专业英语词汇特点

2025-01-07

专业英语词汇特点(10篇)

1.专业英语词汇特点 篇一

论新闻英语的词汇特点

本文从大量的新闻语料中归纳出新闻英语用词的`四个特点,即时髦特点,借用、掺用特点,模糊特点及形象化特点.

作 者:田传茂 TIAN Chuan-mao  作者单位:长江大学,外国语学院,湖北,荆州,434023 刊 名:四川理工学院学报(社会科学版) 英文刊名:JOURNAL OF SICHUAN UNIVERSITY OF SCIENCE & ENGINEERING(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期):2008 23(2) 分类号:H313 关键词:英语   新闻   词汇   特点  

2.专业英语词汇特点 篇二

关键词:商务英语词汇,术语,合成法

商务英语涉及金融、外贸、保险、财会、营销、法律等广泛领域, 研究表明其特点为词义准确、语言严谨。商务活动讲究效率, 用词一般较简单, 淡于修饰, 一些普通词汇在具体领域下也有特定意义, 译者必须考虑语境。商务英语词汇翻译时要注意语言特点有如下几点:

1. 大量使用商务英语专业术语

商务英语属于专门用途英语, 词汇包括金融、外贸、广告、银行、零售、旅游、证券、保险、货运、出版等各行业的术语。术语也叫行话jargon, 商务英语的专业用语就是一些商务领域的地道表达。译文应体现出商务英语的特色, 遣词造句说的是行内话, 符合商界的表达习惯。商务活动的最要功能是要传递信息, 即便是一些简单词汇译者也不能望文生义, 辨析词义是翻译的基本要求。专业词汇有进出口贸易Free on Board (船上交货价) ;营销和销售bar code (条形码) ;银行业Encryptions (加密) ;广告业banner advertising (横幅广告) ;物流业stockholding (库存) ;电子商务ecommerce;保险业underwriters (保险商) ;法律losing party (败诉方) 等。译者要多阅读, 熟悉这类专业词汇, 翻译时一一辨析, 注意处理不同领域词语的不同意义。

2. 商务英语词汇构词方法多样

随着商务活动的不断开展, 新词汇层出不穷。原有的一些词, 在不同专业领域中被赋予新的含义, 有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。以下为常见的构词方式:

(1) 一词多义:商务英语术语专业性较强, 用以表达科学概念的, 一般来说, 在某个特殊领域的词具有单义性, 也就是一个词只有一个意思。例如Our long-term business relation enables us to give you a special discount.进出口贸易中discount表示“折扣”, be discounted at 10%就是打九折。但同时也存在很多一词多义的词汇, 译者要分析原语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义, 准确无误地使之在目的语中再现。上文中discount在金融行业指的是“贴现, 贴现率”, compound discount复利贴现, 例如:In essence, a time draft is an extension of credit to the buyer, so there is no guarantee that the draft will be honored upon maturity.根据上下文, 句中a time draft远期汇票到期时不应仅被承兑 (accepted) , 还应该被付款;“maturity”常用意义为“成熟”, 在金融和贸易英语中意为“ (票据的) 到期”。

(2) 合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的词语按照一定的顺序构成新词 (复合词) 。英语包容性很强, 能够吸收和应用其他语言的词汇。进入信息时代, 信息量巨大, 传播速度很快, 出现许多新词汇, 例如电子商务词汇online publishing网上出版, cyber-marketing网络化营销, valueadded-service增值服务等。为了表达清晰, 翻译不能一概而论, 如将E-directory译成”电子化厂商目录”比“电子厂商目录”意思要清晰得多。同时还应做到译名的统一, E-b a n k, online bank, internet banking, virtual banking等同样指的是”网上银行”, 译名不统一很容易造成理解上的混乱。新词还包括原有的一些词随着时间的发展在不同领域引申出来的新意义。由于商务活动发展迅速, 一些被业内人士接受的新词往往在翻译时需要考虑其引申意义, 例如fallen angel是一个国际金融领域专业词, 指大公司的高价证券因某些不利的负面消息而使价格突然下跌。

(3) 大量使用缩略词:出于对效率的考虑, 商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词, 其特点是语言简练, 使用方便, 信息量大。缩略词形式表现为:第一种为首字母缩略法, 如D/A (Document against Acceptance) 承兑交单。翻译要注意其所指是否惟一, 例如WTO, 可为World Trade Organization世界贸易组织, 也可为World Tourism Organization世界旅游组织。第二种为截短法, 如demo (demonstration) 备忘录, 表达要注意其缩写形式的统一。第三种为拼缀法news+broadcast——newscast新闻广播。第四种为首字母拼音法, 如BPC (Book Prices Current) 现行账面价值。缩略词使用率高, 已经被人们广泛接受。译者要多查阅资料熟悉各类缩略词的表达, 以及意义。

3. 商务英语词汇繁复性高, 内容缜密

商务活动来往的文书包括商务函电、经贸合同, 以及各种协议等等具备实际意义的法律文本, 使用的是正式文体, 因此为体现这类文本的正式性、严肃性、权威性和严密性, 在用词方面尤其仔细。

(1) 约定俗成的表达方式:商务英语活动往往涉及多方利益, 在一些正式的文本中要求定义、条款内容等必须精确, 因此往往有一些固定的表达方式, 也就是格式和套话, 例如用your early reply而不是if you can reply early, We acknowledge the receipt of your letter而不是we receive your letter这样的习惯英语表达方式。还可以用复杂的短语代替介词, 如for the purpose of代替for等。

(2) 大量使用名词:商务英语中使用大量的名词, 往往若干个名词罗列构成一些新词, 如order fulfillment cycle time根据订单交货的周期, cost leadership产品成本上的优势等。使用时往往将抽象名词变成可数名词, 表示比较具体的东西, 并可有复数形式这些以虚指实的抽象名词, 翻译应该把虚化为实, 使之具体化, 从而使译文更为贴切。Thank you for your letter informing us about the damage to our shipment.Shipment做不可数名词时指“装运, 运送”, 但在该例中, shipment用作可数名词为“所交运的货物”。还可用词义转换方式, 如clean collection光票托收。译者要注意商务英语中的转义词和词语的引申意义来选择正确的对应词。

(3) 时间表达固定, 数字众多:商务英语中业务数字和时间都是关键, 出现差错容易使业务失败。如in one month or less表示一个月以内而不是用in one month, 特定明确所指的时间表达可以避免纠纷的出现。数字在各种文件中无处不在, 错译或者漏译都会给交易的双方带来不便甚至是严重的后果。英汉语计数习惯不同, 使用计数单位不一样, 表达就要注意其规律:万ten thousand, 十万one hundred thousand等, 在商务英语中的数字出现往往很大, 这就需要翻译的时候进行一定的转换。

(4) 名词单复数往往变义:这是指有些名词在从单数构成复数时词义发生了变化。有些名词的单、复数意义截然不同, 复数意义并非单数意义的扩展或引申, 也非联想意义。处理这类词的翻译时需要格外小心, 认真辨析, 不能简单当作复数概念看待, 否则译文容易出现偏差。如外贸中的import&export指的是进出口业务, 而imports&exports是指进出口货物或进出口额。

商务英语的用词特点是由其语境和交际功能决定的, 使用时必须注意其语言的表达规律。译者处理词汇时遵循原文的语义信息、风格信息、文化信息、读者反应与译文的相等的原则, 只有具备了英语翻译的基本素质, 较高的英语和汉语表达能力, 较强的商务专业知识, 注意平时积累, 了解相关时代和文化背景, 掌握最新商务方面的发展动态, 不断地实践才能做好商务英语词汇的翻译。

参考文献

[1]陈小慰:《商务词汇翻译中的回译和借用》[J].中国翻译, 2001-7

[2]苗颖孟广君:《商务术语误译的原因分析与对策探讨》[J].上海电力学院学报, 2004-6

[3]王晓辉祝远德:《谈商务英语的特点和翻译》[J].广西大学学报, 2001-12

3.专业英语词汇特点 篇三

关键词:英语词汇;本义;内涵义

在高中英语的教学中,如果让学生了解英语词汇的特点和组成类型,对于学生准确地把握英语词汇的意义、精确地把握文章的微妙意思,做好阅读理解题和作文题都有重要作用。

英语和汉语一样,它的词汇意义不是单一的,它由词的本义和内涵义组成。

词的本义也就是词的字面意义,事实上就是词典对词下的定义。学习一个词的意义,首先,要掌握词的本义,也就是其概念的意义。学习英语如果不掌握其本义,就可能差之毫厘,谬之千里,想当然是不行的。例如:typewriter不是打字员,而是打字机;cooker不是炊事员,而是炊具;Bern不是德国的波恩,而是瑞士的伯尔尼等等。

英语中有一部分词只有本义,尤其是科技术语,例如,像:psychometry(心理测验),cardiovascular(心血管的)等基本上没有内涵意义。

英语词的内涵义则是指词所隐含的,带有某种感情和思想色彩的意义,如:home一词的本义是the house where one lives,汉语翻译为“家”,而home一词的内涵义则为a place of warm,

comfort and affection(舒适和爱)。如果我们外出旅行或出差,在外地找到一家舒适、方便的旅店住下,便会由衷地感叹:“It’s a home

away from home.”这句话中第一个home就是词的内涵义,而第二个home则是词的本义。

词的内涵义具有较强的文化色彩,例如,在汉语中,眼红的涵义是嫉妒,而英语中green eye 则表示嫉妒。英语中blue这一颜色形容词具有悲伤的涵义,而汉语中则没有此涵义。“Out in the West where men are men”句子中,有两个men,第一个men就是本义,而第二个则是内涵义,指的是美国西部那些能骑马打枪,具有男子汉气概的牛仔。对第二个men的理解,就要依赖于对美国历史的理解,具有很强的文化涵义。

词内涵义的文化特征,有时不像上面的例子那么明显,它通常体现在词的深层涵义上。例如,中国学生经常用“learn from”这个词语表示“以……为学习的榜样、向……学习”,其实在英语中主要用来表示“从自己和别人的错误中吸取教训,以免再犯”。

由于母语的干扰,中国学生对英语词语的理解和把握往往过于依赖词语本义,而忽略本义和内涵义的微妙差异。例如:在表达“宣传”这一汉语概念时,有些学生用“propaganda”做对应词,这反映出他们对该词的真正意义缺乏了解。该词在英美人看来,其内涵义是“夸张地、甚至歪曲地散布某种思想观念”,并非是汉语中的“宣传”。而比较确切的对等词是“give publicity to”。

參考文献:

[1]王笃勤.英语教学策略论[M].上海:外语教学与研究出版社,2004.

[2]郭著章.英汉互译实用教程[M].武汉:武汉大学出版社,1988.

4.专业英语词汇特点 篇四

而公益广告(public service advertisement)是广告的重要形式之一,它是指以维护公众利益和提高福利待遇为目的而设计的广告。它不以盈利为目的,而是为社会公众切身利益和社会风尚服务的,具有社会的效益性、主题的现实性和表现的号召性等三大特点。公益广告涉及 的主题为公共健康和安全问题,如节约资源、保护生态、预防火灾等。在表达方式上,公益广告使用了与商业广告相同的技巧,但是其目的不是推销产品或服务,而是教育公众、警示民众、普及知识等。英语公益广告经过多年的实践,已经到达了其他语言难以企及的高度,是各国从事公益事业人员学习的榜样。

本文尝试通过对英语公益广告在词汇、句法和修辞三方面的语言特点的实例进行分析,总结出其一般规律,希望有助于读者更好地理解和欣赏英语广告,以便更好地推进我国的公益广告事业。词汇即词语的使用。广告作为一种特殊的英语,有着独特的词汇特点,如简单、形象、直接、具有吸引力等。英语公益广告的特点在用词上主要表现在以下几方面。动词在一个句子中具有决定性作用,动词的适当使用将会增强句子的影响力。广告中常使用简单、直接的动词,而公益广告中具有强烈情感和否定意义的动词使用得更多,以表达希望人们做什么或不应该做什么。如美国为了改变当前社会女性频繁堕胎从而导致低出生率这一现象而制定的广告标语“Stop Abortions!”(停止堕胎!)。动词stop表达了强烈的情感甚至带有命令性质,而且stop本身带有否定含义,直接使用该动词能清楚明了地表达希望制止堕胎行为的意愿。“Don’t ignore me!”(不要不理我!)这一广告标语中使用了助动词do和行为动词ignore,提醒人们更多地关注无家可归者,尤其是流浪儿童。公益广告中多名词,因为公益广告的主题涉及世界、地球、环境、健康等,不需要过多的修饰词,其目的是希望人们关注其主题,故形容词较少使用。如:(1)LoveLife,Stop AIDS;(2)Give Blood Now;(3)StopSmoking,If You Love Your Life。这三则关于艾滋、献血和吸烟的广告并未使用任何修饰词,却能把广告的主题和含义形象生动地传递给人们。数字具有清晰、直接、说服力强的特点,故在广告中使用数词更能使人们相信观点的正确性和事情的严重性。1944年美国森林服务机构为宣传森林防火制定了一则公益广告:“Care will prevent 9 out of 10 forest fires.”广告中的数字“9 out of 10”直接清晰地表明了人们可以通过更多地关注可能引发森林火灾的小事从而保护我们的森林。广告句子的结构和用词同样具有简单的特点,为使公益广告吸引人们的眼球、被人们所理解,简单句、祈使句、疑问句和直接引语经常被使用。

一则广告的目的是在短时间内向人们传递特定信息并得到人们的认可,故简明的语言经常被采用,公益广告也不例外。有些公益广告需要把信息传递给孩子们,因此其句式必须简单、易于理解和记忆。例如:Animals can’tprotect themselves!这则广告表明人类应该保护动物,因为动物在面对人类时没有足够的能力保护自己。该广告中只用了一个简单句,即主语Animals、谓语动词can’tprotect和宾语themselves却清晰准确地传达了其目的。祈使句中没有主语,只有动词和其他成分,它是命令或要求,告诉人们应该做什么,有时也是一些禁令、许可和规劝。祈使句的特点和公益广告的目的不谋而合,后者不需要读者购买任何和商品,而是希望公众关注或意识到一些问题。1963年,美国森林服务机构发布的一则广告中只有三个单词:“Please,Only You!”,它强调了you的重要性,希望人们更多地关注森林火灾。根据有关调查数据显示,每30个英语广告中就有一个疑问句,其原因是疑问句的一些特性正好符合英语广告的要求。疑问句有两个功能:一是在心理学方面,疑问句能使读者轻松接受信息并使他们参与其中;二是在语言学方面,使用趣味性句子能降低语法难度。为了达到这样的效果,广告中常使用疑问句。

