《陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭》翻译赏析(共1篇)
1.《陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭》翻译赏析 篇一
【其一】
洞庭西望楚江分⑵,水尽南天不见云。
日落长沙秋色远⑶,不知何处吊湘君⑷。
【其二】
南湖秋水夜无烟⑸,耐可乘流直上天⑹?
且就洞庭赊月色⑺,将船买酒白云边。
【其三】
洛阳才子谪湘川⑻,元礼同舟月下仙⑼。
记得长安还欲笑,不知何处是西天⑽?
【其四】
洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿飞⑾。
醉客满船歌白苎⑿,不知霜露入秋衣。
【其五】
帝子潇湘去不还⒀,空馀秋草洞庭间。
淡扫明湖开玉镜,丹青画出是君山⒁。
注释:
⑴刑部侍郎,刑部的次官,掌管法律、刑狱等事务。晔,李晔,曾任刑部侍郎,公元759年(唐乾元二年)四月,因被人诬陷,贬为岭南道境内的一名县尉。中书舍人,官名,唐代撰拟诰敕的官员。中书贾舍人至,即中书舍人贾至,与李白同时的诗人,乾元(唐肃宗年号,758~760)年间被贬为岳州(今湖南洞庭湖一带)司马。
⑵楚江,指流经楚地的长江。楚江分,长江从西北方向来至岳阳楼前,与洞庭湖之水汇合,再向东北流去,宛如被洞庭湖分为二截。
⑶长沙,指长沙郡,治所在今湖南长沙市,距洞庭约三百里。
⑷湘君,湘水之神。
⑸南湖,指洞庭湖。在长江之南,故称。⑹耐可,哪可,怎么能够。
⑺且,姑且。就,一作“问”。
⑻洛阳才子,指贾谊。因贾至与贾谊同姓,又同为洛阳人,所以把贾至比作贾谊。湘川,指湘江一带。
⑼元礼,东汉李膺的字,颍川襄城(今河南襄城县)人。 元礼同舟月下仙,据《后汉书·郭泰传》记载:李膺任河南尹时,在士大夫中有很高的声望。他的朋友郭泰离京还乡时,送行的人很多,但郭泰却只与李膺同船渡河,送行的人望见都很羡慕,把他们比作神仙。这里是用李膺来比李晔。
⑽西天,指长安。这两句化用桓谭《新论》“人闻长安乐,则出门西向而笑”句意,表示对长安的怀念。
⑾鸿,鸿鹄,即天鹅。
⑿白苎,歌曲名。
⒀帝子,指尧的两个女儿娥皇、女英。
⒁丹青,古代绘画常用的颜色,即指图画。君山,山名,又名洞庭山,位于洞庭湖中。相传娥皇、女英曾游此处,故名君山。两句意为:明净的洞庭湖,好像一面拂去灰尘的玉镜;君山耸立在湖中,宛如一幅图画。
译文:
【其一】
楚江水到洞庭湖西就分流了,水波淼茫,南天无云。
秋日橘红橘红的,落向西面远方的长沙,但不知道在湘江的何处可以吊慰湘君?
【其二】
南湖的秋水,夜寒无水雾,就好像可以乘水波直通银河上青天。
姑且把洞庭湖赊买给月宫嫦娥,再驾船到白云边上买桂花酒去。
【其三】
贾至啊,汉朝著名的洛阳才子贾谊是你本家吧?都是被贬到湘江;李晔啊,你我的本家,后汉的李膺也是贬到湖南,喜欢月下泛舟。
他们都还在思念长安吧?还笑得出来吗?大概连西天在那里都不知道吧?
【其四】
皎皎秋月高挂在洞庭湖的西边,湘江北面早有鸿雁飞归。
满船醉客载歌载舞《白苎》曲,连衣服上落满了秋霜都不知道!
