建设工程合同的特点(共8篇)
1.建设工程合同的特点 篇一
英语合同的特点(1)
Contract 与 Agreement的有无区别
在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。
何谓“Contract”?
中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in t his Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is ,between natural persons, legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的`确定民事权利和义务的协议。
Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。
L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。
综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说成是“An agreement which is enforceable by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。
何谓“Agreement”?
L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done.”根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。
Black “Law Dictionary”有两个定义。一个是:“A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance”根据这一定义,协议即双方或多方京某些过去或将来某些事实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。
另一个是:The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation.根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。
Contract(合同)和Agreement(协议)是不是可以互换呢?
合同的成立必须具备几个主要因素。它们(要约和承诺构成的)协议、约因、设立法律关系的愿望和缔约能力四大部分组成。
L.
2.建设工程合同的特点 篇二
1 建设工程合同纠纷案件的特点
1.1 讼争原因多元化
酿成纠纷的原因多种多样, 经过总结可以分为两类:一是工程款的给付, 此类原因在酿成建筑工程施工合同纠纷的案件缘由中占有绝大多数比例。审判实践中一般是施工单位为追讨工程欠款向法院起诉, 而建设单位以质量不合格、未按时竣工等理由进行抗辩或反诉;二是建设工程合同、承包合同、发包合同效力的认定, 主要包括施工单位非法转包、违法分包建设工程或者允许没有资质的实际施工人借用其名义与他人签订建设工程合同, 因合同是否有效而引起的承包人和分包人之间因资金和利润分配问题产生纠纷。
1.2 案件法律关系复杂
从建设工程的承包方式上看, 有承包、转包、分包、挂靠等多种方式, 涉及到发包方、承包方、分包方、转包方、挂靠企业、挂靠个人、劳动者等多个主体之间的关系;从合同主体来看, 建设工程合同的主体既有企业法人、又有个人, 法人和个人又涉及到有无承包资质等问题。不同的承包方式、不同的签约主体, 使案件的关系错综复杂, 给认定案件事实、合同效力及责任承担造成很多困难。
1.3 案件审理难度大、审理周期长
建设工程合同纠纷案件标的数额巨大, 本诉和反诉交叉进行的情况较多, 且涉及到工程造价评估、施工材料质量鉴定、施工标准认定等审判人员不甚了解的专业性问题, 往往需要委托有关机构进行专门鉴定, 延长了审理周期。此外, 此类纠纷与行政职能部门对施工企业资质、竣工验收等审查问题密切相关, 在民事法律关系中又增加了行政管理关系, 给法院的审判造成行政上的压力。
1.4 纠纷易触发社会不稳定因素
审判实践中, 一旦发生此类纠纷, 很多工程被无限期搁置, 严重影响投资效益的产生, 对经济发展极为不利;工程款的拖欠最终侵害了劳动者尤其是农民工的合法权益, 农民工为追讨工资不断起诉上访, 造成不良影响, 影响社会安定。
2 建设工程合同纠纷不断增多的原因
2.1 经济建设规模的不断扩大
我国经济发展步伐不断加快, 从整个司法实践来看, 这类纠纷也在不断增多。建设工程合同涉及到多方利益, 在市场经济尚未完全发育成熟的前提下, 市场主体会通过不正当手段追求经济利润最大化, 在利益发生冲突时, 往往酿成诉讼纠纷。
2.2 建筑行业管理行为不规范
当前, 建筑行业的高利润使得很多企业和个人盲目进入, 造成施工队伍严重过剩, 市场竞争激烈, 承揽工程任务十分艰难。因此, 一些单位和个人为签订合同采取不正当手段, 埋下了经济合同纠纷的隐患。
2.3 施工个人素质低、法律观念淡薄
单位在承揽到工程后, 为节约人力成本, 往往将部分工程分包给没有建筑资质的个人。这些包工头缺乏经济管理知识, 经济往来不签书面合同, 或合同条款不完全, 内容不清楚, 无违约责任;施工技能不高, 造成工程质量不合格;有的甚至在领到工程款后卷款而逃, 酿成纠纷。
3 对减少建设工程合同纠纷的几点建议
3.1 增强政府对合同的管理和监督职能, 健全对施工主体的审查制度
政府在审批建筑工程时, 应对建设工程合同进行审查。通过合同的审查, 强行要求承、发包双方认真执行国家颁布的有关政策和法规, 严格按照示范文本, 认真订立施工合同。同时建立必要的合同检查制度[2], 要利用现代化手段, 建立合同管理系统, 以减少合同欺诈行为。同时, 政府应规范建设工程市场准入, 杜绝无资质个人以自己的名义或挂靠有资质企业签订建设工程合同。
3.2 做好建设工程合同纠纷的调解工作
同当事人自行协商无法达成一致意见, 应当及时采用调解方式, 化解合同纠纷, 尽可能避免矛盾激化以及采取诉诸费钱、费时又费精力的仲裁和诉讼[3]。建设工程合同中, 发包方、承包方、转包方一般是长期合作的经济伙伴。因此, 合同当事人之间发生经济纠纷争议时, 首先应当采用调解的方式处理纠纷。调解可以减缓双方的矛盾冲突, 使得停工的工程继续进行, 降低投资损失, 从而达到合同所涉及的权利得到实现的目的。
3.3 有关部门做好普法工作, 加强廉政建设教育
针对目前建筑行业施工主体素质低, 法律观念淡薄的现状, 政府应经常组织建筑单位和个人进行法律学习;法院在审理此类案件过程中, 应注重对当事人的普法教育, 不仅要做到公正解决纠纷, 还要使得当事人在诉讼过程中认识到懂法、守法的重要性。
参考文献
[1]叶莲, 莫宗艳, 周蹈.建设工程施工合同纠纷案件审理中存在的诸问题——兼评最高法院《关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释》的不足》[J].广西政法管理干部学院学报, 2005, (3) .