例如:(1)Got milk?该广告在美国非常流行,人们之间的问候语也由“Hello?”变成了“Got milk?”。众所周知,牛奶对人体建康有益,但是越来越多的美国人不想喝牛奶了,因此人类建康亮起了红灯,尤其是老年人。美国加州乳品加工协会(California Milk Processor Board)制定了该广告,用于提醒人们要想获得成功和健康就必须坚持每天饮用足量的牛奶。这则广告只用了一个仅仅包含两个单词的一般疑问句,却表达了深层含义;(2)Where is your child?当人们看到这则广告都会四处张望寻找自己的孩子,该广告的目的便达到了。这则广告使用了一个特殊疑问句,警告游泳池中的父母们照看好自己的孩子。试看下面一则广告:“Hello!”一个小女孩在大街上说道。“„”第一个人没有回答她。“Hello!”女孩对另一个人说道。“Hello!”第二个人回答道。“Hello!”女孩第三次说道。“„”没有回应。该则公益广告是关于人类之间的交流的,采用了三个直接引语表明现代社会人们之间的冷漠关系:科技越发达,人类之间越疏远。直接引语是直接引用作品或演讲中的句子,必须用引号标明。

广告中使用直接引语能够迅速有效地证明观点和论点。英语公益广告和其他商业广告一样,其目的都是为了在短时间内向人们传达某种信息,除了在词汇句法上有其独特之处,还常用一些修辞手法,从而赋予某些词语不同于本义的新义,使其语言更加生动、形象,更具有感染力,给读者留下深刻的印象。英语公益广告中常用以下几种修辞手法。押韵在英语公益广告中使用较为频繁,头韵和尾韵是两种常见的押韵方法。头韵指两个或多个单词首辅音字母押韵,例如:“If you drink,you can’t drive.”此广告警告人们不要酒后驾车,其中的drink和drive两个单词押头韵,使该广告句式整齐,节奏匀称,琅琅上口。尾韵指词尾中相同辅音重复。例如:“Hugs,not drugs.” 该广告要求人们远离毒品,没有用命令的口吻,而是使用了hugs和drugs两个单词,形成了押尾韵的修辞手法,使其富有节奏,便于记忆。双关是巧妙地利用同音异义或同形异义等现象使词或句子具有两种不同的含义,它能使语言活泼生动,含蓄而新奇。双关又分为语义双关和谐音双关,前者指利用词语的多义构成的双关,后者指利用词语发音相同或相似构成的双关。

英语公益广告中运用双关能增加表现的层次感和丰富性,词浅意深,令人回味。如泰国人口发展协会(Population and Community DevelopmentAssociation)为宣传一对夫妇最多生两个孩子所使用的标语“Stop at two”。该广告的背景图片为丘吉尔用食指和中指比划的V字手势的照片。V代表胜利,因此人们便能理解只要两个孩子就是胜利。该照片广为流传,人们也能理解发展中国家控制人口的必要性。该广告的策划者正是利用双关使得广告的目的既轻松显示,又意味深长,令人过目不忘。把具有明显差异、矛盾和对立的双方安排在一起,进行对照比较的表现手法就是对比。广告中的对比手法能把好同坏,善同恶,美同丑这样的对立揭示出来,给人们以深刻的印象和启示。例如:“Cancer is often curable.The fear of cancer is often fatal.”这则美国癌症协会(American Cancer Society)的公益广告中把curable和fatal两个含义相对的词语放在一起进行比较对照,告诉人们致命的不是癌症,而是恐癌,同时鼓励人们积极勇敢地与癌症抗争。拟人是把没有生命的事物比作有生命的东西,赋予它们人的特性,使其具有人的外表、个性、情感或行为。公益广告中的拟人手法能使句子摆脱枯燥的说教形式而令读者产生亲切感。例如:“Arthritis discriminates againstwomen”、“Save your environment’s breath”两则广告中都使用了拟人,前者把关节炎比作人,赋予它歧视的功能;而后者更是把环境比作会呼吸的人,给读者以鲜明生动有趣而真切的印象,达到了广告宣传的目的。反语是指运用跟本意相反的词语来表达本意,含有嘲弄、讽刺的意思,反语的作用是产生幽默感与讽刺性,有时比正说更有力量。

例如美国癌症协会为劝诫人们戒烟而制定的广告“If people keep telling you to quitsmoking cigarettes,don’t listen„they’reprobably trying to trick you into living.”便使用了反语的手法。该广告中没有用教条式的语言要求吸烟者戒烟,而是正话反说,却直接表达了其真实含义,读者一看会会心一笑,仔细思量便理解了广告的意图。利用多个意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组或句子并排,达到一种加强语势的效果,就是排比的修辞手法。公益广告中使用排比的修辞手法具有使句子结构清晰、整齐和平衡的作用,从而使广告标语不易被人遗忘。例如北京奥运会的口号“One World,One Dream”,两个“One”形成优美的排比,“World”和“Dream”前后呼应,整句口号简洁、响亮,寓意深远,既易记上口,又便于传播。又如宣传保护动物的公益广告“Pull a trigger,they will die;push a button,they will live.”公益广告具有重大的社会效益,已经成为人们生活不可或缺的一部分。了解英语公益广告的语言特点,可以更好地理解和欣赏英语广告,也将有助于我国公益广告借鉴国外的优秀作品,促进我国公益广告事业的繁荣。

参考文献:

5.会展英语专业词汇 篇五

1.Plan conferences 会议策划 2.Style of conferences 会议风格 3.Conference requirements 会议要求 4.Conference program 会议日程

5.Briefing the speakers 会议发言人简介 6.Target group 目标群

7.Arrange speakers or presenters 安排发言人或演讲人 8.Duration 会期

9.formal meeting / informal meeting 正式、非正式会议 10. Established conventions 既定惯例 11. Board meeting 董事会

12. Senior management 高级管理层 13. Conducting the meeting 主持会议 14. Have an agenda 有会议议题 15. Standing orders 会议的常规 16. regular conference 定期会议 17. Address the meeting 演讲、致辞 18. At the opening session 开场白 19. Power to vote 表决权

20. Organizing committee 组委会

21. Professional development 职业发展 22. Peer group 同行

23. Invited speakers 特邀发言人 24. Annual conferences 年会

25. Biennial conference 两年一次的会议 26. Question-and-answer session 提问环节 27. Company conference 公司会议 28. Managing director 总经理

29. Middle management level 中层管理 30. Team leader/divisional head 组长、主管 31. Key personnel 核心员工

32. The board of directors 董事、理事 33. Strategic planning 战略策划

专业词汇1.2

1、the size/scale of the conference 会议的规模

2、the room size 会议室大小

3、amenities/facilities and décor 会议设施与布置

4、equipment: 设备、器材

5、stationary 文具

6、catering arrangements 餐饮安排

7、auditorium 礼堂

8、ballroom 宴会厅

9、boardroom 董事会会议室

10、different sessions running concurrently 同期会议

10、overnight accommodation过夜住宿

11、conference rate 会议价格

12、lecture theaters 阶梯教室

13、purpose-built conference suites 为特定目的建造的(特定用途的)会议套房

14、well-lit 照明好的

15、plenary sessions 全体大会

16、split up 分开、分成小组

17、syndicate room /clinic 讨论室

18、the main conference hall 主会场

19、wheelchair access 无障碍通道、轮椅通道 20、signage 引导标示

21、floor plan 楼面平面图

22、conference satchel 会议袋

23、theatre/auditorium/classroom style 剧院式/礼堂式/教室式会场

24、oval shape 椭圆形会议桌

25、U-shape/horseshoe U形/马蹄形会议桌

26、T-shape T型会议桌

27、Hollow square 中空外方型会议桌

28、roundtable 圆桌

29、dim 昏暗

24、spotlight 聚光灯

25、lectern 演讲台

26、control panel 嵌入式控制面板

27、teleconferencing 电话会议

28、videoconferencing 视频会议

29、power outlet 电源插座

30、audio-visual equipment 视听设备

31、computer equipment 电脑设备

32、electronic whiteboard 电子白板

33、microphone 麦克风

34、teleconference speaker 电话会议/远程会议扬声器

35、flip chart 活动挂图

36、videoconferencing monitor 视频/可视会议监控器器

37、overhead projectors and screen 投影仪和银幕

38、tape recorder 录音机

39、letterhead 信头纸

40、writing pads and pens 书写纸和笔

41、printing quote 打印报价

42、direct bearing 直接影响

43、complimentary tea免费茶

44、official dinner 正餐

45、lunch and tea break 午餐与茶歇

46、sample menus 菜单样本

47、special diet 特别食谱

48、vegetarian and diabetic 素食者与糖尿病人

49、give a discount打折

50、Extra charge额外收费、附加费

51、public car park公共停车场

1.2:Budget planning---Outside help

1.budget planning

会议预算 2.financial director

财务处处长 3.Set a limit

设置上限 4.advisable

适当的,可取的 5.component

成分,要素 6.software package

软件包装 7.draft budget

草稿预算 8.costs or outgoings

成本或支出项目 9.estimate

估价

10.preliminary quote

初步报价

11.Venue hire

会场租用

12.Hire,delivery and set-up of equipment 设备的租用、运输和安装 13.Catering 餐饮

14.Stationery and brochure design and printing 信笺和会议手册的设计,印刷 15.Advertising and mailouts

广告和邮寄广告 16.Travel and accommodation 差旅费 17.Information kits 资料袋

18.Printing of program and abstracts 印刷日程表和发言稿摘要 19.Speaker’s fees 演讲费

20.Gifts for speakers;and incidentals(name tags,satchels,pads,pens,flowers,signs etc)给演讲者的礼品,杂费(名牌,小包,便笺簿,笔,花束,告示等)21.Credit side 贷方 22.Conference fee 注册费 23.The conference dinner 正餐费 24.Excursion 短途旅游,商务旅游 25.Social activities 社交活动 26.Deficit 赤字 27.Break even 均衡点

28.conference sponsor 会议赞助商 29.defray cost平摊成本 30.timeline 时间表 31.tandem 串联 32.approach 方式 33.draw up 制定 34.scale 规模

35.organizing committee 组委会 36.updated 更新

37.confirmation 确定,认可

38.Keynote speaker 主题发言人/演讲嘉宾 39.Biographies and photographs 简历及照片 40.Call for papers征文 41.Peer review 同行评审

42.Brochures and mailings 会议手册及邮寄 43.Approach potential sponsors 联系潜在赞助商 44.Allocate rooms for sessions 分配会议室 45.finalise 定稿

46.pack delegates’ satchels 装文件袋 47.registration desk 报到处

50.cost-efficient有成本效益的、合算的 专业词汇:1.3 1.call for paper 征文 2.conference logo 会标 3.letterhead 信头纸

4.nature of the conference 会议性质

5.closing date for submissions 提交截止日期 6.career biography 简历

7.independent reviewer 独立审稿人 8.peer reviewer 同行评审人

9.copyright release form 版权授权协议书

10.full text of a speaker’s paper 发言人论文全文 11.Program elements 日程安排构成元素 12.Plenary sessions 全体大会 13.Presentations 大会演讲 14.Lectures 讲座

15.Workshops 专题会

16.Small group discussions 小组讨论

17.Question-and-answer sessions with a panel 评论员、专家提问环节 18.Video or PowerPoint presentations 视频或PPT演讲 19.Demonstrations 展示

20.Practice sessions 互动环节

21.Team-building exercises 团队练习22.Potential topic 潜在话题 23.Social program 社交活动 24.excursion 短途旅游

25.accompanying persons 随行人员 26.keynote speaker 主题发言人 27.in the field of expertise 专业领域 28.high profile 高质量 29.for approval 提交批准 30.fliers 广告传单 31.posters 海报

32.printed abstracts 打印摘要 33.hard copy 打印版 34.electronic 电子版 35.proceedings 论文集

36.local professional guides 地陪

37.special dietary requirements 特别饮食要求 38.early bird 提早注册

39.cancellation policy 撤销规定 conference preparation timeline 1.Organize keynote speakers and presenters.安排主题发言人和主持人

2.Obtain biographies and photographs of all speakers.获取简历和演讲者照片 3.Draft the program.草拟项目 4.Call for abstracts of papers.征文、摘要 5.Organize excursion details.安排短途旅游

6.Decide on fees for exhibition stands.确定展台费用 7.Prepare brochures and mailings.准备手册和邮件广告

8.Build and put up a web site and update regularly.建立网站,定期更新 9.Approach potential sponsors.联系潜在赞助商 10.Book the venue.预定会场

11.List equipment needs.罗列需求设备清单 12.Organize catering.安排餐饮

13.Organize accommodation for speakers.安排主题发言人的住宿 14.Record expressions of interest.记录项目意向书 15.Allocate rooms for sessions.安排分会场

16.Appoint chairs or mediators for sessions.指定会期主席或主持人 17.Confirm and finalise the program details.确认,敲定项目细节 18.Print program.打印日程安排

6.通信专业英语词汇 篇六

mib:management information base 管理信息库

mic:mediu interface connector 介质接口连接器

mio:multiuser information outlet 多用户信息插座

mlm:multi-longitudinal mode 多纵模

mm:mobile management 移动管理

mmds:maltichanned microware distribution system多路微波分配系统

mmo:multionedia outlet 多媒体插座

mn-nes:mn-network element system 网元管理系统

mn-rms:mn-region management system 网络管理系统

mo:managed object 管理目标

msa:multiplex section adaptation复用段适配

ms-ais:mutiplex section-alarm indication signal 复用段告警指示信号

msoh:multiplex section overhead 复用段开销

msp:multiplex section protection复用段保护

ms-rdi:multiplex section-remote defect indication复用段远端缺陷指示

mst:multiplex section termination复用段终端

msu:multi-subscriber unit 多用户单元

mtie:maximum time interval error最大时间间隔误差

mux:multiplexer 灵活复接器

ndf:new dataflag 新数据标识

ndfa:niobium-doped fiber amplifier 掺铌光纤放大器

ne:network element 网元

next:near end crosstalk近端串扰

nms:network management system网络管理系统

nne:non-sdh network element 非sdh网元

nni:network node interface网络节点接口

npi:null pointer indication无效指针指示

nwk:network layer 网络层

nz-dsf:non zero-dispersion shift fiber 非零散位移光纤

oam&p:operation administration, maintenance and provisioning运行、管理、维护和预置

oam:operation, administration and maintenance操作、管理和维护

obfd:optical beam flame detector 线型光速火焰探测器

oc-n:optical carrier level-n光载波级n

ocr:optical character recogmition光学字符识别

oeic:optoelectronic integrated circuit光电集成电路

ofa:optical fiber amplifier 光纤放大器

ohp:overhead processing开销处理

olt:optical line terminal光纤线路终端

on:orerall noise 总噪声

onu:optical network unit 光纤网络单元

oof:out of frame 帧失步

oop:object oriental programming面向对象程序设计

os:operating system 操作系统

osc:oscillator 振荡器

osi:open systems interconnection开放系统互连

otdk:optical time doman reflectometer 光时域反射线

otdm:optical time division multiplexing 光时分复用

pa:power amphfier 功率放大器

pa:power amplifier 功率放大器

pabx:private auntomatic branch exchange 程控数字自动交换机

paging :无线呼叫系统

pal:pinhole alc lons 针孔型自动亮度控制镜头

park:portable access rights key 移动用户接入权限识别码

pas:public address system 公共广播音响系统

pbx:private brancn exchange 程控用户交换机

pc:pan unit&control 云台及云台控制器

pc:proximinty card 接近卡

pcm:pulse code modulation 脉冲编码调制

pcs:personal communication service个人通讯服务

pdfa:praseodymium-doped fiber amplifier 掺镨光纤放大器

pdh:plesiochronous digital hierarchy 准同步数字系列

pdn:public data network 公用数据网

pds:premises distribution systemn建筑物结构化综合布线系统

pf:pressurization fan 加压风机

pg:pressure gradient 压差式

pid:passire infrared detector 被动式红外传感器

pje:pointer justification event 指针调整事件

plc:programmerable logic controller 可编程控制器

pm:power matching 功率匹配

pms:prooerty management system 资源管理系统

po:pressure operated 压强式

poh:path overhead 通道开销

ppi:pdh physical interfacepdh物理接口

preamplification :前置放大

pri:primany rate interface 基群速率接口

prm:patter recogniton method模式识别法

psc:protection switching count 保护倒换计数

psd:photoelectric smoke detector 光电感烟探测器

psd:protection switching duration保护倒换持续时间

psk:phase shift keying 移相键控

psnt:ponver sum next 综合近端串扰

pspdn:packet switched public data network 公众分组交换网

pstn:public switch telephone network 公用交换电话网

pu:pick up 拾音器

pvc:polyvingl chloride 聚氯乙烯

pvcs:public video conferring system 公用型会议电视系统

pws:power system 电源系统

itu-t:international telecommunication union-telecommunication sector国际电信联盟-电信标准部 r:receiver 终端解码器

r:reverberator 混响器

rc:radio communication移动通信

rc:room’s coefficient 房间系数

rcu:remote control units 终端控制器

rdi:remote defect indication 远端失效指示

reg:regenerator 再生器

resolution:清晰度

rf:radio frequency 射频

rhe:romote head end 远地前端

rmc:repeater management controller天线信道控制器

rms:root mean square 均方根值

rmu:redundancy memory unit 冗佘存贮器

rortd:rate of rise thermal detector 差温探测器

rr:reverberation radius 混响半径

rs:reflected sound 反射场

rsoh:regenerator section ouerhead 再生段开销

rssi:radio signal strength indicator

rst:regenerator section termination 再生段终端

rsu:remote subscriber unit 远端用户单元

rt:real time 实时

rt:reverberation time 混响时间

rws:remote workstation 远端工作站

s:sprinkler 分配器

s:stereo 双声道

s:strike 电子门锁

saa:sound absorption ability 吸声能力

sar:segmetation and reassembly sublayer 拆装子层

satv:sate llite 卫星电视

sbs:synchronous backbone system 同步信息骨干系统

sbsmn:sbs sbs management network 系列传输设备网管系统

sc:smart card 智能卡

sc:subscriber connector (optial fiber connector)用户连接器(光纤连接器)

sc:supervisong center 中央站监控中心管理中心

scada:监控和数据采集软件

scb:system control board 系统控制板

scc:system control&communication系统通信控制

sc-d:saplex sc commector 双isc连接器

scd:sound console desk 调度台

scpc:single chnanel per carrier 卫星回程线路

scs:stractured cabling system 结构化布线系统

sd:signal degraded 信号劣化

sd:smoke damper 排烟阀

sd:smoke detector 感烟探测器

sd:system distortion 系统失真

sdca:synchronization dca同步数据通讯适配器

sdma:spaee division multiplex access容分

sdxc:synchronous digital cross connect 同少数字交叉连接

se:sound energy 声能

sec:sdh equipment clock sdh 设备时钟

sed:sound energy density 声能密度

seef:smoke extractor exhaust fan 排烟风机

semf:synchronous equipment management function同步设备管理功能

ses:severely errored second 严重误码秒

sesr:severely errlred second ratio严重误码秒比率

setpi:synchronous equipment timing physical interface同步设备定时物理接口

sets:synchronous equipment timing source同步设备定时源

sf:spur feeder 分支线

sf:subscribers feeder 用户线

sfn:sound field nonunifornity 声场不均匀度

7.刍议商务英语词汇特点 篇七

一、专业

商务英语词汇具有极强的专业性,这个特点主要体现在两个方面。一是商务英语词汇中含有大量的专业术语;二是商务英语词汇中很多来自于普通英语,却被赋予特定的专业内涵。

商务英语涉及国际贸易、商务会谈、经济、金融、营销及保险等多个领域的专业内容,而每一个领域都有自己的专业术语,因此商务英语中使用大量的多个领域的专业术语。在国际商务活动中,语言和文化差异很容易造成误解,而专业术语具有国际通用性,其语义单一、稳定,概念清晰严密,有利于准确描述商务活动的各个环节及与此相关的各类单证、函件、协议、合同、谈判等,能有效避免歧义与疏漏,为商务活动的成功提供保障,所以专业词汇在商务英语中使用极为广泛,已成为其中特有的、固定的表达方式。如:confirmed(保兑的),draft at sight (见票即付的)等。

除了专业词汇以外,商务英语中还大量存在准专业词汇。准专业词汇由普通英语词汇转化而来,在商务英语中具有独特的专业内涵,这部分词汇占据了商务英语词汇的大部分。如:literature在普通英语中表示“文学”;而在商务英语中, 则表示文字宣传资料, 如产品说明书、产品目录、价目表等。又如:reference 在普通英语中, 表示“参考、查阅、提及”; 而在商务英语中, 其意思一是“(信用、经营能力等的)担保人、证明人、备询人”。另一意思是(函件)案号。

二、正式

商务英语多涉及到商务函电、经贸合同和各种协议、商务会议和商务谈判,在语言表述上要求准确清楚。由于相关文件对买卖双方均具有法律效力,为体现法律效力的严肃性、权威性和严密性,用词常常表现为正式、规范、严谨。商务英语词汇的正式性体现在两个方面。

一是商务英语中还使用普通英语中很少或不再使用的古体词,而且这些词往往是商务英语的惯用语。古英语是17世纪前后使用的语言,其拼写和发音都与今天的英语有很大的差别。但为体现商务函电、合同、协议等的法律传承性和不可轻易改变的权威性,有些古体词还是被保留下来。这类词一般是由here、there、where加介词构成的合成词。如:herein、hereunder、therewith、whereupon等等。此类在商务英语文书中频繁出现的古体词突出体现了商务英语的正式性。

二是商务英语中存在大量的外来语。商务英语中所使用的专业词汇和准专业词汇,特别是专业词汇,很多都来自于拉丁语、法语和希腊语。如:as per(按照)、pro forma invoice(形式发票)、ad valorem tafiff(从价关税)和tale quale(按现状,现状条件), 都来自拉丁语;force majeure(不可抗力),来自法语。这些外来词汇具有词义严谨准确的特点,使得商务英语更加正式规范。

三、简洁

简洁是现代语言的特点。商务活动目的性极强,因此商务英语也自然表现出强烈的目的性。商务英语使用简洁的语言以节省表达的时间和空间,节约话语成本。为达到这一目的,商务英语在词汇方面表现为一方面大量使用缩略语,另一方面大量使用名词性词汇。

商务英语的缩略语分为首字母缩略词、截短词、首字母拼音词和拼缀词四种。首字母缩略词是商务英语中使用最多最常见的一种缩略词,价格、支付方式、保险方式、货币、度量衡、常见的重要机构或组织、公司和国家名称等多以缩略词形式出现。如:BR(bank rate银行贴现率),FOB(free on board离岸价),DJI(Dow-Jones Index 道琼斯指数),等。首字母拼音词。如: ACAS(Airborne collision avoidance system机载防撞系统)等等。拼缀词。如:Nixonomics (Nixon + economics 尼克松的经济政策),memocon (memorandum + conversation 谈话记录)等等。缩略词言简意赅,避免了冗长的解释,简化了交易过程,提高商务活动的效率,符合商务活动的目的要求。因此,在国际商务合同、协议、函电、单证及商务会议、商务谈判中频繁使用。

为达到简洁确切、严密客观地表达复杂概念的目标,商务英语常常有意识地使用名词性结构代替动词结构。名词性结构用以代替以动词为中心的小句结构,使结构紧密,把更多的信息融为一体,使信息量集中,符合商务交际中语言表达的经济原则;原来要用小句表达的概念意义浓缩为一个名词,使语篇句数减少,而每句的信息量却相对增大,达到简洁的效果。

请比较下面的句子:

You can have a commission of 3 percent.(贵方可抽取百分之三的佣金。)

We are anticipating the pleasure of showing you our latest styles soon, whether you are in the buying mood or not.(不论贵方是否有意购买,我方都盼望近期能向贵方展示最新产品。)

You first priority to the consideration of the above request and early favorable reply will be highly appreciated. (若贵方优先考虑上述要求并早日给予有利回复,我方将十分感激!)

以上三句中,划线名词性词汇的使用,使整个句子的表达清楚而简洁。名词性词汇常有以下五种类型:一是用of 连接主谓关系。二是用of 连接动宾关系。三是用of 连接含有by 的短语,把从句转换成名词短语。四是将被动结构转换成名词。五是将副词与动词一起转换成名词词组。

四、繁复

缩略语和名词性词汇的使用是为了保证商务英语的行文规范,减少误差;同时又节省时间,提高效率。而为达到同样目的,商务英语还有另外一个看似与简洁相反的特点,那就是繁复。表面上看起来完全相反,可他们却能殊途同归,同样达到用词规范、减少误差、提高效率的目的。

一是同义词或近义词并列使用,即词项繁复。为了确定唯一词义,避免歧义,达到准确无误的目的,商务英语中经常会出现同义词或近义词的词项重复使用,协议、单证、合同等法律性文件中尤为突出。同义词并列使用是为了突出彼此的共同义项,其目的是限定其唯一词义,排除由于词汇多义可能产生的歧义,避免对商务文书的曲解。近义词并列使用是为了强调它们之间意义的差别,其目的是使表述更加完整、准确。如:null and void (无效)、on and after(自……起)、terms and conditions(条款)等等,这些词汇之间有着同义或近义关系,相互之间起补充或完善的作用,在很大程度上保证了文书的准确性和严密性。

二是繁复介词短语的使用,即用繁复的介词短语代替简单的介词和连词。如:with reference to/with regard to 代替about,for the purpose of 代替for等等。

五、新词飞速涌现

随着全球商务往来的急剧增多,经济活动丰富了语言的发展,造就了越来越多的新词。商务英语作为现今商务活动最常用的语言,新词新语的出现最多也最快。这些大量涌现的商务英语新词对使用英语的、把英语作为外语的商务人员而言,是永远应接不暇的挑战。

BRIC(金砖四国Brazil, Russian, India and China),是这四国的英文首字母的缩写,这四国是全球新兴市场的杰出代表,近年来以高速增长从全球经济中脱颖而出。Emerging Market新兴市场,近年热门的投资名词。Euro(欧元euromoney)从2002年元旦开始取代欧元区国家原有的货币。e-tailer是网络零售商,e-wallet指电子钱包,e-signature,电子签章。当亚洲金融风暴十年之后的华尔街金融危机愈演愈烈之时,美国财经新闻里竟然出现了闻所未闻的national bankruptcy(国家破产)!

摘要:商务英语不同于普通英语,商务英语词汇自然也不同于普通英语词汇。商务英语词汇具有专业、正式、简洁、繁复和新词飞速涌现五大特点。

关键词:专业内涵,外来词,名词性词汇,词项繁复

参考文献

[1]陈苏东,陈建平.商务英语翻译(英译汉)[M].北京:高等教育出版社,2005:11.

[2]徐建.国际商务英语用法词典[M].北京:清华大学出版社,1999:849.

[3]马凌.商务英语新词构词研究[D].北京林业大学,2007:28.

[4]周富强.商务语言特色浅论[J].经贸英语,2000(4):34-75.

8.经贸英语词汇的特点及翻译 篇八

【关键词】经贸英语 词汇 翻译

随着经济全球化和互联网经济时代的到来,经贸英语(Economy& Trade English)在国际交流和商务交往中的作用越来越大。因此,了解经贸英语的特点,注意其与通用英语的区别,避免对经贸英语的误解和误用就显得十分必要。本文从经贸英语词汇的角度来探讨其特点及相关的翻译问题。

1 经贸英语的特点

1.1 用词准确

与普通英语不同的是,经贸英语具有其运用领域所赋予它的带有行业特征的一些特点。它在用词方面力求准确无误,以避免可能产生的误解。经贸英语的词汇一般选用那些词义相对单一而稳定的词来替代那些词义丰富灵活的词。

例:我们同意开即期信用证支付所购货物。

We are agreeable to opening sight L/C to cover our purchases.

句中的cover和purchase都是正式用词,cover是支付的意思;purchase是购买的意思。一般较正式、大规模的商业性购买都用purchase这个词,而不用buy这个词,buy较多的指日常少量购买。

1.2 运用专业术语

经贸英语专业性强的特点导致专业术语的大量使用。

例:保险公司签发的保险单或保险凭证,按发票价值110%将货物投保发运地点至目的港仓库的海上风险、火险、战争险和中国人民保险公司货物保险条例的综合险,无免赔额。

Insurance Policies or Certificates issued by insurance companies, for 110% of invoice value, fully covering the merchandise from point of origin to warehouse at destination against the risks of Marine Perils, Fire, War and C.I.C. Cargo Clauses (all risks) irrespective of percentage.

该句中的专业术语就有8个之多(insurance policy,invoice,merchandise, origin,destination, Marine Peril,C.I.C. all risks),分别表示(保险单;发票;商品;原产地;目的地;海上风险;中国人民保险公司;一切险)。由此可见,该句的主要意思是通过专业词汇表达的。

1.3 缩略语的使用普遍

经贸英语中缩略语的使用普遍,这些缩略语是贸易往往来中人们长期使用逐渐转变的结果。缩略语的广泛使用,也会给理解与翻译带来一定的困难,因此正确掌握缩略语的意思也是尤为重要的。例如:B/L(Bill of Lading 提单); CIF(Cost,Insurance and Freight 成本加运费保险费价); D/P(Documents against Payment 付款交单); FOB(Free on Board 船上交货价)。

1.4 运用成对词和近义词

经贸英语中词语重复现象比较普遍,通常是运用成对词和近义词对概念作出界定,从而避免歧义,达到准确无误的目的。常见的成对词和近义词有:terms and conditions(条款); controversies and differences(争端); losses and damages(损失); customs fees and duties(关税); excluded and extinguished(排除并消除)。

2 经贸英语词汇的翻译

2.1分辨词汇的专业意义

经贸英语词汇在翻译的时候要考虑到专业意义,不能按照普通英语的词义解释,需要根据文章和句子的具体语境来做出判断和翻译。例如经贸英语中handle一词,在下列短语中的含义就不同。handle with care(小心輕放);handle handicraft articles(经营工艺品);handle the disputes (处理争议)。

2.2 力求准确规范

经贸英语词汇的显著特点是用词准确正式严谨,因此翻译时要尽量保持原文的风格,要准确再现原文的意思。词义必须符合原文的定义域。例如:We have duly received your letter dated July 8.(敬悉贵公司7月8日来函)。

2.3 注重翻译过程中的词类转换

由于英汉两种语言存在一定差异,因此翻译有时需要进行词类转换。翻译时应根据汉语的特点灵活掌握,适当地把原文中的某些此类转换成汉语的另一种词类。例如:The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries. 贸易量有很大的增加,这给两国带来了益处。(动词-名词)

与普通英语相比,经贸英语有其特性,掌握经贸英语的词汇特点会帮助译者减少翻译中的误译,有效提高经贸英语阅读和翻译能力。

【参考文献】

[1]姜宏丽.经贸英语的词汇特点及翻译[J].商场现代化,2008(4).

[2]滕美荣.经贸英语函电[M].北京:首都经济贸易大学出版社,2005.

9.财会英语专业词汇3 篇九

美国利宝银行

repurchase

购回

repurchase agreement

推荐信息

《高盛财经词典--英汉对照》

小额钱债法庭

欧盟和东盟将商讨自由贸易

WTO相关词汇

教你如何用英语描述市场行情

回购协议

repurchase transaction

购回交易

reputed owner

据称拥有人

required liquid capital

规定速动资金;规定流动资金

requisite book

必需的簿册

requisite voucher

必需的凭单

requisition

申请书;申报表;请购单

Requisition for Revenue Stamps

购买印花申请书

re-registration【外语@教育网】

重新登记;重新注册

reschedule of payment

重新安排付款期限

rescue fund

储备金【外语@教育网】

Research and planning Division

10.通讯行业专业英语词汇 篇十

通信电路芯片 communication circuit chip

通信管理网 telecommunication management network tmn

通信控制字段 communication control field ccf

通信口 com. port

通信量,业务量 amount of traffic, traffic

通信楼综合定时供给系统 building integrated timing supply bits

通信前置机 communication front-end processor

通信设备进网 network access of communications equipment

通信设备进网质量认证 quality recognition certification for network access of communication equipment

通信设施 communication facilities

通信体系结构 communication architecture

通信终端产品 telecom terminal product

通信阻断 communication block

通讯板卡 communication card

通讯电缆 communication cable

通用 universal, general,common

通用标记语言 generalized markup language gml

通用参数 common parameter

通用插座,万能插座 universal socket

通用分组无线业务 general packet radio service gprs

通用个人通信 universal personal telecommunications upt

通用接入码 universal access number uan

通用时隙交叉连接板 general timeslot cross-connection gtc

通用式的 all-purpose

通用移动通讯系统 universal mobile telecommunication system umts

通用中间格式 common intermediate format cif

通用总线 general bus gb

通针和毛刷(协助焊接) needle and hair brush(soldering aid)

通知 notification n

通知机 announcement machine anm

通知消息 announcement message

通知音 announcement tone

同波道干扰 in-channel interference

同步 synchronization

同步保持模式 synchronous holdover mode

同步不可用 do not use for synchronization dus

同步传递模式 synchronous transfer mode stm

同步传输 synchronous transmission

同步传输模式 synchronous transfer module stm

同步传送模块第n级 synchronous transport module level n stm-n

同步传送信号等级1 synchronous transport signal level 1 sts-1

同步的 synchronous

同步定时 synchronization timing stm

同步定时发生器 synchronous timing generator stg

同步复用器 synchronous multiplexer sm

同步光网络 synchronous optical network sonet

同步净负荷包络 synchronous payload envelope spe

同步设备定时发生器 synchronous equipment timing generator setg

同步设备定时物理接口 synchronous equipment timing physical interface setpi

同步设备定时源 synchronous equipment timing source sets

同步设备管理功能 synchronous equipment management function semf

同步时钟 synchronization clock

同步数字系列 synchronous digital hierarchy sdh

同步数字系列交叉 synchronous digital hierarchy cross-connect sdxc

同步网 synchronization network

同步物理接口 sdh physical interface spi

同步系统 synchronization system

同步线路管理单元信号处理板 administrative unit signal processing asp

同步信息骨干系统 synchronous information bone system sbs

同步序列丢失 loss of sequence synchronisation lss

同步源 synchronous source

同步振荡器板 synchronization oscillator board

同步装置 synchronization equipment

同步状态标志 synchronization status marker ssm

同抢 simultaneously holding

同抢,双占用,双重占线 simultaneous hold

同相 cophase

同心圆蜂窝 concentric cell

同信[频]道干扰 co-channel interference

同信道,同波道 co-channel

同一plmn内gprs支持节点间的接口 interface between gprs support nodes (gsns) within a plmn gn interface

同轴电缆 coaxial cable

同轴电缆接口板,同轴板 coaxial cable interface board

同轴电缆压接钳 coaxial cable press plier

同轴连接器 coaxial connector

铜缆分布式数据接口 copper distributed data interface cddi

统计日志数据库 statistic log database

统计时分复用 statistic time division multiplexing stdm

统计资料,统计数据 statistical data

统一编码 united coding

统一模型,一致化模型 united model

投币电话 coin telephone

投币箱,投币电话机 coin box

投标,设标 bidding

投标工程物料 bidding project materials

投标者 bidder

投票式信令 poll

投入运行 put into operation

突发传输 burst transmission

突发脉冲序列周期 burst period bp

图标, 图像符号 icon

图例,图注 legend

图形交换格式 graphics interchange format gif

图形设备接口 graphic device interface gdi

图形用户界面 graphic user interface gui

推荐标准 recommended standard

退席 off attendance

吞吐率 throughput

托盘(放置移动机柜用) pallet

脱焊 loose weld

拓扑结构 topology structure

外部成套 external suite

外部单根 external single

外部告警模块 external alarm module eam

外部接口 external interface pi

外部接入设备 external access equipment ea

外部设备识别寄存器 external identification register eir

外存储器 external memory

外基准输入接口板 line clock interface board lci

外壳 shell

外围处理器 peripheral processor pp

外围环境参量检测 peripheral environment parameter detection pepd

外围设备 peripheral equipment

外线 external line, subscriber line

外线测试 loop test

外线测试,环路测试 external line test, loop test

外线电容(值) loop capacitance

外线电容测试 loop capacitance test

外线电压测试 loop voltage test

外线呼叫 external call

外置式 external

弯角件 angle support

万位千位 myriabitkilobit

万用表 multimeter

网关 gateway

网关gprs支持节点 gateway gprs support node ggsn

网关到网关协议 gateway-gateway protocol ggp

网关网元 gateway network element gne

网关移动业务交换中心 gateway mobile switching center gmsc

网关移动业务交换中心 gateway mobile switching center gmsc

网关移动业务交换中心 gateway mobile-services switching center gmsc

网管 network management nm

网管设备 network management equipment

网管中心 network management centers nmc

网卡 network adapter

网络安全性,网络保密 network security

网络操作系统 network operating system nos

网络操作中心 network operations center noc

网络打印机 network printer

网络单元 network element ne

网络单元功能 network element function nef

网络地址 network address na

网络电视 web tv

网络独立时钟 network independent clock nic

网络管理功能 network management function nmf

网络管理系统 network management system nms

网络规划和优化测量设备 network planning & optimizing measuring equipment

网络规模 network size

网络间接口 inter-network interface nni

网络监视和测试单元 network supervision and test unit nstu

网络接口单元 network interface unit niu

网络接入服务提供商 internet service provider isp

网络结点接口 network node interface nni

网络礼仪 netiquette

网络配件 network fittings

网络驱动器 network driver netd

网络设备 network equipment

网络实体 network entity ne

网络文件系统 network file system nfs

网络用户身份 network user identity nui

网络运营商 network operator

网络指示 network indicator ni

网络终端 network terminal nt

网平面 network plane

网桥 bridge

网外呼叫 off-net calling onc

网外接入 off-net access ofa

网线 network cable

网线接头 network cable connector

网元 network element ne

网元功能 network element function nef

网元图标 ne icon

网状网 mesh network

往返时间,环程时间 round-trip time

微波 microwave mw

微波接力通信 microwave radio relay communication

微波频段 microwave frequency band

微处理机 microprocessor μp

微处理器 microprocessor

微动开关 micro switch

微蜂窝 micro cell

微微蜂窝(针对室内覆盖而设计) picocellular/in-building, picocell

微微小区 picocell

微小区 microcell

微型同轴电缆细缆粗缆 minitype coaxial cable thinnet cable thicknet cable

伪网络标识码 pseudo network identification code pnic

尾纤 tail optical fiber, fiber pigtail

卫星电路 satellite circuit

卫星通信 satellite communication satcom

卫星同步信号接收板 globe satellite positioning receiver gpr

卫星直播 direct broadcasting satellite dbs

未安装 uninstalled

未来公用陆地移动通信系统 future public land mobile telecommunication system fplmts

未准备好接收 receive un-ready rnr

位 bit

位(比特)同步 bit synchronization

位串,比特串 bit string

位交错,比特交错,比特交织 bit interleave

位图,位映象 bitmap

位映射 bit map

位置 position pos

位置登记 location registration

位置更新 location update

位置区 location area la

位置区号 location area identity lai

位置区码 location area code lac

温补晶振 temperature-compensation crystal oscillator

温度补偿 temperature compensation

温度补偿晶体振荡器 temperature compensated crystal oscillator

温度传感器 temperature sensor

温度控制 temperature control

温度值, 湿度值, 烟雾浓度 temperature, humidity, smoke density

温湿度传感器 temperature humidity sensor

温湿度计 hygrothermograph

文档 document doc

文件备份 file backup

文件传输协议 file transfer protocol ftp

文件分配表 file allocation table fat

文件结尾 end of file eof

文件压缩实用程序 file compression utility

稳压二极管 zener

稳压器 voltage stabilizer

问讯台,查询台 information desk

握手 hand shaking

无编号信息 unnumbered information ui

无错的 error-free efs

无缝的 seamless

无缝连接 seamless connection

无光告警 no light alarm

无呼出权限 no call out authority

无呼出权限 no call out authority

无接续控制 signal connectionless control sclc

无连接的 connectionless cl

无连接宽带数据业务 connectionless broadband data services cbds

无连接协议 connectionless protocol

无屏蔽扭绞线对 unshielded twisted pair utp

无屏蔽双绞线 unshielded twisted pair utp

无冗余 non-redundancy

无绳电话 cordless telephone ct

无损耗压缩 lossless compression

无条件呼叫前转 call forwarding unconditional cfu

无线本地环 wireless local loop wll

无线本地环路 wireless local loop

无线测试设备的射频单元 radio test equipment (board) rte

无线测试设备的数字处理单元 radio test device rtd

无线电干扰 radio jamming

无线电话系统 cordless telephony system cts

无线分系统指定越区切换 radio sub-system directed handover

无线分系统准则 radio sub-system criteria

无线杆 radio masts

无线基站 wireless base station

无线接口层3 radio interface layer3 ril3

无线接口协议 radio interface protocols

无线接入 wireless access

无线链路管理 radio link management rlm

无线链路控制 radio link control rlc

无线数字本地环 wireless digital local loop wdll

无线通信oem专用物料 special materials for wireless oem products

无线通信设备 wireless telecom equipment

无线信道控制器 wireless channel controller wcc

无线信道群 radio channel group rcg

无线信令链路 radio signaling link rsl

无线寻呼系统 radio paging system

无线应用协议 wireless application protocol wap

无线专用芯片 wireless special-purpose chip

无线资源 radio resource rr

无线子系统管理 radio sub-system management rsm (rr’)

无效信元 invalid cell

无应答呼叫前转 call forwarding no reply cfnr

无应答前转补充业务 call forwarding on no reply cfnry

无源光器件 passive optical components

无源光网络 passive optical network pon

无源光网络 passive optical network apon

无源天线 passive antenna

无摘机信号,无拔号音 no dial tone

五类屏蔽 class 5 shielding

物理层 physical layer phy

物理平面 physical plane pp

物理软件, 嵌入式软件 embeded software

物理实体 physical entity pe

误码 bit error

误码率 bit error rate ber

误码率过大 ber excess

误码秒 errored second es

误码秒率 errored second rate esr

误码仪 error detector

吸尘器 cleaner

吸锡器 solder removal tool

膝上型电脑 laptop computer

系统崩溃 system breakdown

系统集成中心 system integration center sic

系统图 system diagram

系统误码特性 characteristic of ber in system

系统中止 system halt

细缆 thinnet cable

下话路 down channel

下拉菜单 pull-down menu

下拉式列表框 pull down list box

下母线 down highway dhw

下行链路 down link dnl

上一篇:上海美国出国留学中介下一篇:小学1年级音乐上册教学反思