【其五】
舜帝妻子来潇湘后就回不去了,玉人滞留在洞庭湖边的荒草间。
对着明镜般的洞庭湖描淡妆,君山就是她们用丹青画出的娥眉。
①长沙:乾元年间,贾至贬官岳州司马,李晔贬官岭南。这里喻李晔、贾至之遭贬如同贾谊之贬长沙。
②湘君:湘水水神。《列女传》载:尧的两个女儿娥皇、女英嫁给舜,死于江湘之间,死而为神,世间称为湘君,亦称湘妃。因屈原《九歌》中有《湘君》、《湘夫人》二篇,寄托着思念和哀伤,此处亦可能化用此典,作为对被贬逐者的哀伤和不平。
唐肃宗乾元二年(公元759年),刑部侍郎李晔贬官岭南,行经岳州(今湖南岳阳),与李白相遇。时贾至亦贬谪岳州,三人相约同游洞庭湖,李白写下一组五首的七言绝句记其事。
日落长沙秋色远,不知何处吊湘君。
这两句是说,秋日望远,日落长沙,想起贾谊的悲剧,不禁令人惆怅;屈原当日曾祭奠湘君,寄托他的思念和哀伤,而今我又到何处去祭奠湘君,以寄托我的哀思?前句写景寓情,“长沙”即含贬谪之意,后句写情,“不知何处”四字内涵丰富,有悠悠不尽之情韵。
鉴赏:
公元759年(唐肃宗乾元二年)秋,刑部侍郎李晔贬官岭南,行经岳州(今湖南岳阳),与诗人李白相遇,时贾至亦谪居岳州,三人相约同游洞庭湖,李白写下一组五首的七绝记其事。其中第二首最为出色,它内涵丰富,妙机四溢,有悠悠不尽的情韵。
首句写景,兼点季节与泛舟洞庭事。洞庭在岳州西南,故可称“南湖”。唐人喜咏洞庭,佳句累累,美不胜收。“南湖秋水夜无烟”一句,看来没有具体精细的`描绘,却是天然去雕饰的淡语,惹人联想。夜来湖上,烟之有无,察之极难。能见“无烟”,则湖上光明可知,未尝写月,而已得“月色”,极妙。清秋佳节,月照南湖,境界澄沏如画,读者如闭目可接,足使人心旷神怡。这种具有形象暗示作用的诗语,淡而有味,其中佳处,又为具体模写所难到。
在被月色净化了的境界里,最易使人忘怀尘世一切琐屑的得失之情而浮想联翩。湖光月色此刻便激起“谪仙”李白羽化遗世之想,所以次句道:安得(“耐可”)乘流而直上青天!传说天河通海,故有此想。诗人天真的异想,又间接告诉读者月景的迷人。
诗人并没有就此上天,后两句写泛舟湖上赏月饮酒之乐。“且就”二字意味深长,似乎表明,虽未上天,却并非青天不可上,也并非自己不愿上,而是洞庭月色太美,不如暂且留下来。其措意亦妙。苏东坡《水调歌头》“我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间”数句,意境与之近似。
湖面清风,湖上明月,自然美景,人所共适,故李白曾说“清风朗月不用一钱买”(《襄阳歌》)。说“不用一钱买”,是三句“赊”字最恰当的注脚,还不能尽此字之妙。此字之用似甚无理,“月色”绝不能“赊”,也不用“赊”。然而著此一字,就将自然人格化。八百里洞庭俨然一位富有的主人,拥有湖光、山景、月色、清风等等无价之宝(只言“赊月色”,却不妨举一反三),而又十分慷慨好客,不吝借与。著一“赊”字,人与自然有了娓娓对话,十分亲切。这种别出心裁的拟人化手法,是高人一筹的。作者《送韩侍御之广德》也有“暂就东山赊月色,酣歌一夜送渊明”之句,亦用“赊月色”词语,可以互参。面对风清月白的良宵不可无酒,自然引出末句。明明在湖上,却说“将船买酒白云边”,亦无理而可玩味。原来洞庭湖面辽阔,水天相接,遥看湖畔酒家自在白云生处。说“买酒白云边”,足见湖面之壮阔。同时又与“直上天”的异想呼应,人间酒家被诗人的想象移到天上。这即景之句又充满奇情异趣,丰富了全诗的情韵。
总的说来,此第二首诗之妙不在景物具体描绘的工致,而在于即景发兴,艺术想象奇特,铸词造语独到,能启人逸思,通篇有味而不可句摘,恰如谢榛所说:“以兴为主,浑然成篇,此诗之入化也”(《四溟诗话》)。
【《陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭》翻译赏析】推荐阅读: