商务合作合同管理

2024-09-19

商务合作合同管理(共13篇)

1.商务合作合同管理 篇一

商务咨询服务合同

本合同由以下双方于年月日在签署。

委托人(以下称甲方):

住所:

法定代表人:

电话:传真:

被委托人(以下称乙方):

住所:

法定代表人:

电话:传真:开户行帐号:

鉴于:

a)甲方愿意根据本合同的规定委托乙方就第一条约定的咨询服务事项; b)乙方愿意根据本合同的规定接受甲方的委托。

为此,双方经友好协商,协议如下:

第一条 服务事项

1.1甲方委托乙方就甲方参与进行商务咨询服务及有关合同签订及履行的法律服务,服务事项为:

(等)。

1.2具体服务方式包括但不限于:1.3甲方承诺乙方是上述服务事项中唯一的委托人。甲方亦可委托其他第三方,但不影响本合同的任何条款对双方的约束力。同时,甲方在签定本合同前所委托的其他第三方不受本条款的约束。

1.4乙方应尽忠实义务,除非甲方明知并书面同意,乙方不得担任同一项目中与甲方利益冲突的另一方的委托服务人,并不得做任何有损甲方利益之行为。

1.4第二条 费用

2.1甲方应按约定向乙方支付咨询服务费,咨询服务费具体支付办法见第3.3条款。

2.2乙方在本合同履行过程中所额外支出的差旅费、住宿费、交通费、长途通讯费用、复印费用、公关费用中没有列明的费用或其他与前述费用在性质上相同或相似的所有一切费用或支出由乙方自行负责。

第三条 费用支付

3.1甲方应支付给乙方该项目的部分利润作为乙方的咨询费用。该项目的详细描述为。甲、乙双方协商按以下方式支付咨询费: 乙方咨询费用: ¥(乙方领取咨询费用不提供增值税票)

3.2第2.1款约定的咨询服务费用,甲方应以 书面指示,任何费用应汇至下列账号:。

3.3服务费用及支付办法:

第四条 事务执行

4.1 乙方将指派具体执行第一条约定的代理服务事项,非经甲方书面同意,乙方不得另行指派其他人员。

4.2 乙方应根据甲方的合理指示,依法尽职尽责执行咨询服务事务,维护甲方的利益。

4.3 经甲方同意或在情况紧急时,乙方有权将代理咨询服务事项的一部分临时性地委托合格的第三人进行,委托费用由乙方自行承担。

4.4法律文件。

第五条 相互报告

5.1 甲方应尽其所能,向乙方提供该项目的所有相关资料,并尽力确保其真实、准确、完整,在任何一方认为必要时,乙方应对此给予协助,如向甲方提供所需文件清单。

5.2 乙方应不迟延地向甲方报告该项目的最新进展,并提供专业意见供甲方参考。

5.3 在任何一方采取对该项目构成实质性影响的行动前,应提前合理的时间告知另一方。

5.4 任何一方均有权不时地要求另一方提供关于该项目的口头或书面报告。

第六条 保密

6.1 任何一方因本合同的履行而知悉或取得的另一方的资料和信息,应视作另一方的商业秘密,除非法律要求或事先取得另一方的书面许可,不得将其披露给任何第三方,或用于本合同以外的用途。

6.2 本合同终止时,如任何一方要求,另一方应将因履行本合同而取得的另一方的资料不迟延地返还。

第七条 争议的解决

7.1 双方因本合同或本合同的履行发生的任何争议,应尽先以协商方式解决,如协商不成,将争议提交深圳市有管辖权的人民法院。

第八条 期限

8.1 本合同的有效期为60天。只要在有效期内任何一方均无权作出解除、终止、中止本合同的效力及对方依据本合同所享有的权利。

第九条 完整性

9.1 本合同构成双方迄今为止唯一的全部的协议,并替代双方此前达成的任何书面的或口头的约定。

第十条 独立性

10.1 本合同的各条款应视作相互独立,任何条款的无效不影响其余条款的有效性,除非该种结果将根本性地破坏本合同的目的,或造成完全不合理的结果。10.2 对于任何无效的条款,双方应不迟延地修改本合同,使之符合双方的原本意图。

第十一条 其他

11.1 本合同的手写文字与打印文字具有同等效力;

11.2甲乙双方对本合同的内容进行了充分的协商或有充分协商的机会而被放弃,双方均有充足的机会对本协议中的任何条款提出废除、变更、增删及修改意见,双方均对最终定稿的本合同文本的每一条款的含义及法律后果有充分的理解和预见。

11.3 本合同一式二份,双方各执一份,具有同等的法律效力。

委托人:

法定代表人或授权代表人(签章):

被委托人:

法定代表人或授权代表人(签章):

2.商务合作合同管理 篇二

1. 功能翻译理论及目的论

德国翻译家弗米尔 (Hans J.Vermeer) 认为翻译是从一种语言交际符号到另一种语言交际符号的转移, 这种交际符号是一种有意图、有目的、发生在一定形势下的人类行为。翻译就是在目标语情景中为某种目的及目的受众而产生的文本 (Nord, 2009:12) 。弗米尔的目的论可归纳为下面三个准则:目的论准则, 一致性准则和忠信准则。其中目的论准则决定着另外两个准则。

2. 商务英语的文本特征

文本是显性的, 书面的, 某一作品可见可感的表层结构, 同时文本亦是一种交际行为, 可以通过语言和非语言的途径来实现 (Nord, 2006) 。莱思根据语言功能把文本划分为三种类型:信息性, 表情性和操作性。商务英语是一种涉及商务活动各个层面的职业英语, 当属于信息类语篇。对此类语篇的总体翻译策略应该是简洁明了, 用词精当。

3. 目的论和商务英语翻译

依据目的论的三大准则, 忠实地传达原语内容就应该放在首位, 即原文与译文的信息对等, 同时还要兼顾到原文与译文的体裁对等;背景信息对等。前者是是“合宜”翻译的必然条件, 后二者是“合宜”翻译的充分条件。

3.1 内容对等

语言是信息的载体, 是一切交际成功的基础。一般来说大部分商务英语的语言信息表达的都是表层信息, 且具有鲜明的语言特征。

3.1.1 词汇特征:专业术语和古体词的使用

专业术语是用来表达某一学科领域的词, 具有意义单一, 排斥多义性和歧义性的特征, 且国际通用。在商务英语中许多看似普通的词汇实际都具有独特的专业术语意义。例如:A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.

上面这段信息中共有四个专业术语。conclude不是“包含”的意思, conclude a contract是“订立合同”, offer不是“提供”而是“发盘”, offeror是“发盘人”。

译文:向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议, 如果此建议十分确定并且表明发盘

人在得到对方承诺时承受约束的意旨, 即构成发盘。

除了专业术语的使用, 古体词也因其正式简洁, 语义严谨而受到商务英语中的青睐。常用的古体词有here, there, where与部分介词如of, in, by, with, over等构成的复合副词。此时here的意思是“this”, there的意思是“that”, where的意思是“which”。如下面的例子:

The Contractor (承包人) shall indemnify and keep indemnified the employer (业主) against all such damages and compensation, save and except as aforesaid, and against all claims, proceedings, costs, charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.

上句是一项承包合同规定。为了表示合同作为法律文书的严密性和语言的单一性, 使用了四个古体词:aforesaid (前述的) , whatsoever (无论) , thereof (至于那个) 和thereto (关于那个) , 并且有些意义是重复的。根据目的论翻译准则:篇内连贯性准则和篇际忠实准则应服从于目的法则, 所以译文应符合目标语的表达习惯, 勿需将每一个古体词逐一译出。

译文:承包人应补偿业主前面提到的以外的所有损失, 补偿由此引起的索赔, 诉讼, 费用, 开支等。

3.1.2 句式特征:长句的使用

商务英语除了使用专用术语和古体词之外, 还经常使用较复杂的长句来陈述某些规定。长句使用的目的是通过一系列的限定修饰结构来准确界定合同当事人的有关权利和义务, 排除被曲解或出现歧义的可能性 (李刚, 2011) 。弗米尔曾指出:目的论所规定的是译者必须自觉地、前后一致地、按照有关译文的特定原则进行翻译。 (Vermeer, 1986b, 张美芳, 2011) 。所以对长句的翻译常常是几种方法的综合。例如:For a bond, it is establishing a debtor-creditor relationship between the issuer, who should pay on time the bond principal and interest, and the buyers, who will receive such repayment.

这个句子包含有两个非限制定语从句:whoshould……和who will……如果将这两个定语从句译成定语就会显得译文僵硬, 不符合目标语的语言习惯, 所以第一个从句可译成并列分句;第二个从句的内容已在并列分句中体现, 故可以省略。

译文:债券使发行人和购买人之间形成债务人和债权人的关系, 债务人必须按期向债券人支付债券项下的本金和利息。

3.2 体裁风格对等

商务英语翻译中语义信息对等固然是首位的, 但在保证语义对等的前提下风格对等也是不可忽视的。商务英语的不同文本具有特定的文体形式, 语言的使用也大不相同, 由此构成了迥异的风格形式。例如:本法所称保险, 是指投保人根据合同约定, 向保险人支付保险费, 保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任;译文:Insurance (1) used in this law refers to the act of payment of premiums (2) by the insured to insurers and the (3) responsibility of the insurers to give indemnity to the insured in case of losses to property of the (4) formers.

保险法是一种法律条款, 语气庄重正式, 所以翻译成英语也必须是法律语言以便保证风格对等。上译中 (1) 是普通英语表达法不够正式, (2) 和 (3) 被动表达法过于含蓄和间接。英语法律文书中为了责任明确, 避免歧义会重复使用同样的词汇而不用 (4) 来代替。改译:Insurance defined hereby refers to the business activity wherein the insured pays premiums to the insurer and the insurer assumes the responsibility to indemnify the insurant for the loss to the insured’s property.

3.3 背景知识对等

生活在同一个地球上的人们由于生存条件和习俗的不同, 语言表达等方面也存在许多文化上的差异。例如:汉语中我们经常说“身壮如牛, 不要关公面前耍大刀”, 但对应的英译却是as strong as a horse, 和never offer to teach fish to swim。这样的翻译之所以是合宜的翻译是因为一方面做到了信息内容的灵活对等, 同时又保证了风格对等和文化对等。

如果忽视了文化因素, 不仅会造成翻译的偏差, 甚至有时还会冒犯目标语读者的文化禁区, 给商务活动带来巨大的损失。比如张沉香 (2008) 曾举例说明“亚洲四小龙”, 如果直译成“Four AsianDragons”, 从目的论的角度就不是最佳的翻译。因为“dragon (龙) ”在中国文化中是吉祥的象征, 中国民族被认为是龙的子孙, 但在西方文化中“龙”是罪恶的象征。圣经故事中的撒旦就被认为是“the great dragon”。

3.谨防利用合作合同欺诈 篇三

一、劳保手套加工合同欺诈

这类信息多出自山东临沂等地,有时在同一报刊上可看到几家类似的加工合作信息,再看地址,竟然在马路东头一家、西头一家,或在马路两边对门。烟台人杨某据广告提供的加工信息,与“临沂某某劳保用品厂”签订了劳保手套加工合同,合同约定:由该厂免费提供加工设备和原料;产品全部由该厂回收,现金结算付给加工费,批结批清;回收手套的质量标准是眼看手模,没有瑕疵即可;为保证合同的履行,收取杨某数千元的押金。杨某认为,厂方免费提供设备和原料,收取押金也在情理之中,厂方不会不讲信用,万一……,还有厂方的设备和原料在押着。于是,杨某就如数交付押金。但等杨某送交产品时,该厂以产品不合格为由拒绝回收,杨某与之理论,说手套质量没任何问题,该厂仍坚持说不合格,要求解除加工合同。后来,在工商部门对该厂依法查处时发现,该厂提供给加工户的是劣质设备和原材料,按其收取的押金作价,比市场价格要高出许多。其目的是通过订立手套加工合同,设置合同陷阱,高价推销劣质设备和原材料,非法谋利。

二、联营合作合同欺诈

山东莘县某某贸易公司,在报刊上发布联营合作的广告信息,条件较优惠。张某看到后,经过联系洽谈,与该公司签订了合作生产打气筒、颗粒机的联营合同。合同约定:由该公司免费提供原材料;张某利用现有厂方和设备进行加工生产,并交纳合同定金;产品全部由该公司按双方商定的价格回收。张某认为,该公司免费提供原材料,交付定金也不会有多大风险。可是,在张某交付定金后,该公司以张某不能出具银行担保、其设备不能生产合格产品为由,单方解除合同,将定金非法占有。后该公司被莘县工商局依法查处。

三、蜗牛养殖合同欺诈

山东滨洲王某发布蜗牛养殖的虚假广告信息,称蜗牛是含高蛋白质的营养食品,在大宾馆、酒店是上等菜肴,供不应求,养蜗牛成本低,易管理,利润大,成品蜗牛全部按价回收,短时间即可收回蜗牛种款投资。以此引诱多人与其订立蜗牛养殖收购合同,每人收取蜗牛种款6000多元。待养殖户按标准交回成品蜗牛时,王某以蜗牛达不到回收标准为由拒绝回收,并携款逃走。后经工商部门依法查处,责令其退回骗取的种牛款,为养殖户挽回了部分损失。

4.商务合作合同管理 篇四

2009 年 第 3 号

根据《中华人民共和国技术进出口管理条例》,现公布修订后的《技术进出口合同登记管理办法》,自公布之日起30日后施行。《技术进出口合同登记管理办法》(原对外贸易经济合作部2001年第17号令)同时废止。

部 长

陈德铭

二〇〇九年二月一日

技术进出口合同登记管理办法

第一条 为规范自由进出口技术的管理,建立技术进出口信息管理制度,促进我国技术进出口的发展,根据《中华人民共和国技术进出口管理条例》,特制定本办法。

第二条 技术进出口合同包括专利权转让合同、专利申请权转让合同、专利实施许可合同、技术秘密许可合同、技术服务合同和含有技术进出口的其他合同。

第三条 商务主管部门是技术进出口合同的登记管理部门。

自由进出口技术合同自依法成立时生效。

第四条 商务部负责对《政府核准的投资项目目录》和政府投资项目中由国务院或国务院投资主管部门核准或审批的项目项下的技术进口合同进行登记管理。

第五条 各省、自治区、直辖市和计划单列市商务主管部门负责对本办法第四条以外的自由进出口技术合同进行登记管理。中央管理企业的自由进出口技术合同,按属地原则到各省、自治区、直辖市和计划单列市商务主管部门办理登记。

各省、自治区、直辖市和计划单列市商务主管部门可授权下一级商务主管部门对自由进出口技术合同进行登记管理。

第六条 技术进出口经营者应在合同生效后60天内办理合同登记手续,支付方式为提成的合同除外。

第七条 支付方式为提成的合同,技术进出口经营者应在首次提成基准金额形成后60天内,履行合同登记手续,并在以后每次提成基准金额形成后,办理合同变更手续。

技术进出口经营者在办理登记和变更手续时,应提供提成基准金额的相关证明文件。

第八条 国家对自由进出口技术合同实行网上在线登记管理。技术进出口经营者应登陆商务部政府网站上的“技术进出口合同信息管理系统”(网址:jsjckqy.fwmys.mofcom.gov.cn)进行合同登记,并持技术进(出)口合同登记申请书、技术进(出)口合同副本(包括中文译本)和签约双方法律地位的证明文件,到商务主管部门履行登记手续。商务主管部门在收到上述文件起3个工作日内,对合同登记内容进行核对,并向技术进出口经营者颁发《技术进口合同登记证》或《技术出口合同登记证》。

第九条 对申请文件不符合《中华人民共和国技术进出口管理条例》第十八条、第四十条规定要求或登记记录与合同内容不一致的,商务主管部门应当在收到申请文件的3个工作日内通知技术进出口经营者补正、修改,并在收到补正的申请文件起3个工作日内,对合同登记的内容进行核对,颁发《技术进口合同登记证》或《技术出口合同登记证》。

第十条 自由进出口技术合同登记的主要内容为:

(一)合同号

(二)合同名称

(三)技术供方

(四)技术受方

(五)技术使用方

(六)合同概况

(七)合同金额

(八)支付方式

(九)合同有效期

第十一条 国家对自由进出口技术合同号实行标准代码管理。技术进出口经营者编制技术进出口合同号应符合下述规则:

(一)合同号总长度为17位。

(二)前9位为固定号:第1-2位表示制合同的年份(年代后2位)、第3-4位表示进口或出口国别地区(国标2位代码)、第5-6位表示进出口企业所在地区(国标2位代码)、第7位表示技术进出口合同标识(进口Y,出口E)、第8-9位表示进出口技术的行业分类(国标2位代码)。后8位为企业自定义。例:01USBJE01CNTIC001。

第十二条 已登记的自由进出口技术合同若变更本办法第十条规定合同登记内容的,技术进出口经营者应当办理合同登记变更手续。

办理合同变更手续时,技术进出口经营者应登录“技术进出口合同信息管理系统”,填写合同数据变更记录表,持合同变更协议和合同数据变更记录表,到商务主管部门办理手续。商务主管部门自收到完备的变更申请材料之日起3日内办理合同变更手续。

按本办法第七条办理变更手续的,应持变更申请和合同数据变更记录表办理。

第十三条 经登记的自由进出口技术合同在执行过程中因故中止或解除,技术进出口经营者应当持技术进出口合同登记证等材料及时向商务主管部门备案。

第十四条 技术进出口合同登记证遗失,进出口经营者应公开挂失。凭挂失证明、补办申请和相关部门证明到商务主管部门办理补发手续。

第十五条 各级商务主管部门应加强对技术进出口合同登记管理部门和人员的管理,建立健全合同登记岗位责任制,加强业务培训和考核。

第十六条 中外合资、中外合作和外资企业成立时作为资本入股并作为合资章程附件的技术进口合同按外商投资企业有关法律规定办理相关手续。

第十七条 商务部负责对全国技术进出口情况进行统计并定期发布统计数据。各级商务主管部门负责对本行政区域内的技术进出口情况进行统计。

5.合作开发合同订立条件及合同 篇五

乙方: 法定代表人:

根据《中华人民共和国技术合同法》的有关规定,经双方当事人协商一致,签订本合同。

一、项目名称: (注:本参考格式适用于新技术、新产品、新材料、新工艺及其系统的研究开发活动。)

二、本技术开发项目在国内外的现状,水平及发展趋势:

三、本研究开发成果应达到的技术经济指标:

四、投资总额:其中甲方投资 乙方投资 在总投资额中:甲方占X%;乙方占X%。

(注:所谓投资,不仅包括以货币、设备、场地进行的物质投资,还可以包括以专利技术、非专利技术进行的技术投资,采取货币以外的形式进行投资的,应当折算成相应的金额,明确当事人在投资中所占的比例。)

五、双方的具体分工:

1.甲方负责: 2.乙方负责:

(注:当事人各方应当按照合同约定的内容、以自己的技术力量参加研究开发工作,共同制定研究开发计划,共同解决研究开发中发生问题,或按照分工分别承担设计、工艺、试验、试制等不同阶段或者不同部分的研究开发工作,并与其他当事人协作配合,直至完成研究开发项目。任何一方当事人,对合同约定或全体当事人决定必须履行的义务,都必须认真履行。)

六、双方的违约责任:

1.任何一方不按照合同约定进行投资,造成研究开发工作停滞、延误或失败的,违约方应向另一方支付数额为项目总额X%的违约金;

2.任何一方不按照合同约定的分工参与研究开发工作或不按照合同约定与其他各方完成配合任务的,违约方应向另一方支付数额为项目投资总额X%的违约金。

七、成果归属与分享:

在履行本合同中完成的研究开发成果的专利权归双方共有:

注1:当事人各方可以根据具体情况约定权利和义务:

1.一方转让其共有专利权的,另一方或者其他各方可以优先受让其共有的专利申请权:

2. 合作开发各方中一方声明放弃其共有的专利申请权的,可由另一方单独申请,或者由其他各方共同申请。

3. 发明创造被授予专利权以后,放弃专利申请权的一方可以免费取得该项专利的普通实施许可,该许可不得撤销。

4. 一方不同意申请专利的,另一方或者其他各方不得申请专利。

注2:合同开发所完成的`非专利技术成果的使用权、转让权以及利益分配办法,由当事人在合同中约定。合同没有约定的,视当事人均有使用或转让的权利。除另有约定外,一方当事人使用和转让该成果所收获得的收益,另一方或其余各方无权请求分享。

注3:在实践中,合作开发合同当事人以合同约定成果分享的情况主要有以下几种:

(1)约定研究开发成果的专利申请权不为各方共同,而归一方当事人所有。但享有专利申请权的一方当事人可按约定将由此取得的经济利益向其它当事人作适当补偿。

(2)约定向合同外第三人转让研究开发成果时,应经合作开发各方当事人协商一致,由此所取得的经济利益由各方分享。

(3)在特殊情况下,当事人各方还可以在合同中约定对技术成果权的分享份额以及各自享有的专利申请权。如对在技术开发的各主要阶段(实验室开发阶段、生产工艺开发阶段)产生的研究开发成果(或阶段性成果)约定各自独立享有的权利。

(4)约定由当事人一方享有对合作开发成果的独占使用权或转让权,但取得这一权利的当事人应向其它各方当事人支付约定的价金。

八、合作开发合同的风险承担原则

在履行本合作开发合同的过程中,因出现无法克服的技术困难,导致研究开发失败或部分失败的,其风险责任由当事人按如下比例合理分担:甲方负担X%;乙方负担X%。

九、合同争议的解决办法:

本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下列第1种方式解决:

1.提交xxx仲裁委员会仲裁;

2.依法向当地人民法院起诉。

十、有关名词和术语的解释:

本合同自双方当事人签字盖章之日起生效。

甲方法定代表(或授权代表)签名 盖章 签字时间 签字地点 开户银行 帐号

甲方担保人(名称) 地址

法定代表人(或授权代表)签字 盖章 签字时间 签字地点 开户银行 帐号

乙方法定代表(或授权代表)签名 盖章 签字时间 签字地点 开户银行 帐号

乙方担保人(名称) 地址

6.商务合作合同管理 篇六

自起,赵先生在乐帮快递服务社从事快递工作。8月8日,双方签订《市内快递递送服务代理协议书》约定:双方为代理和被代理关系,双方关系不涉及劳务关系、劳动合同关系等雇佣和被雇佣的权益、责任、义务。双方按快递社业务价格的比例分成,其中日件按45%、50%,夜件按63%、70%定。快递社需在每月15日前,与赵先生结清上月30日前的代理费用。还特别约定赵先生在代理快递社相关业务过程中,所发生的一切费用和快递社无关。

208月14日下午,赵先生驾驶燃气助动车(车主为赵先生的妻子名字),在送快递途中发生单车事故,赵先生因颈部、双肩关节等多发软组织损失,入上海多家医院治疗,至同年10月26日出院。除统筹支付的费用外,赵先生承担治疗费用6万余元。

8月5日,赵先生以双方建立系雇佣关系为由,起诉到法院。审理中经赵先生申请,法院委托司法鉴定中心对赵先生伤情进行了鉴定,结论为赵先生的后遗症相当职工工伤七级伤残。

法庭上,快递社辩称该快递社属于非正规就业劳动组织,对快递业务曾提供两种方式供赵先生选择,一种是签订劳动合同,双方建立劳动合同关系,快递社提供交通工具、缴纳社会保险并支付工资;另一种是签订代理协议,双方建立合作关系,不提供交通工具、不缴纳社会保险,对业务费进行分成。最终赵先生选择了是签订代理协议。强调双方签订的代理协议书合法有效、代理协议书明确的权益、责任和义务,且赵先生以自由职业者参加社会保险,双方仅存合作关系,不同意赵先生之诉。

法院查明赵先生从事快递业务期间,一直以自由职业者身份缴纳社会保险,并自行购买意外保险,由快递社每月按业务价格的50%与赵先生结算。

法院认为,首先赵先生每月取得的收入,与有劳动关系所取得报酬的特征并不相符。赵先生付出的劳务,只是他完成代理协议的组成部分,快递社支付的费用不具有工资性质,属业务费分成性质。其次在快递业务过程中,赵先生一直以自由职业者身份缴纳社会保险。再次快递社不提供经营场所,不提供交通工具,不对赵先生进行考勤、考核等管理。快递社所受约束均来签订的代理协议约定。赵先生系独立承担经营风险,双方并未形成职业性的从属关系。而快递社曾向赵先生提供究竟签订劳动合同还是签订代理协议选择时,明确告知签订代理协议,双方不建立劳务关系、劳动合同关系等雇佣和被雇佣关系,赵先生仍选择签订代理协议,遂法院认定双方不存在雇佣关系,遂作出了判决。

法律小常识:雇佣关系具有以下特点,即当事人之间以直接提供劳务为目的,当事人之间存在控制、支配和从属关系,由接受劳动的一方指定场所、提供劳动工具或设备,限定工作时间,定期给付劳动报酬,所提供的劳动是接受劳动一方生产经营活动组成部分。

当今,社会上的一些快递服务社较多属于非正规就业组织,非正规就业组织是指组织本市失业人员、协保人员、农村富余劳动力,通过开发社区服务业、家庭工业和工艺作坊等小型制作业,为单位提供社会化服务等进行生产自救,以获得基本收入和社会保障的一种社会非正规就业组织。非正规就业是无法建立或暂无条件建立稳定劳动关系的一种就业形式。目前,非正规就业组织与其成员之间的纠纷,不受劳动法律法规的调整。

7.商务合同英语的词汇特点探析 篇七

古体词在现代英语中已经很少使用,但在商务合同中却大量出现。这是因为古体词不仅庄重正式而且语义严谨明确。常见的有hereafter=after this time,in the future(今后,此后),hereby=by means of(特此),herein=in this document(于此),thereafter=after that(此后,后来),thereto=to that(到那里),whereby=by what,by which(由此,凭那个),whereon=on what,on which(在那个上面)等。这些古体词的使用避免了不必要的重复,使合同更为正式。如:

例1:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below.

兹经买卖双方同意由卖方售出买方购进下列货物,并按下列条款签订本合同。

例2:If either of the Parties fails to fulfill its obligations under this Contract,it shall compensate the other party for all its economic losses resulting therefrom.

合营一方如不履行本合同或公司章程的义务,违约一方得赔偿另一方因此而遭受的经济损失。

例3:All disputes in connection with this Contract or arising in the execution thereof shall first be settled amicably by negotiation.

凡有关合同或因执行本合同所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决。

二、常使用专业词汇

商务合同中大量使用的是正式的法律用语及国际商务方面的专业词汇。这些词汇突出法律文本的威严。如WHERES(鉴于),IN WITNESS WHEREOF(作为所协议事项的证据),IN THE PRESENCE OF(见证人)等。这些词汇在具体的合同中使用大写形式。如:

例1:IN WITNESS WHEREOF,the Parties have executed this Contract in duplicated by their duly authorized representatives on the date first above written.

作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日期正式签订本协议一式两份。

例2:WHEREAS the Employer is desirous to obtain manpower for building the Friendship Hotel,in Baghdad,Iraq WHEREAS BBB is desirous to provide manpower for the works.NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:

鉴于雇主想要劳动力修建伊拉克巴格达的友谊大酒店,鉴于BBB想要为本工程提供劳动力,兹特立此约为据,双方达成的条款如下:

从上面的这个例子可以看出,在合同英语中有时连用几个WHEREAS表示签约的背景和目的。对于初涉商务合同英语的人而言,在理解法律术语中切忌望文生义。如:

例3:In cases of losses caused by a breach of contract,the financial responsibility(经济责任)shall be borne by the party who has breached the contract.

法律上所说的“经济责任”指违约责任,具体可指“赔偿损失”、“支付违约金”和“支付迟延支付金额的利息”,这类专业词汇具有法律性。从上面的例句和分析可以看出商务英语合同的用词具有高度的专业术语性。

三、常使用外来词

商务合同英语中使用的商务类专业术语有不少来源于拉丁语或法语,它们比英语更严谨、准确。例如force majeure———(法语)不可抗力,pro forma———(拉丁语)估算表,ad valorem duty———(拉丁语)从价(关)税,bona fideholder———(拉丁语)汇票的善意持票人,ex dividend/ex coupon———除股息/除息票(ex为拉丁语,意为without,not including)等。

商务合同英语中同时也使用了不少的主要来源于拉丁语或法语的法律类专业术语。例如:crimen falsi(伪证罪),de facto fort(事实上侵权行为),de facto agreement(未经合法手续或正式承认的事实上的协议),action in persinam(债权诉讼),proviso(限制性条款),void ab initio(由最初开始即属无效)等。

四、较多使用成对的同义词及并列的相关词语

在商务合同英语中有词汇并列使用的现象。如:terms and conditions(条件),null and void(无效),stipulations and provisions(规定)等。成双成对的词汇的出现看似重复却可以使意思更加明确,是为了避免诉讼时双方律师钻词义间的细微差别大做文章,是从多年实践中总结的经验。词汇的并列使用反映了法律英语的正式性。如:

例1:All documents,letters,telegrams and telexes interchanged between both parties before the signing of the Contract shall become null and void automatically from the date on which the Contract comes into force.

双方在签约前交换的所有文件、书信、电报和电传,应从本合同生效之日起自动失效。

例2:Each party to this Agreement shall fulfill or perform any of the obligations under this Agreement.

本协议的双方应履行协议规定的义务。

五、结语

英文商务合同是正式的法律文件,它在长期的使用过程中形成了自己独特的文体特征。合同的社会职能决定了合同语言的特点是严密、完整和准确的。研究合同英语的词汇特点有助于我们提高正确使用合同语言的能力,有助于我们在实践中正确领会合同语言,学会使用基本的、规范的合同语言。

参考文献

[1]莫再树.商务英语词汇的文体色彩[J].长沙电力学院学报(社科版),2002,(4).

[2]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京外语教学与研究出版社,1990.

8.商务合同的语言特点及其英译 篇八

【关键词】商务合同 语言特点 英译

一、前言

随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需求也越来越迫切。商务合同是自然人和法人为实现一定的商务目的,按照法律程序达成的规定相互权利和义务的契约。其首要特点是准确严谨,在遣词造句和行文程式方面都有严格的要求。合同英语是一种庄重文体,是各种英语文体中正式程度最高的一种,总的来说这种正式性体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性上面。

商务合同是法律性公文,所以英译时要符合法律公文的特点,要做到译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。

二、英文合同的用词特点及英译要求

商务合同属于庄重文体,用词极其考究。

1.商务合同经常使用一些专业术语,注意文体适合比如和经济、商贸、法律相关的术语,措辞不带感情色彩。具有特定性和严肃的风格。用词专业,具有法律意味(professional or legal),涉外商务合同的种类繁多涉及面广,合同涉及的内容不同,使用专业术语也不同。财经类术语inventory财产清单,商品目录。Balance sheet资产负债表verify查证核实,account账户。商务类术语:ocean bills of lading海运提单,blank endorsed空白背书,royalty提成费。

2.使用成对意义相近或相同的词。求同型同义词,null and void 无效,terms and conditions条款,provision and stipulations规定,agent or representative代表,claim or allegation主张,insufficiency or in adequacy不足,arising or resulting from引起

求异型同义词approve and accept认可并接受,able and willing能够与愿意,obligation and liability义务和责任,loss or damage灭失或损坏

连续使用介词 over and above 15%百分之十五以上,超过百分之十五(不包括15%),over and up to 15%,inclusive 15%,百分之15以上(包含15%)plus or minus 5%,加减5%

3.用词正式,多古体惯用副词。使用古英语“here” “there”“where”等加上“in”“after”“buy”“of”等构成的古体英语。例如:Party B is hereby appointed by party A as its exclusive sales agent in London.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。

4.合同使用书面用语,例如相对于“help”的口语话词语,和通用语中一般使用“assist”。

5.英文合同中多使用情态动词“shall”,加强语气,表达必须、应该。表示法律上可强制执行的义务,具有约束力。因此不能使用“will,should”等词语来替代。

三、句法特点及英译

商务合同英译时多使用复杂句、陈述句,而较少使用简单句、疑问句,多讲究句法完整,而较少使用省略句。英译时应首先弄清楚原文句子本身的内部结构、各层意思间的逻辑关系,把握语义,然后根据英语的语言特点和习惯,准确组织译文,表达清楚。

1.陈述句。写合同的目的是明确双方的权利和义务。因此要求表达准确严谨,不需要任何修饰,常用的句型是完整的陈述句。本公司订立本合约及履行因本合约所致生之义务,不违反订约时之任何中国法令,或违反其它任何本公司为当事人的合约。

its entry into and performance of its obligations under this Agreement do not violate any legal requirements in the Peoples Republic of China as of the date hereof or any material agreements to which it is a party.

2.条件状语从句:商务合同需规定在何种条件下,双方应承担什么义务,享受什么权利,因此,表示条件、目的、方式和地点的状语从句到处可见。这些从句往往用连接词“if,in case that,in the event that,unless等”来引导。或将should放在句首来表示。例如:在期满前一个月,如果双方未用书面提出异议,本协议将自动延长一年。If no written objection is raised by either party one month before its expiry,this Agreement will be automatically extended for another year.

3.定语从句。which引出定语从句,修饰先行词。例如Any term of condition of this Agreement which is prohibited or unenforceable in any Jurisdiction is ineffective as to that jurisdiction to the extent of the prohibition or enforceability.在任何司法管辖权内被禁止或成为不可执行之条款,仅在禁止或不可施行之司法管辖权范围内无效。

四、商务合同英译

1.商务合同的翻译应遵循以下原则:(1)忠实原文应放在首位。(2)译文应符合目标语体裁和格式。(3)选词应准确无误,以免误解。(4)专业术语和公文语言的惯用法。(5)在翻译方法上主要采用直译加调整的方法。

2.商务合同中经常会出现一些缩略语表达复杂的意思,这些缩略语是在某个行业中约定俗成的用语。例如:EMS,B/L,L/C等。

3.套语及其翻译。例如:本协议自签订之日有效 This agreement shall come into force on and from the day of signature. 下面签名的买方和卖方已根据以下条款确认…The undersigned seller and buyer have confirmed…in accordance with the following terms and conditions. 包括但不限于including but without limiting…

参考文献:

[1]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

[2]王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2001: 371-376.

9.电子商务合同 篇九

1、商品名称:_________

2、品质/规格:_________

3、单位:_________

4、数量:_________

5、产地:_________ 第二条 商品价款 商品单价为_________,总价为_________×__________________元。共计:_________大写元。第三条 支付条款

1、付款程序选择以下第_________种: 1先付款后发货 2先发货后付款。

2、双方商定选择以下第_________种付款方式: 1银行汇款 买方开户行:_________ 账号:_________ 2邮局汇款 收款地址:_________ 收款人:_________

3、根据上述选择的付款方式,买方应承担汇款发生的相关银行、邮局费用。第四条 装运

1、装运时间:_________

2、装运地:_________

3、最终目的地:_________

4、货运单位:_________

5、买方应承担货运发生的一切费用。第五条 包装

1、卖方须用_________包装。以宜于长途海运/邮寄/空运及适应气候的变化。并具备良好的防潮抗震能力。

2、由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此而造成的全部损失费用。

3、包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。

4、卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、长、宽、高并书以“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等字样。第六条 发货通知 卖方应在发货后_________工作日内向买方或委托_________向买方发出发货通知。第七条 退货

1、买方在到货日两天内有权利提请退货,但必须承担退货产生的一切费用,此外还将提取货款的_________支付卖方作为赔偿。到货日以运输单位到货凭据为准。

2、买方在到货日两天后不得退货,到货日以运输单位到货凭据为准。第八条 迟延交货 如果卖方因自身原因未能按合同规定按时交付所有或部分货物包括达成一致的文件,则应向买方支付罚金、罚金应按迟发货物每 3 天收取迟交货物总金额的_________计算,少于 3 日应视为 3 日。第九条 终止合同 除非另有规定,本合同在下述任一情况下终止: 1通过双方共同书面协议 2如果另一方完全因其责任在合同规定的时间期限内未履行其义务,程度严重,并且在收到未违约方的书面协议后_________日内未能消除违约影响或采取补救措施,在此种情况下,非违约方应给另一方书面通知来终止合同。第十条 产品质量责任

1、卖方销售的商品质量必须是符合质量标准国家标准的合法商品产品。

2、卖方承诺承担由于其产品质量出现问题时给买方所造成的全部损失。第十一条 赔偿费 因人力不可抗拒而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。第十二条 声明及保证 卖方:

1、卖方有权签署并有能力履行本合同。

2、卖方签署和履行本合同所需的一切手续_________均已办妥并合法有效。

3、在签署本合同时,任何法院、仲裁机构、行政机关或监管机构均未作出任何足以对卖方履行本合同产生重大不利影响的判决、裁定、裁决或具体行政行为。买方:

1、买方有权签署并有能力履行本合同。

2、买方签署和履行本合同所需的一切手续_________均已办妥并合法有效。

3、在签署本合同时,任何法院、仲裁机构、行政机关或监管机构均未作出任何足以对买方履行本合同产生重大不利影响的判决、裁定、裁决或具体行政行为。第十三条 保密 双方保证对在讨论、签订、执行本协议过程中所获悉的属于对方的且无法自公开渠道获得的文件及资料包括商业秘密、公司计划、运营活动、财务信息、技术信息、经营信息及其他商业秘密予以保密。未经该资料和文件的原提供方同意,另一方不得向任何第三方泄露该商业秘密的全部或部分内容。但法律、法规另有规定或双方另有约定的除外。保密期限为_________年。第十四条 通知

1、根据本合同需要一方向另一方发出的全部通知以及双方的文件往来及与本合同有关的通知和要求等,必须用书面形式,可采用_________书信、传真、电报、当面送交等方式传递。以上方式无法送达的,方可采取公告送达的方式。

2、各方通讯地址如下:_________。

3、一方变更通知或通讯地址,应自变更之日起_________日内,以书面形式通知对方否则,由未通知方承担由此而引起的相关责任。第十五条 合同的变更 本合同履行期间,发生特殊情况时,任何一方需变更本合同的,要求变更一方应及时书面通知对方,征得对方同意后,双方在规定的时限内书面通知发出_________天内签订书面变更协议,该协议将成为合同不可分割的部分。未经双方签署书面文件,任何一方无权变更本合同,否则,由此造成对方的经济损失,由责任方承担。第十六条 合同的转让 除合同中另有规定外或经双方协商同意外,本合同所规定双方的任何权利和义务,任何一方在未经征得另一方书面同意之前,不得转让给第三者。任何转让,未经另一方书面明确同意,均属无效。第十七条 争议的处理

1、本合同受中华人民共和国法律管辖并按其进行解释。

2、本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决,也可由有关部门调解协商或调解不成的,按下列第_________种方式解决: 1提交_________仲裁委员会仲裁 2依法向人民法院起诉。第十八条 不可抗力

1、如果本合同任何一方因受不可抗力事件影响而未能履行其在本合同下的全部或部分义务,该义务的履行在不可抗力事件妨碍其履行期间应予中止。

2、声称受到不可抗力事件影响的一方应尽可能在最短的时间内通过书面形式将不可抗力事件的发生通知另一方,并在该不可抗力事件发生后_________日内向另一方提供关于此种不可抗力事件及其持续时间的适当证据及合同不能履行或者需要延期履行的书面资料。声称不可抗力事件导致其对本合同的履行在客观上成为不可能或不实际的一方,有责任尽一切合理的努力消除或减轻此等不可抗力事件的影响。

3、不可抗力事件发生时,双方应立即通过友好协商决定如何执行本合同。不可抗力事件或其影响终止或消除后,双方须立即恢复履行各自在本合同项下的各项义务。如不可抗力及其影响无法终止或消除而致使合同任何一方丧失继续履行合同的能力,则双方可协商解除合同或暂时延迟合同的履行,且遭遇不可抗力一方无须为此承担责任。当事人迟延履行后发生不可抗力的,不能免除责任。

4、本合同所称不可抗力是指受影响一方不能合理控制的,无法预料或即使可预料到也不可避免且无法克服,并于本合同签订日之后出现的,使该方对本合同全部或部分的履行在客观上成为不可能或不实际的任何事件。此等事件包括但不限于自然灾害如水灾、火灾、旱灾、台风、地震,以及社会事件如战争不论曾否宣战、**、罢工,政府行为或法律规定等。第十九条 合同的解释 本合同未尽事宜或条款内容不明确,合同双方当事人可以根据本合同的原则、合同的目的、交易习惯及关联条款的内容,按照通常理解对本合同作出合理解释。该解释具有约束力,除非解释与法律或本合同相抵触。第二十条 补充与附件 本合同未尽事宜,依照有关法律、法规执行,法律、法规未作规定的,双方可以达成书面补充合同。本合同的附件和补充合同均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。第二十一条 合同的效力

1、本合同自双方或双方法定代表人或其授权代表人签字并加盖单位公章或合同专用章之日起生效。

2、本协议一式_________份,买卖双方各_________份,具有同等法律效力。

10.订房合作合同 篇十

乙方:_________

为了更好地明确双方在合作当中的权利、义务关系,经双方友好协商,特订立本合同,以便共同遵守,进一步合作。

一、合作方式

乙方为甲方在网络平台上及机场提供宣传和客房预订服务,对于通过乙方提供的有效订房,甲方须向乙方支付相应的佣金。

二、合作有效期

从_________年_________月_________日至_________年_________月_________日止。

三、房间及房价(酒店也可自附房价表及相关说明)

┌──────┬─────────┬──────────┬──────┐

│ 房间类型 │甲方门市价│给乙方协议价│ 建议售价 │

├──────┼─────────┼──────────┼──────┤

│ 标准间││││

├──────┼─────────┼──────────┼──────┤

│││││

├──────┼─────────┼──────────┼──────┤

│││││

├──────┼─────────┼──────────┼──────┤

│││││

├──────┼─────────┼──────────┼──────┤

│││││

└──────┴─────────┴──────────┴──────┘

四、订房确认

乙方得到客人订房信息即通过传真告知甲方,甲方则根据当天入住率确认后传真通知乙方。甲方的确认传真号为:_________;确认人为:_________。

如果甲方的客房出现满员或价格变动的情况,必须及时通知乙方。

五、入住、离店时间

入住、离店时间均为中午十二时。

六、付款方式

1.客人在离店时,其所发生的费用必须在前台付清。

2.以下佣金支付方式任选其一:□甲方向乙方提供协议价_________%的佣金。□甲方提供协议价(底价)和建议售价,两者之间的差额即为乙方佣金。

3.乙方于每月20日前向甲方传真网络预订结算清单,当双方的订房数有出入时,以甲方收银记录为准。甲方应于每月25前将当月任何的通过乙方网络预订系统所发生的所有营业额,按本条第二款的结算金额,向乙方支付佣金。

4.乙方保证不将本合同第三条协议价以任何形式透露给第三方。

七、取消

甲方将保留乙方预定的房间至客人到达当天的18:00(客人如有特殊情况未能按时到达可事先与甲方协商),逾期房间将不予保留。

八、违约责任

合同双方有违反本合约之规定,而导致异议或纠纷,双方友好协商解决,任何一方当事人都有权向乙方之住所地人民法院提起诉讼。

以上条款双方均已同意,签字、盖章后生效。本合同一式两份,双方各执一份。具有同等法律效力。

甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________

代表(签字):_________代表(签字):_________

11.商务合作合同管理 篇十一

【关键词】英语商务合同 特点分析 翻译要点

世界经济贸易的发展促进了不同国家之间的经济往来,而在经济往来过程中都少不了商务合同,对于不同语言的国家在商务合同翻译中需要十分严谨,这样才能减少因为翻译不当造成的纠纷,因而在英语商务合同翻译中对于翻译人员的综合素质要求较高,掌握英语商务合同的特点以及翻译要点可为英语商务合同翻译工作人员提供参考。本文主要就英语商务合同的特点与翻译要点分析如下。

一、英语商务合同词汇的特点

1.词汇的使用。商务合同中任何一个词汇的使用都需要重视其意义,突出词汇的正式性,通过一定的词汇凸显出合同中的法律约束力。

比如:在合同编写中,对于“期满”意思的表达,不能使用end,此时应采用的是Expire,对于“开始”意思的表达,不能使用Begin,而要采用Cpmmence;在“关于和涉及”表达方面,不能使用About,而应该使用Pertaining to 表达,这是因为前者的词汇较为普遍,不具有严肃性和正式性,而后者的词汇能突出合同中用词的正式性和严肃性。

2.缩略词的使用。缩略词在英语商务合同中较为常见,而且有极高的使用频率,通常缩略词主要是部分单词的首字母形成,在不同的情况下可表达出不同的意思,但是采用缩略词可以让合同双方更好的理解表达的内容,提高工作效率。

比如:采用“EXW”可以表示“工厂交货”、“FCA”表示“货交的承运人”、“FAS”表示“船边进行交货”、对于“运费加上主要成本”可以通过“F and C”表示。这些缩略词的使用能够促进双方沟通交流的便捷性,保证工作的顺利性。

3.where/here和there+介词的使用。where/here和there+介词的使用也是英语商务合同中常用的,通常采用这种表达方法能够保证翻译的准确性,同时能够提升翻译后的法律效应。

比如:在英语商务合同中,可采用“Here by”表示“兹证明”、“鉴于这一解释”可翻译为“Where as”、“关于这点”可翻译为“Here of”。

二、英语商务合同语句的特点

1.陈述句的语句特点。在合同中对一些客观事物、需要说明、阐述的部分均需要采用陈述句表达。在商务合同中通常对于合同双方的权利义务、结账方法、货物运输等均可采用陈述句表达,在陈述句的翻译中,尽量保证中文翻译与英语翻译的一致性。

比如:在翻译“知识产权主要是指全部和部分的权利,主要包括了商标、专利和商业秘密以及相应的著作权,甚至是其他工程的相关知识产权”过程中可翻译为“Intellectual property is mainly refers to the rights of all and part, mainly including the trademark, copyright, patent and business secret and the corresponding and even other projects related to intellectual property rights”。

2.被动句的使用。在商务合同中存在着权利和义务,因而在翻译中十分严谨,而被动句的使用可以体现出翻译的严谨性,通常在付款方式、运输方法、保险、检验等方面的翻译中多采用被动句,当然在将英语翻译成中文的时候,翻译的句子应符合中文习惯,这样才有利于中国人的理解,如果翻译出来的是中文被动句,中国人会感觉十分别扭。

比如:将“依据合同的实际运输条款,有关合同的采购价格主要包括了一切的装箱、包装、运输费用和保险以及一些搬用运费”可以翻译成相关句子。

三、商务合同翻译要点分析

1.力求翻译与原文的一致性。在拟定合同条款过程中,通常十分谨慎、严谨,因而在对应的翻译过程中应由专业素质较强的人员完成翻译,而且最大程度的保证原文与翻译后内容的一致性。

比如:在翻译“对于最终的采购价格要被认为具有针对的销售商依据采购所执行的工程和所完成的任务进行完整的补偿”可以翻译为“To the final purchase price is considered to have against seller based on engineering and procurement are performing tasks to complete compensation”。

2.满足合同翻译的最基本要求。英语商务合同在翻译中应充分理解合同表达的内容和思想,在充分掌握合同内容的基础上对其进行翻译,而翻译完成的中文要求语句通顺,符合中文阅读习惯。

四、结束语

英语商务合同本身具有一定的法律效应,因而在翻译中应掌握词汇、语句特点,从而在翻译中更加正式、严谨,降低表达不清造成的合同纠纷。

参考文献:

[1]左媛.商务合同英语的词汇特征与翻译要点探析[J].科技视界,2014(06).

[2]王小花.浅谈英语商务合同的特点与翻译要点的实践[J].中国商贸,2014(19).

12.浅析企业商务合同的注意事项 篇十二

一、商务合同签订前的谈判工作

(一) 谈判方法。

供贷方的代表在谈判开始之前, 不仅要归纳整理本企业的主张和为达成交易可能妥协的要点, 还必须向本企业的法律顾问或法律咨询专家进行相关方面的咨询并收集相关资料。达成交易的最重要一步是签订合同, 谈判者应首先进行面谈。如果双方已有过多次合作经历, 便可通过传真、电子邮件的形式达成协议。此时如要订货则一定要有订货确认书, 合同只有在签订确认书后才宣告成立。

(二) 谈判的当事人。

双方当事人派遣的交涉人必须具有该公司的决定权, 所以谈判时一方当事人必须要明确对方当事人派遣的交涉人是否具有决定权, 商务谈判的最初阶段很少递进为合同的缔结阶段, 但在双方最后订立合同时, 应要求对方交涉人出示权限证明。此外, 当事人在签订售货合同之前应事先调查对方公司的证明资料、履行合同的能力、信誉度等问题, 否则合同签订后会出现不必要的纠纷。特别要注意的是, 谈判对方若没有外贸经营权, 所签订的合同将被视为无效合同。

(三) 谈判的条款条件。

1、价格条款。

价格条款是合同中最重要的条款。一般情况下我们将公司的报价分为三类:一类是该公司业务员可以自行做主确定的商品标价;二类是部门经理可以拍板的价格;三类是在不低于国内同行交易价的基础上, 公司的销售主管批准的价格。这三种价格都要随着市场类型的改变进行改变。例如, 老市场一般都有其固定的国外代理商, 此时商品的价格往往是是不变的, 叫做协议价格, 一般不会太高, 是由业务员掌握的;新兴市场中, 顾客对产品的品质、价格不了解, 价格往往会定的偏高, 则应由部门经理决定;如果出现客户几番要求降价, 并提出如不降价, 他们将重新寻求其他货源等情况, 应要求他们货比三家, 通过降价来迎合国际市场的后果只能是仅争取到一次客户, 且该“一次客户”是暂时性的, 不能给企业带来任何长久的利益而且一旦降低价格, 升价将难如登天。

2、其他合同条款。

合同对于时间的规定, 分多种形式, 或规定为一个特定的时间点, 或规定为一段时间, 或规定为一种顺序、条件关系。交货期尽量不要采用固定的某一时点, 如“请于三月八日工厂交货”。一般情况下, 合同中的支付条款可以与交货条款一起使用, 例如在交货期中规定, “在收到25%定金后, 三个月卖方仓库交货, 货交指定承运人后货款应一次性付清”, 这种情况下, 买方受交货期的压力, 会按时支付相应定金, 而卖方不仅能收到定金, 还可在保证货款的基础上完成交货。要注意区别“定金”与“订金”的含义, 买方若不履行约定的义务, 则无权要求卖方返还定金;卖方若不履行合同中规定的义务, 应向买方返还双倍定金。

这在我国的合同法中被称为定金罚则, 体现了定金对买卖双方的惩罚性。定金额一般不能超过合同中指定商品额的20%, 而“订金”在法律上被认定为预付款。

(四) 谈判的技巧。

商务谈判中, 一方为达到自己的最高目标, 可以先向对方提出较苛刻的要求, 然后在之后的谈判中逐步让步, 最终达成双方一致协议。例如, 买方不想在价格上顺从卖方, 但卖方又想维持原定的价格, 卖方为达目的便可同时在运费、支付条件、售后服务等几个方面向买方提出较为难以接受的要求, 将此作为己方谈判的资本。这种情况下, 买方会认为卖方在多项问题上都做出了很大程度的让步, 从而有可能放弃对于价格的让步, 最终使卖方得到最大的利益。合同的核心部分, 标的物, 标的物的品质、数量、包装, 合同有效期, 成交条件, 支付条件, 索赔处理等内容在谈判时都需要当事人掌握一定的技巧和了解必要的注意事项, 其中包括科学组织技巧、说服技巧和必要的让步技巧, 掌握好这些技巧在谈判中不仅能使双方最终达成合同获得利益, 还能最大限度的避免纠纷的出现。

二、商务合同的起草

当买卖双方的主要意向达成一定程度的一致后, 双方便可以以备忘录的形式签好书面协议。此时应注意, 备忘录虽不是正规的书面合同, 但在以后的合作中有可能被解释为合同。此外, 合同的起草应交给本方当事人为好, 否则对方在起草合同时会很大可能的站在自己的角度选择。合同是当事人之间的法律, 谁拥有合同的起草权, 谁就把握了主动权。站在己方的立场上起草的条款, 优势之明显不言而喻。

三、商务合同的签订

签订商务合同时, 一定要明确规定与标的物有关的各项设备的遗漏、损坏和丢失等事项, 双方当事人或代表在场签字认可后方可有效, 这可避免任何一方陷入无休止的赔偿困境中。有些合同中规定了质保期, 且部分货款在质保期过后才能付清, 这种情况下卖方将对买方在此期间将设备的一切故障都列入索赔范围的行为无可奈何。若设备按常规有保质期或者买方一定要求规定质保期, 卖方一定要列明约束质保期的固定时间, 如合同中规定“在设备出运后5个月并安装试车完毕3个月后, 支付质保金。”在此也需注意, 尽可能不要把货款压在质保期内执行。

总之, 为了促进合同条款的一致, 谈判者一定要谨慎的进行商务谈判, 同时在商务合同签订过程中需要注意一些问题, 这是约束双方当事人事项的核心部分, 也是实现双赢目标的根本途径。

摘要:在日常的贸易中, 签订商务合同对双方当事人来说是很重要的一步。在谈判开始之前, 双方当事人应做哪些准备工作, 在签订合同时, 为了使合同的有效和合法, 也为了避免和减少因履约而产生纠纷, 如何使合同的形式、内容和程序合法、规范化, 是值得我们重视的话题。为此本文提出并分析研究了几项谈判前及签订合同前企业当事人需注意的事项。

关键词:商务合同,谈判,注意事项

参考文献

[1]梁晓月.论合同的目的[J].合同法中的注意事项.2012 (5) :12-13[1]梁晓月.论合同的目的[J].合同法中的注意事项.2012 (5) :12-13

[2]杨凝.电子商务合同违约救济法[J].华中农业大学学报 (社会科学版) .2010 (1) :20[2]杨凝.电子商务合同违约救济法[J].华中农业大学学报 (社会科学版) .2010 (1) :20

[3]陈华强.商务合同缔结中法律问题分析[J].中国经济.2011 (1) :89[3]陈华强.商务合同缔结中法律问题分析[J].中国经济.2011 (1) :89

[4]戴娇.对于私营企业订立业务合同注意事项[J].中国金融.2010 (6) :65[4]戴娇.对于私营企业订立业务合同注意事项[J].中国金融.2010 (6) :65

13.企业票务合作合同 篇十三

企业票务(机票)合作合同

第一章 总则

厦门京闽国际旅行社有限公司与____________________________本着平等、自愿、互利互惠、诚实信用的原则,根据《中华人民共和国公司法》等法律、法规的有关规定,经友好协商,就提供国内、国际机票、火车票、动车票、酒店的预订、出票、退票、配送以及航空意外人身保险(以下简称:保险)等服务事宜达成一致,特签订本合同。

第二章合作双方

第一条本合同的双方为:

(以下简称甲方)

法定地址:

法定代表人:

厦门京闽国际旅行社有限公司(以下简称乙方)

法定地址:

法定代表人:

第三章合作目的、方式和范围

第二条甲.乙双方为实现资源共享,优势互补,乙方为甲方提供国内、国际机票、火车票、动车票、酒店预订及航空保险、出票、退票、配送等服务。

第四章合同有效期

第三条本合同于__ 年__ 月 _ 日至 _年 _ 月 _ 日止,有效期为_ 年,合同到期后双方若无疑义自动延续。

第五章服务条款,双方权利和义务

1、按国家相关法律、法规和行业服务要求甲方对乙方的服务内容进行监督;

2、根据双方约定的结算方式.甲方须及时按规定时间向乙方付清款项;

3、甲方应将登记有效证件信息、有效期等完整、详细的资料提供给乙方。如需更改,甲方必须及时通知乙方,对于因甲方未及时通知乙方而造成的损失,甲方自负责任。

4、甲方授权如下人员向乙方发出指示、签收票证、确认账目等与履行本协议有关的事项,甲方用指定邮箱或授权人签字样件发出的出票和确认账单的方式皆为有效指示。出票后甲方需要变更,所涉及的变更费用由甲方承担,甲方确认签字样本和确认邮箱如下:

确认人1:身份证号:确认字样:确认邮箱:确认人2身份证号:确认字样:确认邮箱:

5、乙方必须安排服务小组和专人负责相关合作事宜,确保合作顺利、快速、高效进行;严格按照服务标准为甲方提供优质服务;

6、本着诚实信用的原则,甲方承诺不向任何第三方提供或披露与乙方业务或本合同内容有关的组织结构、业务发展、服务流程、营业模式等商业秘密;

7、未经乙方同意,甲方承诺不以任何形式授权第三方代办双方的合作业务;

8、除非双方另有约定或航空公司政策变更,否则,乙方不得向客户收取除机票、保险、机场建设费、燃油费以外的任何费用;

9、乙方提供免费送票服务(只限厦门岛内),并按甲方要求的时间将机票(或含保险单等相关凭证)送到客人指定地点。

10、甲方应按本协议的规定及时支付账款。自订购票之日起所产生的费用应在当个账期内结清,不应以机票尚未使用为由而不予以及时结款。

11、乙方提供的服务取决于票务、酒店预订的可供性,而所有这些又取决于价格限制条件和航空公司或其他服务供应商的相关条款和条件。

12、乙方仅是航空公司计算机预订系统(CRS)、酒店预订和销售服务供应商的代理人。乙方并不拥有或经营航空公司、酒店或其它运输或与旅行有关的服务,因此对以下各项损失不负责任。

(1)任何人遭受的任何事故或伤害并因此造成的赔偿责任;

(2)任何个人所属财物的丢失、损坏或者失窃;

(3)任何服务供应商的延误、线路更改或取消,包括所提供服务的不完备;

(4)预订超过航空公司规定的出票时限或者航空公司清位,将位置取消;

(5)客户购买的票超过航空公司规定的有效时间而失效;

(6)客户计划临时变更而违反机票规定时,不能乘坐原购买机票而造成的损失。

13、乙方免收服务费为甲方代购火车票、动车票,其票款甲方须连同机票款按协议规定结算期付给乙方

第四条特别约定

1、服务过程中由于一方的过错或过失造成经济损失(含退票、改签等)由造成过错或过失的一方承担。

2、机票、动车票.保险费等需月结的客户.甲方须及时按规定时间向乙方支付票款,否则乙方有权停止出票.并且有权对未付清的赊欠款项按每日1%向甲方征收违约金

第六章票款结算

第五条票款结算

甲方支付乙方的票款结算采用以下第方式

1银行转账。

2、信用卡支付(如需用国际卡付款,则需额外支付4%的刷卡手续费);

3、现金支付(送票取款,只限岛内取票);

4、周结,每周五核对账单后即转账结清票款;

5、半月结(限月出票量达叁万元、信誉良好的企业客户),每月 ___日和 __日

分两次结算,核对账单后即转账结清票款。、月结(每月30日核对账单后即转账结清票款);规定最高限额为人民币____万元。待出票量达到此金额.甲方必须先结算清楚.结算方式为银行转账.结清后乙方继续为甲方服务.7、月结票款达20万以上,为保证出票的及时有效性,采取以下两种措施:

①.预付款预付:

甲方向乙方预付________金额的预付款,预付款将注入乙方专门的账户(即

虚拟账户),乙方给甲方开具收据并加盖公章。合作期内甲方每次出票都从该账户的预付款中做票款的等额扣减,乙方按预付款金额为甲方设置一个最低限额_______,甲方一旦达到或即将达到该额度,乙方向甲方就要即刻向该账户重新续费后方可继续使用该账户,乙方每月30日向甲方提供核对账单。

②.信用卡预付:

甲方向乙方提供两张信用额度为________的信用卡,做为每笔票款的专项支

付, 合作期内甲方的每次出票都从该账户的信用额度中刷卡做票款的等额扣除,乙方每月30日向甲方提供核对账单。

第七章退票、废票、遗失票处理

第六条如在客票填开当天,由于甲方原因造成机票作废,作废机票的工本

费由甲方承担。

第七条客户的正常退票乙方必须严格按照航空公司和国际航协的规定办

理,不得向客户多收取退票费和拖欠客户的应退票款。

第八条客户发生票证遗失,乙方必须严格按照航空公司和国际航协的规定

为客户处理,不得向客户收取额外的费用。

第八章违约责任

第九条甲.乙双方应严格履行本合同约定,如一方违反即视为违约,守约

方有权单方终止本合同,违约方应赔偿守约方因此遭受的损失。

第十条甲方应按规定及时付款,不能有任何理由拖欠票款,否则,乙方有

权对未清账款每天征收1%的违约金,乙方有权终止合同(合同终止不影响甲方继续履行应还款项和应支付的违约金的义务)。

第十一条本合同签订后,双方应对有关内容予以保密,未经允许,不得向

任何第三方泄露合同内容,违约者应承担对方由此造成的经济损失和法律责任。

第九章争议解决

第十二条履行本合同过程中发生争议的,双方应及时友好协商解决。协商

不成,任何一方均应当提交乙方所在地法院诉讼解决。争议处理期间,除争议条款外,合同其它条款继续履行。

第十章合同终止

第十三条符合以下情形之一的,双方结清所有票款及其他款项后,本合同

终止:

1、合同期满,且双方均无意续签;

2、合同一方严重违约,致使本合同无法履行或无履行必要;

3、合同一方申请终止合同,经对方书面同意的。

第十四条合同期间及终止后,有关客户纠纷均由过错(包括过失)一方承

担责任,如双方都有责任的,应根据责任大小,按照公平原则处理。

第十一章其他约定

第十五条本合同中任何一条款与国家有关法律法规冲突时,按国家有关之

法律法规执行。

第十六条本合同规定应该偿付的赔偿金和各种经济损失应在明确责任之

日起五天内结清。

第十七条本合同未尽事宜,双方可签订补充合同或以附件的形式对有关问

题作出补充、说明、解释。经甲乙双方签字盖章,是本合同不可分割的部分。补充合同或附件与本合同具有同等法律效力。

第十八条.本合同经双方签字盖章生效。

第十九条.本合同一式贰份,双方各执壹份,具同等法律效力。

第十二章联系方式

甲方(盖章)乙方: 厦门京闽国际旅行社有限公司 法人代表:电话:

联系人:联系人:

电话:

上一篇:桥梁检测报告模板图文下一篇:办公室党务副职竞聘稿