并没有因为年久失修就显得衰败不堪,青苔泥土的衬托反而让它更显古朴,它自己也在为这些独特的点缀自傲着,因为那样让它感到自己在世上的经验比其他桥要多一点。鸡的叫声打破了这一刻的宁静。不远处,炊烟渐渐升起,饭菜的香味溢满这一方土地。是有客人来了吗?还是在庆祝什么呢?清风吹淡了酒菜的浓香,却送来了淡雅的花香,花香正如精灵一般,在你身边舞蹈。

古道西风瘦马

远处的乌鸦叫喊了一声,把他的回忆中止了。睁开眼,风夹带着黄沙扑面而来,风吹在脸上,刀割一般地疼。他骑着马走上古道,道路崎岖,坑洼不平,一派被风侵蚀过的痕迹。胯下的马,瘦弱不堪,走几步便大口喘气,体力也早已不支。颈上的鬃毛也被拉扯得长短不一,佩戴马鞍之处,也是血迹斑斑。它咬着牙,摇摇晃晃地走着,心中只想找一片草地,美美地吃上一顿。正迷迷糊糊地想着,腿一软,倒了下去。

夕阳西下

望着倒在地上的马,他无奈地叹气,风却带走了他叹气的声音。他站起身来,拍了拍身上的黄沙,拢了拢单薄的衣衫,便背着夕阳离开了。狂风带着黄沙肆虐着,模糊了他的身影。夕阳渐渐退回了地平线。

断肠人在天涯

夜幕落下,他独自一人走到了一个悬崖。月亮渐渐升起,如水的月光洒在他的身上,仿佛给他镀上了一层银光。

他的眼神,却空洞的望向天空。良久,他放声长啸,仿佛要将心中的阴霾尽数吐出。太久的啸声使他喘不过气来。他一边喘息,一边缓缓跪下,口中呢喃:“爹···娘···我好想你们!我好想回家啊!”回声久久不绝,他身后一块石碑上,赫然刻着“断肠崖”

……。

远处,溪边小路旁的老歪脖树上,一只昏鸦稍稍收敛了翅膀,似乎还没有从被过路人惊吓的恐慌中回过神。它僵立在丫杈上,静静凝视着干涸的河床,似乎想起了这里昔日的情景:流水潺潺,落英缤纷,有户人家摆出酒席,为归家的游子接风洗尘。昏鸦仿佛也嗅到了那似曾相识的味道,缓缓地,永远地合上了眼。

6.《天净沙·秋思》改写 篇六

天近黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树下,年迈的树虽深感压力,但她还是逞强的挺直了腰。几户人家旁,小桥弯下腰,为腰下匆匆赶趟似的水流让路。古道上骨瘦如柴的马,顶着西风艰难地前行。天色逐渐暗了下来,那几户人家的灯光逐渐亮了起来,传来的是他很久没有闻到的香喷喷的饭菜的味道。他只是静静的看着,看着别人的欢声笑语,看着别人吃上了“美味佳肴”,看着别人在温暖而微弱的灯光下讲着……这时,游子的心里尤如刀削一般,眼泪像掉了线的珍珠,情不自禁的落下了一颗颗眼泪……他从未想过,他能从家里最受疼爱的儿子,变成了一个无家可归的游子,陪着他的,也只有这匹日渐消瘦的马。他牵着马漫无目的的走着,但也只能一直在离家乡千万里的地方……这天涯的尽头在何处?

7.《天净沙秋思》原文 篇七

这是一首著名的元代散曲, 曾被王国维视为元人小令之最佳者, 只有短短五句, 二十八个字。题名《秋思》, 但全篇却无一语直接道及其所思的内容。它只是把一些看似孤立的景物排列在一起, 并点明这些景物正是小令主人公“思”之寄寓所在。需要的是借助于读者的理解和想象, 把读者与主人公之间的内在联系一一挖掘出来, 然后才能最终达到对作者“秋思”内容的认识。

在作者铺染的一系列景物中, 首先出现的形象是枯萎的蔓藤和僵老的枯树, 显示了了无生机的萧瑟气象。这时, 一只昏鸦——无精打采的乌鸦飞入画面, 呀呀地叫噪着, 扑打着翅膀, 跌落在光秃秃的树枝上, 这就在十分败落的背景上又涂抹了一笔凄厉的色调。

但是, 随着画面的延伸, 却出现了“小桥流水人家”这样极为明净的景色。潺潺的流水、纤巧的小桥、温暖的茅屋, 一切都是十分的安谧, 就连那户人家的欢声笑语也如闻似见。犹如“柳暗花明又一村”, 于历经昏暗之后, 展示了一派勃勃生机。

按照我国传统的艺术表现手法, “以乐景写哀, 以哀景写乐, 一倍增其哀乐” (《李笠翁曲话》) , 那么, “枯藤老树昏鸦”点染出来的“哀境”, 正与“小桥流水人家”展示出来的“乐境”形成极为鲜明的对照。不过, 因为二者平列, 仅此二句尚难以判断作者这种对照的用心, 究竟是欲一倍增其哀, 抑或一倍增其乐?这只有在下文推出闻见此景的主人公之后, 才能得到正确的答案。

“古道西风瘦马”, 冒着凛冽的西风, 一匹筋疲力尽的瘦马在荒郊古道上踟蹰而行。虽然读者尚不能看清主人公的面容, 但通过瘦马的蹒跚形影, 马上游子的凄苦之情却已毕现无遗。于是乎, 以上所列貌似对立的两组景物, 在这位异乡羁旅之人的眼底, 便全然重叠起来。“枯藤老树昏鸦”, 岂不正是自身心境的写照?昏鸦栖落于枯枝与作者自己寻觅归宿, 处境何等相似!愈见其情绪之悲凉。而出现在另一角落的“小桥流水人家”之所以给他以更有力的吸引, 是因为或许他的家乡也是这样的温暖、安逸, 然而“日暮乡关何处是”, 家乡又在哪里呢?!以这种悲凉的心情来体味这一“乐境”, 势必会更添一重悲伤。“古道西风

勇, ”“一乐, 何小勇以前对不起我们, 这是以前的事情了, 我们就不要再记在心里了, 现在何小勇性命难保, 救命要紧”, “一乐, 记住我今天说过的话, 做人要有良心, 我也不要你以后报答我什么, 只要我老了, 你想起我养过你, 心里难受一下, 我就心满意足了。”许三观的这一大段的发自肺腑的话, 把他那颗善良的心充分表达出来了, 他之所以这样做, 一方面是为自己的良心, 更重要的是对何小勇他一家的同情, 他的同情心让他变得无比高大。如果说对何小勇是同情, 那对他的妻子许玉兰则是宽容。在文革期间, 许玉兰被打成“破鞋”, 受人批斗或是陪人批斗, 头发也被剃成阴阳头, 胸前挂个“我是破鞋”的牌子, 连三个儿子都不理她, 许三观让三个儿子给正在外面受批斗的许玉兰, 他们没有一个愿意去, 最终是许三观亲自送去。锅里全是米饭, 许玉兰眼睛看着踩在地面上的脚, 默默地嚼着米饭, 当看到四下无人时, 许三观扒开米饭, 里面藏着给许玉兰烧的红烧肉, “这是我偷偷给你做的, 儿子们都不知道”, 读到这里, 真的是被许三观给感动了, 他对许玉兰的包容, 让我们看到了他人性的光辉。

小说的结局是许三观最后一次去卖血, 当别人不要他的血瘦马”, 只见他顶风策马而行, 一心要尽快离开这一“乐境”, 以免沉浸于更深沉的痛苦之中。

值得注意的是, 诗人特意点明了驿道年代之“古”, 这不仅表明其今日的荒凉, 更意味着此情此景为古往今来的羁旅之人所共同体验。一个“古”字, 把个人的凄苦推及古今, 足以引起读者的丰富联想和共鸣。而作者本人肯定是联想得最深、共鸣最强烈的一个。“夕阳西下”, 日暮途穷, 尚未归处, 不由悲从中来;“断肠人在天涯”, 人生的旅途在于寻求理想的归宿, 可是对于这位游子来说, 海角天涯, 一切却是这样的渺茫;当此之时, 怎不令人肝肠寸断呢?

在最后一段, 一反前文单纯铺叙景物的格局, 变成了直抒胸臆。而读者在洞悉其胸襟之后, 再来回顾前面铺陈的景物, 才能豁然明了和深切感受每一景物都带有这位天涯沦落人浓重的感情色彩。

要在短短的二十八字里凝聚如此丰富而跌宕的感情, 并非易事。为此, 作者在语言设计上进行了非常巧妙的安排。他把精心选择出来的景物只用特定的名词来标志, 而不用半个动词, 正所谓点到而已。进而, 他又把九个景物——也就是九个名词平分成三组, 每组景物里都有一个活生生的主角, 用它来决定这一组景物的情调和气氛。枯藤、老树, 只有在昏鸦飞落下来的时候, 才更显出其败落;小桥、流水, 只有与人家连在一起, 才更显出其生气;古道、西风, 也只有在出现了瘦马之后, 才更添其凄凉, 这样才构成了一幅幅特色独具的画面。这些画面, 表面看起来是孤立的、静止的, 彼此之间似乎毫无联系;仅仅通过篇末点题, “断肠人在天涯”, 才告诉读者, 如上画面乃是游子眼中捕捉到的, 他们无一不牵动游子的心弦。于是, 孤立、静止、互不联系的景物, 一变而为提供给读者驰骋想象羁旅之情的典型环境和广阔空间。对立的景物协调起来了, 简单的名词也显示了极为丰富的内涵。景景相连, 物物含情, 情景交融, 达于化境, 终于脱落出这样一幅游子断肠的完整画面。

纵观这首小令, 字字句句皆出于匠心设计, 巧妙安排, 然而全篇却是自然有致, 情趣天成, 丝毫不落雕琢的痕迹。王国维说它“纯是天籁”, 元人周德清在《中原音韵》中称它为“秋思之祖”, 确是当之无愧的。

时, 他在大街上失声哭了起来, 血是他的价值所在, 靠着他的血, 让他们一家人从无数的苦难中熬了过来。最终他要了三盘炒猪肝, 一瓶黄酒, 这个老人就幸福地笑了。如果说《活着》中的福贵是“知命”战胜“天命”, 那么《许三观卖血记》里的许三观则幸运的多, 他经历了一生的卖血后, 家人都平安的陪在他身边, 他是幸福的, 作者余华在赋予结局以大团圆的同时, 让我们看到了苦难中生命的坚韧和人性的善良, 这也是《许三观卖血记》永恒的艺术魅力。

【参考文献】

[1]余华, 杨绍斌.我只要写作就是回家[J].当代作家评论, 1999 (1) .

[2]童庆炳.文学理论教程[M].北京:高等教育出版社, 2004.

[3]余华.许三观卖血记[M].作家出版社, 2008.

[4]洪治刚.余华评传[M].郑州大学出版社, 2005.

[5]王达敏.中国当代人道主义思潮史[M].上海人民出版社, 2013.

【作者简介】

李小婷 (1990—) , 女, 安徽淮北人, 安徽大学文学院现当代文学专业硕士研究生在读, 主要研究方向:通俗文学。

>> (上接第12页)

摘要:枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马, 夕阳西下, 断肠人在天涯。借助于读者的理解和想象, 把读者与主人公之间的内在联系一一挖掘出来, 最终达到对作者“秋思”内容的认识。

8.《天净沙秋思》原文 篇八

一、隐喻

在现代认知语言学的推动下,我们对隐喻的认识已经从单纯的修辞手段,演变为认知方式,并在此基础上提出了概念隐喻的概念,即人们通过已知的、具体的事物来感知和认识未知的、抽象的事物,前者称为源域,后者称为目标域。诗歌,作为一种特殊的文学体裁,以高度凝练的语言和生动形象的表达,将作者丰富的情感表达得酣畅淋漓。“隐喻与诗歌同质,隐喻本身就是小型的诗歌。语言作为诗人的材料,隐喻是诗人突出语言自身,语言为自己而存在的结果。”我们在解读诗歌时,常说诗歌的本质是“托物言志”“借景抒情”,这里的“物”和“景”其实就是源域,而“志”和“情”则是隐喻化了的目标域。因此,可以说诗歌的本质就是隐喻,隐喻性是诗歌的本质属性。

二、《天净沙·秋思》

《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首著名散曲。全曲共5句,28个字,语言凝练,内容丰富,被誉为“秋思之祖”。全曲共塑造了12个意象,采用意象并置的手法,描绘了一幅凄凉的深秋夕照图,真切表达了游子心中的孤苦与失落。王国维在《人间词话》中这样评价这首小令:“寥寥数语,深得唐人绝句妙境。”这首小令完美诠释了“一切景语皆情语”的创作理念。

三、意象解读

(一)意象

意象,即“意”与“象”的结合。“象”就是诗人在诗歌中呈现的物与景,也就是我们常说的“托物言志”中的“物”,和“借景抒情”中的“景”。“意”就是诗人想要表达的思想感情,也就是所言之“志”和所抒之“情”。因此,意象就是诗人所描绘的可以抒发个人情感的客观景物,是诗人情感的载体,是诗歌的诗眼与灵魂。

在《天净沙·秋思》这首元曲中,诗人共描述了“枯藤”“老树”“昏鸦”“小桥”“流水”“人家”“古道”“西风”“瘦马”“夕阳”“断肠人”和“天涯”这12个意象。单靠这12个名词构成的意象,将诗人漂泊在外,思念故土,失落孤寂的心情表达得淋漓尽致。

(二)存在链隐喻体系

Lakoff &Turner指出,人类的认知经验里存在两个基本的隐喻体系:存在链隐喻体系和事件结构隐喻体系(the Event Structure Metaphor)。前者解释我们对客观事物的认识,即在客观世界中,各个事物如何相互联系,如何构建我们的认知世界。后者解释我们对客观事物的状态、所发生的变化的认识,即我们如何理解事物的状态及事物所发生的抽象的动态变化。

Lakoff & Turner将客观世界的事物分为五级,从高到低分别为:人类、动物、植物、复杂个体(complex objects)、自然物体(natural physical things)。其中,人类不仅指具体的人,还包括人的性格和想法;复杂个体是指有一定结构特征和功能行为的物体;而自然物体是指有自然物理特征和自然物理行为的物体。存在链本身不具有隐喻性,但当我们用其中一个层级的概念来理解另一个层级的概念时,就产生了隐喻。

(三)“存在链隐喻体系”下的意象解读

我们把《天净沙·秋思》中的12个意象按照存在链中的层级进行归类划分,见表1。

由表1可知,这十二个意象分布均衡,可见马致远在选取意象时定是费尽心思,反复琢磨,才得以让这首小令流传千古,被誉为“秋思之祖”。

之前在解读这首诗时,通常是采取逐句理解的方式:第一句“枯藤老树昏鸦”勾勒了暗淡萧条的深秋晚景,第二句“小桥流水人家”描绘了安逸雅致的农家小景,这两句形成对比,突出了“夕阳西下”时流落异乡的“断肠人”对家乡的思念。现在,我们尝试打破句子的界限,根据存在链的归类划分来解读这些意象的隐喻意义。

首先,从“动物”这一级的意象分析,这其中包括“昏鸦”和“瘦马”两个意象。在这两个意象前,诗人都特意加上了一个描述性的形容词,而这些形容词都共同传递了一个信息,那就是“迟暮之年”,“精力不佳”。结合创作背景,马致远在创作这首小令时,已年过半百,仕途失意,过着漂泊的生活,可知诗人看似在写景,其实所写之景皆指年事已高的“断肠人”。也就是说,用“动物”来隐喻“人类”。

其次,植物层级的“枯藤”和“老树”,以及分布于“复杂个体”和“自然事物”层级的“古道”“西风”“夕阳”“天涯”,都是在隐喻诗人萧条落寞的人生境遇。“昏鸦”待在已无生机的“枯藤”和“老树”上;“古道”上尘土飞扬,“西风”萧瑟,太阳也已下山。这一切仿佛都在诉说着诗人的遭遇:他年事已高,仕途失意,郁郁寡欢,无法实现心中抱负,人生已暗淡无光。也可以说是通过“复杂个体”和“自然事物”来隐喻“人类”。

最后,“小桥”“流水”“人家”这几个跨层级的意象,共同隐喻了温馨淳朴的家庭生活,暗指作者内心对这种田园家庭生活的憧憬与向往。这里同样是通过“复杂个体”和“自然事物”来隐喻“人类”。

通过分析,我们发现存在链隐喻将客观事物分为五个等级,具有一定的可取性,一定程度上反应了我们认识世界和表达思想的规律。对于“托物言志”和“借景抒情”的诗歌而言,其实本质上就是用下面四个层级的事物来隐喻第一个层级中人的想法和感情。

四、意境解读

在《天净沙·秋思》这首小令中,就诗人所创作的意境而言,文学家们从不同的角度做过赏析和解读。在本文中,我们尝试用Fauconnier & Turner提出的“合成空间”理论来对这首小令中的意境进行分析和解读。

nlc202309081317

(一)意境

意境是指艺术创作产生的有独特意蕴,让人回味无穷的艺术境界。王国维先生在其《人间词话》中写道:“词以境界为最上,有境界则自成高格,自有名句。”当然,词和诗在一定程度上是相通的。如果说意象是诗歌的灵魂和诗眼,那么意境就是意象的升华,是虚与实的结合,是情与景的交融。而诗歌意境的建构是建立在意象的基础上,是以隐喻为工具和手段。这一点也进一步证明了诗歌的隐喻性。

(二)合成空间

Fauconnier&Turner提出了“心理空间”(mental space)这一说法。他们认为心理空间不属于域的范畴,但却是由域构建的。在源域和目标域之上,还有一个“类属空间”(generic space),这个空间对源域和目标域的共性进行了抽象综合,而“合成空间”则是基于源域和目标域的“输入”(input),对类属空间的具体化。隐喻正是“合成空间”的结果。如图1所示。

(三)“合成空间”理论下的意境解读

在意象解读中,我们把意象划分为5类,并根据“合成空间”理论,对这些意象的隐喻意义,也就是意境的创设进行分析。

首先,我们先来分析“动物”层级所构成的隐喻成因。动物层级中所涉及的意象是“昏鸦”和“瘦马”,他们隐喻的是作者,也就是诗中的“断肠人”。在类属空间中,源域和目标域共同生成的概念包括“年龄”“精力”“身心状况”等。结合作者当时的际遇,不难得出这样的“合成空间”,诗人就像这“昏鸦”“瘦马”一般,年事已高,精力匮乏,身心俱疲。

其次,我们来分析植物层级的“枯藤”和“老树”,以及分布于“复杂个体”和“自然事物”层级的“古道”“西风”“夕阳”“天涯”是如何建构隐喻意境的。前面已说明它们都是隐喻诗人当时落寞失意的人生际遇。在类属空间中,源域和目标域共同建构了包括“时间”“时令”和“状态”等概念。在“合成空间”中我们得到的隐喻意境就是:年事已高的诗人,在一个秋季的傍晚,站在秋风瑟瑟的破败古道上,思念故土。此情此景映射出他对现实环境的不满,对自己已风烛残年还依然颠沛流离、漂泊在外的人生际遇的感慨。如图2所示。

最后,我们来看“小桥”“流水”“人家”这几个跨层级的意象。它们与目标域一起,共同在“类属空间”构建了“人文景观”和“自然景观”等概念,隐喻温馨闲适的田园家庭生活,与作者的境遇形成反差,暗指作者对家乡的思念,对平静家庭生活的渴望。

通过分析,我们发现Fauconnier&Turner的“合成理论”可以帮助我们从认知角度分析诗歌所创设的隐喻意境,让我们不仅理解了诗歌的意境,更明白了这样的意境是如何在我们的认知系统中形成的,同时也进一步证实隐喻性是诗歌的本质属性。

五、结语

《天净沙·秋思》是对诗人马致远真实处境和心境的写照。他当时年事已高,仕途无望,漂泊异乡,心中既对自己的人生际遇感到悲凉,又无限思念故土,对闲适的家庭生活充满向往。这一主题思想是通过多个具有隐喻意义的意象所构建的意境塑造的。因此,可以说,隐喻是诗歌的本质,使诗歌在结构上完整,在内容上统一。

同时,我们发现,Lakoff &Turner的“存在链隐喻体系”和Fauconnier&Turner的“合成理论”在分析诗歌的意象和意境上可以相互配合、补充,较好地诠释诗歌“借景抒情”和“托物言志”的隐喻性,同时又对其所创设的隐喻意境的成因分析提供了理论支撑。

(湖北汽车工业学院外国语学院)

9.《天净沙・秋思》新解 篇九

太阳落山了,它那分外红的强光从树梢喷射出来,将白云染成了血色,将贫瘠的黄土地也染成了血色。

一只老鸦在天空中盘旋了好几圈,无可奈何地落回那摇摇欲坠的巢上,树枝一阵微颤。老树看着它眼前一个个突兀的矮矮的树桩,伤心地叹了一口气。老树不明白,为什么在那次“浩劫”中,它竟幸免于难。是人们嫌它太小,还是……都说“大难不死,必有后福”,可如今,却落得这般凄凉光景。

老树颤颤巍巍地摇动它的枯枝:“快走吧,老鸦!别在这儿等死呀!”老鸦一动也没动,昏黄的老眼痴痴地望着落日。它何尝不想早日走出死亡之地呢?可是自己太老了,飞不远了。它多希望巢里的幼鸦们能快点长大,飞到一片真正的绿洲。

小桥流水人家

木头做的小桥,架在小河两岸。桥虽然矮小,却默默地躬着身躯,让人踏着它的脊肯走过去,年年日日负着重荷,没有一句怨言。可如今,它却忧心忡忡。桥边一排飞檐翘角的别墅带着影子般的宁静,依稀映在黑色的河水中。黑色?黑色!这是流水的第三色了。早些年前是碧绿色的,近两年是灰乎乎的,就在前些天,变成了黑色。都说黑色充满魅力,可黑色的河水太可怕了,不时飘来阵阵恶臭。小桥,人家都不喜欢。孩子们再也不来河里嬉戏了,大婶们再也不来这里洗菜、洗衣裳了,就连路人也捂紧了鼻子,皱紧了眉头……流水伤心欲绝:年年岁岁花相似,岁岁年年水不同!何时才能恢复往日容颜呢?

古道西风瘦马

眼睛望得到的地方,都布满深灰色的沙子。瞧不见一棵树,瞧不见一片草,就连鸟儿都不敢沙漠上空飞过,它们怕渴死、怕晒死呢。

一匹瘦骨嶙峋的老马正在荒无人烟的古道上独行。这片曾经绿草如茵的地方已经寸草不生了。老马已经好几天没吃东西了,沙尘暴吞噬着大地,沙尘猛烈地抽打着它,钻心一般疼,它叹了口气:“也许,我真该离开这块养育我的‘绿地’黄土。”

路漫漫其修远兮,“马”将上下而求索!

夕阳西下,断肠人在天涯

夕阳一点一点地失去了自己的光,她即将离去,然而,她却带着满腹忧伤。夕阳下,人们哭红了眼睛,一个个神情悲戚,呆呆地望着那咆哮的“黄龙”。洪水无情,冲毁了大堤、良田,冲走了牲畜,冲走了他们的亲人。一夜之间,家破人亡,又有多少断肠人流落天涯。

10.天净沙秋思解析 篇十

原文

Original Text

译文

Translated Text

秋思

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。夕阳向西缓缓落下,悲伤断肠的人还漂泊在天涯。

【赏析】

马致远的小令名作《天净沙·秋思》被称为秋思之祖。作品内容本身,简简单单,普普通通,叙述羁旅漂泊人,时逢黄昏,感应突袭。感而发,发而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。

望秋野之悲凉气氛、枯藤老树昏鸦,荒凉凋谢的蒿草,孤枯败落的藤枝,蔓缠在饱经沧桑的老树上,时不交运的昏鸦,呱呱呱,声声催人心魄,把秋日黄昏的氛围一下子卷入落魄流浪人的心里。

【译文】

11.《天净沙秋思》原文 篇十一

解构主义 (deconstruction) 是起于20世纪60年代中期的一股后现代主义思潮。它以颠覆为主要特征, 系统消解了结构主义关于结构和意义等重要概念。它的主要代表人物是德里达、福柯、罗兰·巴特等。从翻译角度来说, 解构主义翻译通过否认文本中任何中心意义的存在, 从而把文本的解释权交给了译者, 并认为原文取决于译文。译者是创造的主体。一切文本都具有互文性, 原文与译文的关系是平等互补的关系。解构主义理论翻译涉及两种语言、两种文化, 语言与文化的差异凸显了对原文本的改写过程。因此, 对原文的每一次阅读和翻译都意味着对原文的重构, 翻译的目的就是要保护和再现这些差异。当然翻译还涉及其它诸多因素的影响。除了译者的语言能力和知识装备外, 还涉及文化语境等的影响。总而言之, 解构主义翻译为翻译研究开辟了崭新的研究视域, 也给解读译本提供了合理的理论支撑框架。

二、从解构主义翻译视角解读《天净沙·秋思》三种英译

《天净沙·秋思》是由我国元代的散曲作家马致远所作。它是元代散曲中的极品。天净沙是曲牌名。秋思是散曲的题目。主要内容为:“枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。夕阳西下, 断肠人在天涯。”译为现代白话文就是枯藤缠绕的老树上栖息着黄昏归巢的乌鸦, 小桥旁潺潺的流水映出几户人家, 荒凉的古道上, 迎着萧瑟的秋风走来一匹孤独的瘦马。夕阳早已落下, 漂泊未归的游子还在天涯。

这首小令仅五句28字, 语言极为凝练却内涵丰富, 寥寥数笔就勾画出一幅悲绪四溢的“游子思归图”, 淋漓尽致地传达出漂泊羁旅的游子心。这幅图画由两部分构成:第一部分是暮色苍茫的秋野图景, 由精心选取的几组能代表萧秋的景象组成;第二部分抒写内心深处无尽伤痛而独行寒秋的天涯游子心情。第一幅画共18个字九个名词, 无一虚词, 却自然流畅而涵蕴丰富, 作者以其娴熟的艺术技巧, 让九种不同的景物沐于夕阳的清辉之下, 在我们面前依次呈现, 一下子就把我们带入深秋时节:几根枯藤缠绕着几颗凋零了黄叶的秃树, 在秋风萧萧中瑟瑟地颤抖, 天空中点点寒鸦, 声声哀鸣, 写出了一片萧飒悲凉的秋景, 造成一种凄清衰颓的氛围, 烘托出作者内心的悲戚。昏鸦尚能有老树可归, 而游子却漂泊无着, 有家难归。接着眼前呈现出一座小桥, 潺潺的流水, 还有依稀袅起炊烟的农家小院。这种幽静而甜蜜、安逸而闲致的田园小景令浪迹天涯的游子想起自己家乡的小桥、流水和亲人。诗人以乐景写哀情, 令人倍感凄凉, 烘托出沦落他乡的游子那内心彷徨无助的客子之悲。第二幅画面里, 在萧瑟的秋风中, 在寂寞的古道上, 饱尝乡愁的游子却骑着一匹延滞归期的瘦马, 在沉沉的暮色中向着远方踽踽而行。此时, 夕阳正西沉, 撒下凄冷的斜晖, 鸟都回巢了, 人们都团聚了, 而游子却仍是“断肠人在天涯”, 面对如此萧瑟凄凉的景象, 漂泊他乡的游子禁不住悲从中来, 柔肠寸断。一支极为简短的小曲, 表达了难以尽述的内蕴, 形象地描绘出天涯游子凄楚、悲怆的内心世界, 给人以震撼人心的艺术感受。让人读之而倍感其苦, 咏之而更感其心。

马致远的《天净沙·秋思》有多个译本。由于原作者在诗中不拘于语法, 仅有名词建构意象, 给读者留下了很大的想象空间, 因此不同的译者有不同的理解, 也产生了不同的英译本。我们分别选取Schlepp、翁显良和丁祖馨的三个英译本来解读和讨论。《天净沙·秋思》的特点是1.简约与深细相依。2.静景与动景相映。3.景色与情思相融。而且原作的词汇具有丰富的文化内涵, 因此, 译者也应将原作的意思传达清楚, 而且应把内涵意义和风格传给目的语读者, 使其具有与原作读者相近的感受。

Version 1: (By Schlepp)

Tune to“Sand and Sky”———Autumn Thoughts

Dry vine, old tree, crows at dusk.

Low bridge, stream running, cottages.

Ancient road, west wind, lean nag.

The sun westering

And one with broken heart at the sky’s edge.

原曲只出现了9个名词词组, 在Schlepp翻译的译文中原曲的9个名词词组分别被译成9个英语名词词组, 根据汉语诗歌原文的语法特征及现代英语诗歌的可接受性, 译诗采取的名词意象并置法使原诗的意象以相应对等的形式译出。具有现代意识的孤立名词词组或意象并置的现象比传统诗歌显然更突出。意象叠加 (image hosition) 是由20世纪初英美意象派最早提出的。美国意象派代表诗人庞德在研究中国诗歌时发现, 一个意象与另一个意象并置叠合, 会产生微妙的效果。因为它凸显意象, 借助词语缺席, 能引起读者审美注意并产生联想, 完成审美认知。“Dry vine, old tree, crows at dusk.Low bridge, stream running, cottages.”使读者在头脑中也构建了一幅与汉语诗相类似的画面。译诗很好地做到了意美并保留了原诗简洁的特色。不过从词汇选择来看, “low bridge”中的low含有small的意思, 但是low主要是相对于high, 语义上来说似乎不太贴切合适。原曲声调和谐优美、语言清新豪爽, 善于捕捉形象来熔铸诗的意境, 提高了曲的格调。在韵律方面, “Low bridge, stream running, cottages”中bridge与cottages压元音韵。“ancient road, west wind, lean nag.”中road与wind押韵。再现了原文的音美。

Version 2:Autumn (By Weng Xianliang)

Crows hovering over rugged trees wreathed with rotten vines———the day is about done.Yonder is a tiny bridge over a sparkling stream, and on the far bank, a pretty little village.But the traveler has to go on down this ancient road, the west wind moaning, his bony horse groaning, trudging towards the sinking sun, farther and farther away from home.

由翁显良先生翻译的译文二采用了散文释义的方法。译文主要传达了原诗意境, 而舍弃了原诗的韵律和形式, 做到了神似。tiny:very small indeed, 指的是很小的、丁点儿的意思, 因此该词的含义更为宽泛, 用其来对“小”桥中的“小”, 可以引起读者的无限制的联想。“流水”译为“a sparkling stream”具有形美特征。译诗虽放弃了诗歌体形式, 却很好地传达了原诗的意境。诗若无思想感情则无灵魂;诗若无载体, 则无依托, 也无法表达情意。所以诗必须有情有景, 情景结合才能成意境。意境不仅有图画美, 还能创造出联想, 激起情思, 令人玩味无穷的艺术氛围。不过在译诗中, “Crows hovering over rugged trees

wreathed.with rotten vine.Yonder is a tiny bridge over a sparkling stream, and on the far bank, a pretty little village.”都将原诗中的并列关系改为修饰与被修饰的关系。而且“But the traveler has to go on down this ancient road, the west wind moaning, his bony horse groaning, trudging towards the sinking sun, farther and farther away from home.”原文中瘦马跟断肠人之间的关系没有点清, 但是译文却将其明确化。重组了句子, 消解了原文的句间本意。还有“hovering”, “wreathed”, “go”, “moaning”, “trudging”等词的增加使原诗中所刻画的第一幅图景由静态变为动态。原文主要是由事物构成的, 译文主要由小句体现意义译文所表达的意义与原文相去甚远。“Yonder”一词也不符合原文的语言风格。

Version 3:

Tune:Tian Jing Sha (By Ding Zuxin)

Withered vines hanging on old branches,

Returning crows croaking at dusk.

A few house hidden past a narrow bridge.

And below the bridge quiet creek running,

Down a worn path, in the west wind.

A lean horse comes plodding.

The sun dips down in the west,

And the lovesick traveler is still at the end of the world.

丁祖馨的译文三介于前以上两个译文之间。保留了诗的形式和韵味, 但与原诗相比也增加了很多词。而“narrow”也主要是相对于“wide/broad”, 因此这两个词的固定语义容易限制其他联想。“Withered vines hanging on old branches, /Returning crows croaking at dusk.”将原诗并列结构改为修饰与被修饰结构。把“小桥流水人家”和“古道西风瘦马”的句内平行与并列也都变通为修饰与被修饰的关系。新增词“hanging”, “Returning”, “hidden”和“comes plodding”破坏了原诗的静态美。汉语是富有音乐性的语言, 讲求声音之美是汉语修辞的传统。在英汉翻译中, 译文要做到音节匀称平整, 声调铿锵和谐, 才能够再现原文的审美价值。而在翻译古代诗、词、曲的时候, 音美显得尤其重要。马致远一曲小令, 短短28字, 意蕴深远, 结构精巧, 平仄起伏, 顿挫有致, 音韵铿锵, 直贯灵心。“天净沙”是曲调, 如宋词中的词牌, 它规定了这种类型曲的韵律, 在本曲中的韵为“a”, 五句同一韵, 朗朗上口。在押韵方面, old与crows压元音韵, end与world压辅音韵, crows和croaking压头韵, 使译文朗朗上口, 符合原曲的音乐性风格。

中国文字是以形为主的表意文字, 没有时态、语态、词性和数的字形变化, 而且中国诗歌也不必像英诗一样, 一定有主语、谓语、代词和介词等, 从而造成了时空关系不明确, 意象模糊。《天净沙·秋思》前三行用了九个名词, 没有数量词限制, 也没有动词、介词作连接。至于该景发生在何时何地, 有几只昏鸦, 是什么枯树, 人家位于何方, 等等, 只能靠读者自己去想象了。字面上的增减, 在翻译过程中, 尤其在译诗过程中是不可避免的。要理解原诗的语际关系, 避免句内和句间的重组。尊重原诗所营造出来的画面, 选择动词名词, 区别事物性和情形性, 根据具体情况选择名字词组和小句, 根据原诗的语言风格选择词语。如原诗的语言风格是口语性质, 以语言朴素新鲜为特点。诗歌中的美学意象有其特定的美学意蕴, 译者重构译本时必须考虑到原文本的语言文化特征、创作环境和作者的审美取向等因素。但原文的美学意象和译文中的美学意象存在着延宕和差异, 译者为了凸现译文中的美学意象, 往往要曲解、甚至牺牲原文的美学意象, 在译文本中“撒播”全新的美学意象, 结果往往造成译本中误读和误译的滥觞。中国古诗富含意象, 情景交融、物我合一, 其间并无逻辑推理的关联词语。目前西方解构主义的多元、多向度的翻译研究大潮, 把译者从无条件的绝对忠诚的情结中解放出来, 使我们看到, 译者可以根据不同的翻译目的、不同的读者需求、不同的译入语文化语境等文本外的制约因素, 来考虑采取什么样的翻译策略。译者的责任是本着对艺术、对读者负责的态度, 把他所理解的原作以他认为最适当的方式艺术地再创造出来, 达到最佳的翻译效果。比如“枯藤”被分别理解为dry vine, rotten vine和withered vines。“藤”是一个相对比较具体、明确的概念, 三位译者从他们的百科信息和词汇信息中找到英语对应词就都是vine。而“枯”字这个模糊词在此却不是那么确定, 形成意义的“未定点”:什么样的vine才可谓“枯”呢?于是三位译者根据各自不同的生活经验, 作出相应的语境假设, 即认知语境, 结合上下文的信息, 分别用dry, rotten, withered予以确定和具体化。

三、结语

面对同一首诗, 三位译者却使用了不同甚至相差甚远的表达形式。译文一突破英诗形合的常规, 模仿了中国意象诗。译文二放弃了形式, 采用了散文释义诗歌。译文三则结合了中西诗歌的特点, 既保留了原诗的意象, 又遵循了英诗表达方式。我们不能以简单的好或坏、对或错去评判以上三个译本, 因为任何译作都是在一定的社会、历史、文化背景下, 译者对他所面向的译语读者的文化心态、接受习惯、阅读情趣、文学水平等进行假设后创作出来的, 都有其适用性和针对性。译文一中, Schlepp显然想借鉴中国意象诗的手法, 通过意象并置、功能词省略来表达诗人的情感。虽然该手法的借用使译文缺乏节秦感, 又不押韵, 但可以给西方读者一种新鲜感和异国情调, 使中国意象诗体得以传播。译文二中翁显良的散文体译文形式上没有明显的韵律和节奏, 失去了原诗外在的美, 但是它摆脱了诗歌格律的束缚, 用更直接、更具体的语言, 使译文读者更好地理解原作的精神, 体会该诗的意境。译文三中, 丁祖馨以简练、优美的语言, 用符合英诗的表达方式翻译, 基本上保留了原诗的意美、形美和音美, 让译文读者更好地了解和学习中国古诗的格律和节奏。因目标读者的不同, 同一文本的不同译文没有简单的好或坏之别, 只有适合与不适合之分。就《天净沙·秋思》的翻译而言, 译者得考虑到源语读者生活在两个不同的文化形态中, 生存环境、教育文化背景等方面的经历存在很大差别, 形成的认知环境不同, 即使对同一信息, 也会产生不同的认知方式。在译语读者的认知图式上可能会形成空白, 无法产生语境效果。这时译者就须在译文中将省去的原文语表信息进行适量的补给。以上三例译文在此方面都或多或少地做了些填充, 以迎合目标读者的认知语境。解构主义翻译理论为作品翻译的多样性提供了依据和理论空间, 也鼓励我们采用不同的翻译策略去翻译作品, 让我们重视差异, 从不同角度去解读欣赏译作, 扩大了我们的视野。

参考文献

[1]黄海军, 马可云.解构主义翻译:影响与局限[J].外语教学, 2008, 1 (1) :88-92.

[2]王琦.从读者反应角度分析中诗英译翻译——以《天净沙.秋思》为例[J].南昌大学学报 (人文社会科学版) , 2000, 5 (3) :152-154.

[3]杨晓荣著翻译批评导论[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2005.1.

12.天净沙秋思赏析 篇十二

这幅图画由两部分构成:

一、由精心选取的几组能代表萧秋的景物组成一幅暮色苍茫的秋野图景;

二、抒写内心深处无尽伤痛而独行寒秋的天涯游子剪影。

第一幅画共18个字九个名词,其间无一虚词,却自然流畅而涵蕴丰富,作者以其娴熟的,让九种不同的景物沐于夕阳的清辉之下,象电影镜头一样以“蒙太奇”的笔法在我们面前依次呈现,一下子就把读者带入深秋时节:几根枯藤缠绕着几颗凋零了黄叶的秃树,在秋风萧萧中瑟瑟地颤抖,天空中点点寒鸦,声声哀鸣……写出了一片萧飒悲凉的秋景,造成一种凄清衰颓的氛围,烘托出作者内心的悲戚。我们可以想象,昏鸦尚能有老树可归,而游子却漂泊无着,有家难归,其间该是何等的悲苦与无奈啊!接下来,眼前呈现一座小桥,潺潺的流水,还有依稀袅起炊烟的农家小院。这种有人家安居其间的田园小景是那样幽静而甜蜜,安逸而闲致。这一切,不能不令浪迹天涯的游子想起自己家乡的小桥、流水和亲人。在这里,以乐景写哀情,令人倍感凄凉,烘托出沦落他乡的游子那内心彷徨无助的客子之悲。

第二幅画里,我们可以看到,在萧瑟的秋风中,在寂寞的古道上,饱尝乡愁的游子却骑着一匹延滞归期的瘦马,在沉沉的暮色中向着远方。此时,夕阳正西沉,撒下凄冷的斜晖,本是鸟禽回巢、羊牛回圈、人儿归家的团圆时刻,而游子却仍是“”,此时此刻、此情此景,漂泊他乡的游子面对如此萧瑟凄凉的景象,怎能不悲从中来,怎能不撕心裂肺,怎能不柔肠寸断!一颗漂泊羁旅的游子心在秋风中鲜血淋淋……

一支极为简短的小曲,表达了难以尽述的内蕴,形象地描绘出天涯游子凄楚、悲怆的,给人以震撼人心的艺术感受。让人读之而倍感其苦,咏之而更感其心。读此曲而不泪下者不明其意也。

这首小令之所以获得如此高的赞誉,一方面是由于它描绘了一幅绝妙的深秋晚景图,真切地表现出天涯沦落人的孤寂愁苦之情,情调虽然低沉,但却反映了当时沉闷的时代气氛,具有一定的社会意义。另一方面,更主要的是它有很高的艺术成就。比较明显的特点是:

1.简约与深细相依

13.天净沙秋思教案 篇十三

朗读整首词,体会词的韵律美。

了解马致远的生平及写作背景。

找出词中所用的意象并能理解意象的含义。

品读这首词,体会这首词的感情基调及诗人的思想感情。

[教学重点]

理解诗人所表达的背井离乡的游子的心境。

[教学难点]

理解《天净沙秋思》中所运用的意象及作用。

[教学方法]

朗读法、讨论法,讲授法、练习法

[教学时间]

一课时

[教学过程]

1.导入语

同学们,你们有过长时间离开家的经历吗?那时候是什么情绪呢?透过你们的回答,我们能够总结出你们基本都是因为旅游或拜访亲友,你们能够说就应是很享受这种过程的,但是想一想等你们长大了,你们务必面临一些其他的事,你们可能在外求学甚至直接在那里成家立业,那个时候你们可能会由于一些原因几年几十年甚至一辈子都不能回到你的故乡见到你的亲人,那时又将是一种什么样的情绪呢?但是在现代这个社会我们已经拥有了现代化的交通、先进的通讯,我们能够用这些东西来缓解我们对亲人的思念,但是你们明白在古代如果背井离乡的人想家了该怎样办吗?对,他们没有汽车没有电话,只能靠书信或者是诗词等一些东西来抒发自己的思乡之情,我们这天就来看一下古人是怎样用诗词寄托思家之情的,请打开书到马致远的《天净沙秋思》

2、简单介绍诗人,写作背景及题材。(师生共同完成)

马致远(1250?一1321?):字千里,号东篱,大都(今北京市)人,元代戏曲作家、散曲家。有“曲状元”之称。他的散曲描述景物意境优美,语言凝炼,流畅自然。

马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一向未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

它的题材是“曲”,曲:在中国古代文学长廊中,宋以前一向以诗最盛行,宋不仅仅继承了唐朝的诗而构成了宋诗独具的特点,而又有词的兴起。到了元代,另一新兴的体裁就是曲,曲大致分为两种,一是剧曲,一是散曲。散曲没有动作、说白,包括套数和小令。马致远的《天净沙·秋思》就是有标题的小令(58字以下)。

这首诗的名字其实只有“秋思”两个字,而天净沙只是一个词牌名(词的曲调,格式的名称,而多数词牌与词题无关。)在元曲中还有许多的曲牌名,如:[阳春曲][寄生草]

3.齐读全词,感受词的韵律感。请学生给诗歌划分节奏,注意重音。

枯藤/老树/昏鸦,小桥/流水/人家,古道/西风/瘦马。

夕阳/西下,断肠人/在/天涯。

这首小令一、三、五句押尾韵“a”,二、四句押尾韵“ia”,读来朗朗上口,再感受一下。前三句是典型的整句排列,结构相同、字数相等、句式工整,要读出一气呵成、淋漓痛快

的酣畅美和明快的节奏感。最后一句是散句,要读得曲折跌宕,读出落拓无助的生存境遇。再一齐把整首小令朗读一遍。这样朗读我们感受到了它整散相间,长短结合的形式美。

4.讲解意象的概念。

同学们,请看一下这首词,是不是有超多的景物,这些事物都寄托了诗人的情感,它们就叫作意象。下面,请同学们识记一下这个概念,它将会经常出现我们以后学的诗中。

意象:所谓意象,就是客观物象经过创作主体独特的情感活动而创造出来的一种艺术形象。

5.四人为一组,讨论以下问题:(学生讨论,老师适当点拨,共同明确)

(1)词中都有哪些意象描述,你认为这样做有什么好处?

这首小令共写了藤、树、鸦、桥、水、家、道、风、马九种景物,一字一词,一字一景,真可谓“惜墨如金”,但是凝练而并不简陋,九种景物名称之前分别冠以枯、老、昏、小、流、人、古、西、瘦等表现各自特征的修饰语,使各个景物都带上了鲜明的个性,又使本来互不相干的事物,在苍凉的深秋暮色笼罩下,构成了一个统一体,简约之中见出深细。

师:透过这些意象能够看出这是一幅悲凉秋景图,人们常说,“所有景语皆情语”。设想一下诗人当时的情景,一生不得志,长久漂泊在外,他的精神家园已化作了一片荒芜,他眼中的景自然是满目萧然。于是作者眼中的藤、树、马、水都是萧条的、凄凉的、无助的,其实是人的落拓与哀愁的写照,这是以景托情,融情于景。这景无疑传达出浪迹天涯的游子思乡之情,这景与人,境与情,自然意象与社会境遇,和谐的统一于这首小令中,充分的道出了游子羁旅之悲。请大家齐声诵读,让我们将景语化为情语,体验体验游子的悲苦与心酸。(朗读)

(2)问题:请同学们根据这些意象用自己的话对这样的景色进行描述。

几根枯树缠绕着一棵棵秃树,那凋零了的黄叶在萧萧的秋风中瑟瑟的颤抖,黄昏的天空中点点寒鸦,声声哀鸣一片悲凉的秋景。在作者的眼前呈现出一座小桥,桥下小溪潺潺的流水,不远处还有升起袅袅炊烟的农家小院,那里有安居落业的人们。在萧瑟的秋风中,在寂寞的古道上,饱尝艰辛的游子骑着一匹瘦瘦的老马,在夕阳西沉的余辉中,向远方踽踽而行。

6、请同学们根据咱们的讲解,总结一下他的表现手法及修辞手法:

直抒胸臆(阅读欣赏一首诗、曲的一般手法),借景抒情、情景交融。

7、找几位同学尝试背诵这首词。

8、[课下作业]

扩展阅读:读余光中的《乡愁》,体会它的思乡之情。

透过本首词的学习,写一篇借景抒情的文章,记叙文散文皆可。

[板书设计]

(词牌名)天净沙秋思(诗名)

马致远:字千里,号东篱,“曲状元”

意象:枯藤老树昏鸦小桥

流水人家古道西风瘦马夕阳

悲凉秋景图

表达方式:借景抒情、直抒胸臆

14.天净沙秋思改写 篇十四

1、天净沙秋思改写

夕阳的余晖伴随着一串悠长的脚步,身旁的景物被镀上了一层薄金。此时正值深秋,枯败的老树和枯藤,也无疑给这样的寒秋增添了一份萧杀和凄冷的气氛,而乌鸦也在这黄昏下“呱呱”地哀叫,它的黑色羽翼划过空气,带起微弱地波动。

窄而长的古道旁,一位年轻人正慢慢走来,他身后跟随着一匹老马,步履蹒跚,满身泥泞。黄沙漫天,微抬起头,沙尘便直扑脸上,风一道道刮过,犹如刀割。脸被刮得通红,却也寻不着健康的颜色。只有眼中才会偶尔闪现出瞬间的光彩,却又立马暗喑了下去。土地上的青苔,也失去了活泼的翠绿,化为略黑的老苔。他们疲惫的身影越发得清晰了。

又是一阵凉风掠过潺潺流水,带来无限柔意。年轻人近去,似要洗去那纤尘,却洗不去那满脸的疲倦。立于小河之上是一座小桥,水流“叮咚”从其下流过。不知是谁望着这桥,这水,哀叹了一声,此后就再无声息了。

年轻人骑上马,老马走得缓慢,却也得以让他欣赏周围的景色——近处,坐落着一个小村庄,炊烟袅袅,久久不能消散。男女老少,其乐融融。四周并无市俗喧闹,但却毫无别致之景,乡村之趣,显得平淡无奇。独有那一声声孩子们的欢笑嬉闹,大人们的谈笑风生,却如此刺耳。

收回视野,面前的古道也不知是何时修建的,凹凸不平,杂草丛生,年轻人心烦意乱,更不觉在心底增添了几分忧愁。

此时,天已近黄昏,夕阳渐欲落山,把最后几道红光洒向大地。随后,星儿便爬上了天际。远方村庄的灯火依然看得见,若影若现,好似也化为了繁星溶于夜空。年轻人抬头仰望,深深叹了口气,无数哀愁都只化为一句叹息,也不知向谁人倾诉:“我将何去何从?”

游子之心,情归故里,可身处异乡他地,无尽徘徊,沦落于此……

2、天净沙秋思改写

西边,一轮残阳从荒山上斜射过来,地面上一切都在一片血色之中。

瑟瑟的秋风不停的刮着,刮在脸上如刀割一般。

我孤独的走在异乡,已经疲惫不堪希望能在别人家借住一晚,但在这荒凉的古道上,一眼望不到尽头。正如我现在的心情,过了今天,不知道还有没有明天,只能走一步算一步了。

我走在一棵垂垂老树下,一根枯藤缠绕着树干。树上的叶子全部掉光了,它们以前也有过美丽,但现在仅仅剩下几根脆弱的枯枝了。树上有匹骨瘦如柴的老马,它也跟我一样,疲惫不堪。还不时发出悲伤的叫声,仿佛是在呼唤它的伙伴或是寻找它的主人。树的上空低旋着一只年迈的乌鸦在呱呱的哀叫着,还一边无力的抖动着翅膀,似乎在寻找食物,有好像在寻找它的同伴,声音单调又刺耳。

炊烟袅袅,几户人家开始做晚饭了,我好似闻到了一股饭菜的清香,也仿佛看到了他们一家人围在一起吃饭的温馨场面。是啊,有家多温暖啊!可是我的家呢?我家在何方?前不久一场无情的天灾,让我与我的家人生死相隔。他们都升入了天国,只把我一个人留在世上,无亲无故,孤立无援,我该去何处,我又能去何方,哪里才是我的家。我无助,我彷徨,只能独自去流浪。

我来到一条小溪旁,溪水清澈见底,几条鱼儿在水中游来游去,它们一边吐着泡泡,一边追逐一边嘻戏,多么自由,多么惬意。看到它们我的心情顿时宽慰了许多,前景也渐渐明丽起来。对!有生命就有希望,我不能就这样消沉下去,我的家人在天上看着我,他们也希望我快乐,我重新背好背包,为了美好的.人生,我迈开了有力的步伐,去重新寻找属于我的新的生活…

3、天净沙秋思改写

在已经显得古老的道路上,西风萧瑟,诗人穿着已被树枝划破好几个口的长衫,那长衫又破又旧,显然许久没换新的了。诗人骑着的马又饿又渴,脸上泛着疲倦。这匹马可真忠心呀!即使再累、再饿、再渴,也会与主人如影随形,不愿离去。

秋风吹来,树上的叶子纷纷落下,最后只剩下一根光秃秃的树干,被枯藤缠绕着。突然,诗人听到了一阵乌鸦的叫声,一群乌鸦也随之飞来,回到各自的巢内。见此情景,诗人长叹一声,想到黄昏时的乌鸦都回家了,而自己却有家归不得,长年漂泊在外,感到心痛如割。

诗人继续前行,来到了一条小河边,河上的小桥直通着一个小村庄,那里炊烟缭绕着,诗人又想到自己已经一天没吃饭了,不禁潸然泪下,不断地想念着自己的家乡。

15.《天净沙·秋思》改写 篇十五

此时我眼前的景色真是凄凉。藤是枯萎的藤,树是千年老树,道是荒凉古道,风是萧瑟秋风。有些刺骨的寒风在疯狂吹着,天近黄昏,一抹斜阳照在树顶,想把自己最后的几缕光亮送给大地。不一会儿,夕阳就从西方落下了,可我却还漂泊在外。远处隐约传来别人家的欢笑声,那是多么温馨啊!可它却使我心中的思乡之情更加愈发的浓了。

我牵着马站在古道边,任凭秋风呼呼地抚摸着我的脸颊,风好像在说:“浪迹天涯的游子啊!你何时才能结束这种餐风露宿的日子,回到故乡的亲人身边?”面对此情此景,我怎能不断肠呢?我只好拿起了萧,轻轻地吹了起来,这时,夕阳已经落下,漂泊未归的我还远在天涯,流浪,流浪……

上一篇:五年级下册品德与社会教学计划下一篇:内控案防职责