[2]卓其双.施工合同经济纠纷应对策略探讨[J].消费导刊, 2007, (12) .
3.商务合同的语言特点及其英译 篇三
【关键词】商务合同 语言特点 英译
一、前言
随着现代商务活动的日益频繁,社会对商务合同的需求也越来越迫切。商务合同是自然人和法人为实现一定的商务目的,按照法律程序达成的规定相互权利和义务的契约。其首要特点是准确严谨,在遣词造句和行文程式方面都有严格的要求。合同英语是一种庄重文体,是各种英语文体中正式程度最高的一种,总的来说这种正式性体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性上面。
商务合同是法律性公文,所以英译时要符合法律公文的特点,要做到译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。
二、英文合同的用词特点及英译要求
商务合同属于庄重文体,用词极其考究。
1.商务合同经常使用一些专业术语,注意文体适合比如和经济、商贸、法律相关的术语,措辞不带感情色彩。具有特定性和严肃的风格。用词专业,具有法律意味(professional or legal),涉外商务合同的种类繁多涉及面广,合同涉及的内容不同,使用专业术语也不同。财经类术语inventory财产清单,商品目录。Balance sheet资产负债表verify查证核实,account账户。商务类术语:ocean bills of lading海运提单,blank endorsed空白背书,royalty提成费。
2.使用成对意义相近或相同的词。求同型同义词,null and void 无效,terms and conditions条款,provision and stipulations规定,agent or representative代表,claim or allegation主张,insufficiency or in adequacy不足,arising or resulting from引起
求异型同义词approve and accept认可并接受,able and willing能够与愿意,obligation and liability义务和责任,loss or damage灭失或损坏
连续使用介词 over and above 15%百分之十五以上,超过百分之十五(不包括15%),over and up to 15%,inclusive 15%,百分之15以上(包含15%)plus or minus 5%,加减5%
3.用词正式,多古体惯用副词。使用古英语“here” “there”“where”等加上“in”“after”“buy”“of”等构成的古体英语。例如:Party B is hereby appointed by party A as its exclusive sales agent in London.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。
4.合同使用书面用语,例如相对于“help”的口语话词语,和通用语中一般使用“assist”。
5.英文合同中多使用情态动词“shall”,加强语气,表达必须、应该。表示法律上可强制执行的义务,具有约束力。因此不能使用“will,should”等词语来替代。
三、句法特点及英译
商务合同英译时多使用复杂句、陈述句,而较少使用简单句、疑问句,多讲究句法完整,而较少使用省略句。英译时应首先弄清楚原文句子本身的内部结构、各层意思间的逻辑关系,把握语义,然后根据英语的语言特点和习惯,准确组织译文,表达清楚。
1.陈述句。写合同的目的是明确双方的权利和义务。因此要求表达准确严谨,不需要任何修饰,常用的句型是完整的陈述句。本公司订立本合约及履行因本合约所致生之义务,不违反订约时之任何中国法令,或违反其它任何本公司为当事人的合约。
its entry into and performance of its obligations under this Agreement do not violate any legal requirements in the Peoples Republic of China as of the date hereof or any material agreements to which it is a party.
2.条件状语从句:商务合同需规定在何种条件下,双方应承担什么义务,享受什么权利,因此,表示条件、目的、方式和地点的状语从句到处可见。这些从句往往用连接词“if,in case that,in the event that,unless等”来引导。或将should放在句首来表示。例如:在期满前一个月,如果双方未用书面提出异议,本协议将自动延长一年。If no written objection is raised by either party one month before its expiry,this Agreement will be automatically extended for another year.
3.定语从句。which引出定语从句,修饰先行词。例如Any term of condition of this Agreement which is prohibited or unenforceable in any Jurisdiction is ineffective as to that jurisdiction to the extent of the prohibition or enforceability.在任何司法管辖权内被禁止或成为不可执行之条款,仅在禁止或不可施行之司法管辖权范围内无效。
四、商务合同英译
1.商务合同的翻译应遵循以下原则:(1)忠实原文应放在首位。(2)译文应符合目标语体裁和格式。(3)选词应准确无误,以免误解。(4)专业术语和公文语言的惯用法。(5)在翻译方法上主要采用直译加调整的方法。
2.商务合同中经常会出现一些缩略语表达复杂的意思,这些缩略语是在某个行业中约定俗成的用语。例如:EMS,B/L,L/C等。
3.套语及其翻译。例如:本协议自签订之日有效 This agreement shall come into force on and from the day of signature. 下面签名的买方和卖方已根据以下条款确认…The undersigned seller and buyer have confirmed…in accordance with the following terms and conditions. 包括但不限于including but without limiting…
参考文献:
[1]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
[2]王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2001: 371-376.
4.合同格式条款的特点和要求 篇四
遇到消费维权问题?赢了网律师为你免费解惑!访问>>
http://s.yingle.com
合同格式条款的特点和要求
摘要:何谓格式条,各国和地区的规定并不完全一样。法国表述格式条款为“标准合同”与“附合合同”。日本将格式条款称为“普通条款”。而德国对应的是“一般条款”或者“一般交易条款”。我国台湾地区则称为“定型化契约”或“定式契约”。我国《合同法》第三十九条第二款规定:“格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对方协商的条款”,这是我国法律关于“格式条款”的定义。
格式条款
在商品经济中,合同是人们大量使用的。但有一种合同更为快捷、简便,方便交易,于是出现了格式合同。格式合同也称定型化合同、定式合同、附和合同,指由一方当事人为重复使用而预先拟定交易条件,并于缔约时不容相对人协商的合同。如果当事人一方事先只拟定合同中的部分条款,该类条款就称为格式条款。相对人仍可就合同中的其他非格式条款进行磋商。格式条款与格式合同的区别就在于:格式合同是全部采取格式条款的合同。
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
格式条款有两个突出的特点:第一,格式条款总是一方(即提供商品或服务的企业)预先拟定的。第二,不与(或未与)合同对方当事人进行磋商。国际统一司法协会的《国际商事合同通则》对格式条款的定义是:“标准条款是指一方为通常和重复使用目的而预先准备的条款,并在实际使用时未与对方谈判。”但这个通则规定的标准条款无效的情形只有一点:就是“对方不能合理预见的”。对这种“意外条款”只要“对方明确地表示接受”,就是有效的,而不考虑该条款内容的合理与否,公平与否,可见其对标准条款所作的价值判断只是在“磋商与否”、“对方接受与否”一点。
在当今社会经济生活中,格式合同已经十分普遍。比如保险合同、航空或旅客运输合同、供电、供水、供热合同和邮政电信服务合同等。格式合同的普遍使用,利弊均有。一方面,具有重大的积极意义:可以简化缔约手续,减少缔约时间,从而降低交易成本,提高生产经营效率。可以事先分配当事人之间的利益,预先确定风险分担机制,增加对生产经营预期效果的确定性,从而提高生产经营的计划性,促进生产经营的合理性。可以使智力、知识、经验、精力、地位不同的消费者受到同等对待,从而平衡消费心理。但是在另一方面,格式合同的普遍使用,也易产生严重的弊端:格式合同大多以垄断为基础,而格式合同的普遍使用又在一定程度上助长了垄断。格式合同的利用,只充分实现了提供格式合同一方的合同自由,而对方当事人的合同自
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
由是极为有限的。格式合同的利用,容易产生不公平的结果
。由于格式条款提供者处于垄断地位,而对方当事人处于别无选择的境地,因而格式合同提供者一方可以把不公平条款强加于对方当事人,如不合理地扩大自己的免责范围,规定对方必须放弃某些权利等等。
由于格式合同目前的使用率比较高,具有普遍的使用价值,又有容易引起纠纷的弊端,因此法律对格式合同不能采取一概否认或一概认同的态度。只有在合同订立的过程中,依《合同法》的规定,公平合理地使用格式条款,才能实现对格式合同兴利抑弊的目的,保护相对人的利益,提高合同的履行率,保证交易安全,顺利实现双方当事人的经济利益。
格式条款的要求
对格式条款的要求《合同法》第39条第1款规定:“采用格式条款订立合同的,提供格式条款的一方应遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务,并采取合理的方式提请对方注意免除或者限制其责任的条款,按照对方的要求,对该条款予以说明。”
依此规定,法律对格式条款的使用有以下特别要求:
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
第一.格式条款应公平地确定当事人之间的权利义务格式条款因是由一方事先拟定的,未能经对方当事人协商,且对方也不能与提供方协商,因此,从格式条款拟定上说,提供格式条款的一方在拟定格式条款时就应遵行公平原则,公平合理地确定当事人之间的权利义务,而不能将义务和责任全推给对方,将权利全留给自己。依《合同法》第40条规定,格式条款除因具有与其他非格式条款相同的无效原因而无效外,提供格式条款的一方免除其责任、加重对方责任、排除对方主要权利的,该条款无效。
第二.提请对方注意格式条款的内容并予以说明由于采用格式条款订立合同时,相对方并不能就格式条款提出修改的要求,而只能完全同意或者拒绝,相对方往往对格式条款的内容注意不够或者不理解条款的内容,因此,提供格式合同的一方应当采取合理的方式提请对方注意免除或者限制其责任的条款,在对方要求就该条款内容作出说明的,提供格式条款的一方须予以说明,以便相对人决定是否同意接受该条款。若提供格式条款的一方未以合理的方式提请对方注意,或者虽提请对方注意但未应对方的要求予以说明,则该条款不能发生效力。
遗嘱不经过公证有效吗_有效遗嘱需要具备哪些条件 http://s.yingle.com/w/mf/529468.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
关于加强国家重点建设项目及大型建设项目招标投标管理的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529466.html
关于进行全国外商投资企业
http://s.yingle.com/w/mf/529465.html
转继承纠纷诉讼主体资格证据_继承法律关系和遗产的证据 http://s.yingle.com/w/mf/529463.html
深圳市建设局 http://s.yingle.com/w/mf/529460.html 市政府办公厅关于调整市机电设备招标投标领导小组的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529458.html
何为继承权的接受和放弃_继承权接受和放弃的形式区别是什么 http://s.yingle.com/w/mf/529456.html
最高人民法院关于广东省高要县百货公司南岸批发部和高要县百货公司诉广西凤 http://s.yingle.com/w/mf/529454.html
如何继承夫妻共同财产_个人如何订立夫妻共同财产遗嘱 http://s.yingle.com/w/mf/529452.html
最高人民法院关于江苏省张家港市味精厂与湖北省汉川县分水土产副食采购供应 http://s.yingle.com/w/mf/529450.html
深圳市物业管理委员会关于成立“深圳市物业管理委员会招投标办公室”暨加强 http://s.yingle.com/w/mf/529449.html
公证遗嘱的效力_与其他遗嘱的区别 http://s.yingle.com/w/mf/529446.html
中共湖北省纪委 http://s.yingle.com/w/mf/529444.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
国家工商行政管理局关于贯彻落实《国务院办公厅转发国家工商行政管理局关于 http://s.yingle.com/w/mf/529442.html
重庆市民营企业投资不涉及公众利益和公共安全的建设项目招标管理规定 http://s.yingle.com/w/mf/529440.html
最高人民法院关于湖南省高级人民法院请示的株洲钢厂与湘潭亨发工贸公司等购 http://s.yingle.com/w/mf/529438.html
股东的股权如何继承_合伙企业的合伙财产如何继承 http://s.yingle.com/w/mf/529437.html
最高人民法院关于庞启林诉庞永红损害赔偿申诉案的函 http://s.yingle.com/w/mf/529435.html
重庆市高级人民法院关于印发《审理精神损害赔偿案件若干问题的意见(试行)http://s.yingle.com/w/mf/529433.html
什么是遗赠扶养协议_有哪些种类 http://s.yingle.com/w/mf/529430.html
最高人民法院关于以侵犯姓名权的手段侵犯宪法保护的公民受教育的基本权利是 http://s.yingle.com/w/mf/529428.html
最高人民法院关于金胜棒
http://s.yingle.com/w/mf/529426.html
法律如何规定债务继承_被继承人的积极遗产有哪些 http://s.yingle.com/w/mf/529424.html
最高人民法院关于企业开办的其他企业被撤销或者歇业后民事责任承担问题的批 http://s.yingle.com/w/mf/529423.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
最高人民法院关于企业职工利用本单位公章为自己实施的民事行为担保企业是否 http://s.yingle.com/w/mf/529421.html
什么是胎儿继承份额的保留为胎儿保留的遗产应如何处理 http://s.yingle.com/w/mf/529419.html
国家工商行政管理局
http://s.yingle.com/w/mf/529416.html
最高人民法院关于稷山县关公洗煤厂与垣曲县晋海实业总公司 http://s.yingle.com/w/mf/529414.html
遗嘱生效的要件_法律规定的遗嘱形式有哪些 http://s.yingle.com/w/mf/529412.html
国家工商行政管理局关于重新发布《工业品买卖合同》等合同示范例2018最新本 http://s.yingle.com/w/mf/529411.html
股权继承怎么办理_股权继承公证要提交的材料 http://s.yingle.com/w/mf/529409.html
最高人民法院关于新疆生产建设兵团农七师131团农牧副产品经营
部
与
芜
湖
市
金
宝
http://s.yingle.com/w/mf/529406.html
最高人民法院关于银行工作人员未按规定办理储户挂失造成储户损失银行是否承 http://s.yingle.com/w/mf/529405.html
遗嘱有哪些的形式_打印并签名的遗嘱有效吗 http://s.yingle.com/w/mf/529403.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
哈尔滨市人民政府办公厅关于公物处理公开拍卖有关事宜的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529401.html
洋浦经济开发区企业法人登记管理若干规定 http://s.yingle.com/w/mf/529398.html
遗嘱生效后如何执行_执行遗嘱需要注意哪些问题 http://s.yingle.com/w/mf/529396.html
司法部公证司关于注意做好招标投标公证工作的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529395.html
最高人民法院关于王小曼诉工商银行长沙县支行赔偿案如何处理的复函 http://s.yingle.com/w/mf/529393.html
第一顺序继承人的范围_第一顺序继承人怎样继承财产 http://s.yingle.com/w/mf/529391.html
最高人民法院关于保证人的保证责任应否免除问题的复函 http://s.yingle.com/w/mf/529389.html
北京市高级人民法院关于印发《北京市高级人民法院关于如何处理出租汽车承包 http://s.yingle.com/w/mf/529386.html
最高人民法院关于金融机构为行政机关批准开办的公司提供注册资金验资报告不 http://s.yingle.com/w/mf/529385.html
两份遗嘱引争议_如何计算继承财产 http://s.yingle.com/w/mf/529382.html
转发市体改委 http://s.yingle.com/w/mf/529380.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
改嫁儿媳能继承公婆遗产吗_丧偶儿媳能继承公婆遗产吗 http://s.yingle.com/w/mf/529379.html
最高人民法院关于李谷一诉《声屏周报》社记者汤生午侵害名誉权案执行问题请 http://s.yingle.com/w/mf/529377.html
最高人民法院关于海口鲁银实业公司典当拍卖行与海南飞驰实业有限公司 http://s.yingle.com/w/mf/529375.html
最高人民法院关于云南省昆明官房建筑经营公司与昆明柏联房地产开发有限公司 http://s.yingle.com/w/mf/529373.html
最高人民法院关于常州证券有限责任公司与常州星港幕墙装饰有限公司工程款纠 http://s.yingle.com/w/mf/529370.html
承包权可以继承吗_公房可以继承吗 http://s.yingle.com/w/mf/529368.html
国家工商行政管理局物资部关于发布建筑施工物资租赁合同示范例2018最新本的 http://s.yingle.com/w/mf/529366.html
宁波市机构编制委员会办公室
http://s.yingle.com/w/mf/529364.html
继承的方式有哪些_顺序如何
http://s.yingle.com/w/mf/529362.html
重庆市人民政府办公厅关于印发重庆市生殖保健服务合同管理办法的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529360.html
母亲遗弃儿子六年,离婚时可追偿抚养费 http://s.yingle.com/w/mf/529358.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
子女抚养费需要认定
http://s.yingle.com/w/mf/529356.html
第三者享有继承权吗_非婚生子女享有继承权吗 http://s.yingle.com/w/mf/529355.html
七旬老母诉讨赡养费法官多次登门妥调结 http://s.yingle.com/w/mf/529353.html
最高人民法院关于行政案件管辖若干问题的规定 http://s.yingle.com/w/mf/529350.html
遗赠什么时候有效_遗赠可以撤销吗 http://s.yingle.com/w/mf/529348.html
汕头市人民政府办公室关于贯彻省政府办公厅转发国务院办公厅关于进一步规范 http://s.yingle.com/w/mf/529346.html
子女要求增加抚养费的案例
http://s.yingle.com/w/mf/529344.html
遗嘱见证人具备什么条件_哪些人不能做遗嘱见证人 http://s.yingle.com/w/mf/529342.html
解除同居关系后小孩应归谁抚养子女抚养纠纷 http://s.yingle.com/w/mf/529341.html
涉外继承的法定分类_如何申办涉台继承 http://s.yingle.com/w/mf/529338.html
民法基本原则的内容
http://s.yingle.com/w/mf/529337.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
哪个遗嘱效力最高_哪些遗嘱是无效遗嘱 http://s.yingle.com/w/mf/529335.html
膝下三子竟无人赡养八旬老太泪流满面进法庭 http://s.yingle.com/w/mf/529332.html
绵阳市人民政府办公室关于进一步规范国家投资工程招标投标行为加强招标投标 http://s.yingle.com/w/mf/529330.html
怎样确定遗产范围_怎样区分遗产范围与家庭财产 http://s.yingle.com/w/mf/529328.html
生父起诉继父讨要私生子的抚养权被驳回 http://s.yingle.com/w/mf/529327.html
什么是离婚时的经济帮助
http://s.yingle.com/w/mf/529325.html
如何指定遗嘱执行人_遗嘱执行人能够做哪些事儿 http://s.yingle.com/w/mf/529323.html
撤销婚姻登记程序 http://s.yingle.com/w/mf/529320.html 口头遗嘱的有效条件有哪些_代书遗嘱的有效条件有哪些 http://s.yingle.com/w/mf/529318.html
中华人民共和国民法的调整对象
http://s.yingle.com/w/mf/529316.html
自书遗嘱有效的条件是什么_代书遗嘱有效的条件是什么 http://s.yingle.com/w/mf/529314.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
如东法院“三养”案件巡回办案重调解 http://s.yingle.com/w/mf/529312.html
如何区分遗赠与遗嘱_遗赠纠纷如何处理 http://s.yingle.com/w/mf/529310.html
使用商标四不原则 http://s.yingle.com/w/mf/529309.html 赡养人
负
有
哪
些
赡
养
义
务
http://s.yingle.com/w/mf/529306.html
外婆死后留遗产惹纠纷外孙能否继承外婆的遗产 http://s.yingle.com/w/mf/529304.html
转发国务院办公厅关于进一步规范招投标活动若干意见的通知 http://s.yingle.com/w/mf/529303.html
瑞昌横港法庭当天速调一八旬翁赡养案 http://s.yingle.com/w/mf/529300.html
如何订立自书遗嘱_订立自书遗嘱时应注意什么 http://s.yingle.com/w/mf/529299.html
夫入狱后妻欲离婚女儿的抚养权归谁 http://s.yingle.com/w/mf/529297.html
养继父母子女之间拟制直系血亲之间能否结婚 http://s.yingle.com/w/mf/529295.html
确定转继承人应注意什么问题_转继承纠纷要提交什么证据 http://s.yingle.com/w/mf/529293.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
自然人的民事行为能力的类型
http://s.yingle.com/w/mf/529291.html
适用法定继承的情况有哪些_法定继承纠纷需哪些证据 http://s.yingle.com/w/mf/529289.html
创新调解非婚子女抚养纠纷同居财产纠纷 http://s.yingle.com/w/mf/529287.html
丈夫骗取离婚登记民政部门被诉撤销 http://s.yingle.com/w/mf/529284.html
农村房产如何继承_农村房产下的宅基地如何继承 http://s.yingle.com/w/mf/529283.html
如何支付老年人的赡养费
http://s.yingle.com/w/mf/529280.html
非法同居关系子女抚养纠纷
http://s.yingle.com/w/mf/529278.html
共同继承房屋产权_房屋产权如何计算 http://s.yingle.com/w/mf/529276.html
夫妻间有赡养义务吗
http://s.yingle.com/w/mf/529275.html
孙志浩获梧桐妹主要抚养权贾静雯发声明怒斥不公抚养 http://s.yingle.com/w/mf/529272.html
夫妻共同遗嘱是什么_怎样认定
http://s.yingle.com/w/mf/529270.html
法律咨询s.yingle.com
赢了网s.yingle.com
5.建设工程合同的特点 篇五
《本杰明•富兰克林自传》和《嘉莉妹妹》美国梦的对比研究 分析中国和美国的慈善文化
英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究 从语用学的角度分析幽默语
跨文化视角下中西方选秀文化对比研究——以达人秀为例 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析 论《等待戈多》中的荒诞与象征
质本洁来还洁去 —— 解读茶花女玛格丽特的悲情人生
文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 从弗洛伊德解读《好人难寻》
称呼语的语用分析 — 个案分析:以《傲慢与偏见》中的称呼语为例 从纽马克的交际翻译和语义翻译理论论英语新闻标题的翻译 从文化角度看品牌名称翻译
论企业国际化中的品牌翻译开题报告+论文()交际法在中学英语词汇教学的应用 论初中英语教学中的任务型教学法
论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用 从产品说明书的英译错误分析探讨其翻译策略 对英文广告中模糊语言美学功能的理论探究
从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观 交际法在中学英语教学中的应用
合作学习在高中英语写作教学中的应用
信用证支付方式下进口方面临的风险及其防范 从市场营销的角度论哈利•波特的成功 英语汽车商标的翻译策略
解析《飘》中斯嘉丽的女性主义思想在其婚姻中的体现 The Study on the Teaching of Grammar in Senior High Schools 浅析广告英语中的修辞
浅析《小妇人》中的女性价值观 词汇教学中词汇的深层认知处理研究 简析美国文学中的美国梦
浅谈美国职场上的性别歧视及其原因 红字中的象征意义 跨文化交际中的体态语
解读《皆大欢喜》中的浪漫主义
浅析《红楼梦》英译本中文化负载成语的翻译 高中英语听力课中的文化教学
从《傲慢与偏见》看简•奥斯丁的婚姻观
毕业论文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 英汉“去除”类运动事件表达异同的对比研究 论爱伦坡小说中的哥特式风格
试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识 43 《红字》中珠儿与《雷雨》中周萍之比较
The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 45 Cigarette Culture in China and America 46 小学英语教学中的情感因素初探 47 英汉模糊语言对比研究及其翻译 48 流行音乐与大众文化
海明威《印第安人营地》新解 50 简爱的独立与反叛性格分析
A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 52 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象 53 《生活大爆炸》言语幽默语用分析
浅析《恋爱中的女人》中劳伦斯的爱情观
A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching 56 比较《百万英镑》和《阿Q正传》 57 身势语在英语教学中的应用 58 英语阅读现状分析及对策
对《红字》中丁梅斯代尔的心理分析 60 《紫色》的妇女主义浅析
跨文化交际中的中西方时间观念
任务型教学在高中英语阅读课堂中的实施
从弗洛姆的社会过滤理论看中国诗词翻译中的文化传递
A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 65 Cooperative Learning: An Effective Way to Improve Junior Students’ Integrative Language Ability 66 浅析《贫民窟的百万富翁》中的宿命论色彩
研究交替传译中的笔记特征以及它对翻译准确度的影响 68 《尤利西斯》的象征艺术
英语国家国歌中爱国主义的话语建构 70 A Comparison of the English Color Terms 71 中英报刊新闻标题语言特色探讨
论色彩在《红字》中的运用与艺术效果
从美狄亚和伊阿宋的故事探究希腊悲剧的复仇情节
黑人社区的替罪羊-- 论托尼•莫里森《最蓝的眼睛》中的黑人小女孩佩科拉 75 英文商标名翻译的原则与策略
西丽自我身份的寻求——《紫色》的女性主义解读 77 从语用角度谈英汉称赞语及其回应策略 78 谈英语文学作品名称的汉译
中美脱口秀会话分析对比研究(开题报告+论)80 浅析唐诗翻译的难点和策略
网络环境下小组合作学习模式研究
高中英语写作前口语活动设计与实施建议 83 Error Analysis in C-E Translation of Public Signs 84 浅论中西文化差异及其对翻译策略的影响
Elements of Chinese Culture in Wallace Stevens’ Poems 86 The Social Significance of The Merchant of Venice from the Perspective of Shakespeare’s Times 87 The Function of Symbols in the Feminist Novel Possession 88 文化导入与英语阅读能力的提高
从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默 90 论《老人与海》中的象征主义 91 英文祝酒辞的功能文体分析
从功能派目的论角度看商品说明书的英汉翻译
Analysis on the Picaresque Elements in The Adventures of Huckleberry Finn 94 On The Narrative Perspective Type of J.M.Coetzee’s Disgrace 95 中英数字习语的翻译
论《卡斯特桥市长》中女性的“物化”现象
The Linguistic Features of American Inaugural Address 98 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析
Chinese Translations of English Film Titles:A Perspective of Functional Equivalence 100 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究 101 探究《警察与赞美诗中》的批判现实主义 102 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究 103 从功能翻译理论浅谈公示语翻译
《通天铁路》中超验主义与清教思想救赎观冲突之探析 105 Miss Havisham: an Imprisoned Woman in Great Expectations 106 从《阿Q正传》译本看民族文化的可译性 107 A Comparison of the English Color Terms 108 《蝴蝶君》中两位主角的心理冲突 109 《呼唤》中倒装句汉译策略研究
Jane Austen’s Views on Marriage Reflected in Pride and Prejudice 111 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 112 以《热血强人》为例分析美国黑白种族的融合 113 《游泳者》中的艺术特色
浅析《理智与情感》中简奥斯汀的婚姻观 115 浅析张培基的散文翻译风格
To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 117 论《瓦尔登湖》的超验主义思想
Cultural Elements in Chinese Film Subtitles and Their Translation Strategies 119 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions 120 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 121 On the Unique Narrating Methods and Writing Skills in Brideshead Revisited 122 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking 123 A Comparison of the English Color Terms 124 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突
官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起 126 跨文化背景下广告汉英翻译策略研究 127 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统 128 商务谈判中的礼貌策略研究 129 影响大学生英语自主学习的因素研究
历史与个人叙事:拉什迪《午夜之子》的后殖民解读 131 “金玉良缘” 与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异 132 车贴中的语言污染现象研究 133 论斯嘉丽对南方的背叛
言语行为理论与英文电影幽默语的翻译
《老人与海》中圣地亚哥人物形象的特点探析
Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence 137 A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 138 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例 139 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机
对外交语言准确性与模糊性的语言特点的研究 141 论《哈克贝利费恩历险记》中的自由内涵 142 An Analysis of Life and Death in Mrs.Dalloway 143 从心理学的角度论《儿子与情人》中保罗的恋爱模式 144 《傲慢与偏见》中的微观反讽言语行为 145 英国战争史对英语习语的影响
The U-shaped Narrative Structure in Great Expectations 147 On Classification of Chinese Dish Names and Their Translation Strategies 148 论图片和卡片在中学英语教学中的合理应用 149 论翻译美学视角下的公示语翻译 150 汉语新词及其英译策略研究
151 A Comparison of the English Color Terms 152 A Discussion of the Cultural Similarities and Differences of Color Terms in English and Chinese 153 A Comparison of the English Color Terms 154 A Comparison of the English Color Terms 155 从电影《暮光之城》浅析吸血鬼文化的改变 156 美国俚语的社会文化特征 157 英汉礼貌用语对比研究
158 试析《我知道笼中鸟为何歌唱》的成长主题 159 唯美主义与奥斯卡王尔德童话
160 研究简奥斯汀的婚姻观---根据分析她的著作《傲慢与偏见》
161 A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level 162 英汉天气词汇的隐喻用法
163 女性主义解读《傲慢与偏见》中的柯林斯
164 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 165 从功能目的论看化妆品广告的英汉翻译 166 英语专业学生语音学习中的问题
167 试析《道连•格雷的画像》中的伦理冲突 168 Principles in the Translation of Legal English 169 论美国总统新词 170 论《简爱》中的女性意识
171 爱伦坡侦探小说中恐怖气氛的营造方法 172 功能对等理论在汉英广告翻译中的应用 173 论《格列佛游记》的社会意义
174 从交际翻译理论看幽默对话翻译——以《老友记》第一季为例 175 《傲慢与偏见》中的婚姻观和中国后婚姻观的比较研究 176 从中美文化差异看中国人创新能力的缺失与培养 177 美国文学中的美国梦研究
178 《汤姆叔叔的小屋》中汤姆叔叔的性格分析 179 从大学校训看中西方大学文化差异
180 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 181 从生态女性主义解析苔丝
182 网络环境下英语专业学生学习策略研究 183 中西校园流行语的文化对比
184 从文化角度论英文商标名称的翻译 185 论《木木》中屠格涅夫的反农奴制思想 186 浅析《了不起的盖茨比》的主要人物性格 187 中美大学生请求语策略对比研究 188 商务英语合同的翻译特点及策略研究 189 商务英语中的冗余现象及语用功能 190 丧钟为谁而鸣中的罗伯特形象 191 英语定语从句的理解与翻译 192 英汉动物习语对比研究
193 从僵尸和吸血鬼比较中西方文化的异同
6.建设工程合同的特点 篇六
一、商品房买卖合同纠纷案件的特点
(一)案件数量大幅上升。商品房买卖纠纷案件呈大幅上升趋势。济南历下法院 2007年收案88 件,2009年收案激增至337件,三年时间案件数量增长了 4.5倍。截至2010年5月底收案77件,同比提高28.8%。
(二)诉讼请求及理由多样化。商品房买卖纠纷的类型复杂多样,常见的多为要求办理权属证书、支付违约金、解除合同赔偿损失、确认合同无效双倍赔偿、按约定履行、双倍返还定金、解除合同返还房款及利息等,其中,因逾期办证而引发的纠纷约占全部商品房买卖纠纷案件的 72% ;附加设置增加买受者交易款项而引发的纠纷约占21% ;开发商逾期交房引发的纠纷约占3% ;要求解除合同的纠纷约占3%。同时,涉及到各种各样惩罚性赔偿纠纷占0.5%。诉讼理由各种各样,由传统的逾期交房和办证等原因向更广泛的领域扩展。
(三)涉诉人数多、群体性诉讼比重大。起诉方业主人数往往是几十甚至上百人的群体性诉讼。2009年至2010年5月受理商品房纠纷案件 414件,其中群体性商品房买卖合同纠纷案件 395 件,占到案件总数的 95%。如2009年诉济南正大建业发展有限公司商品房合同纠纷案的原告多达 160 名,另有不少业主对案件审理持观望态度,一案的审理往往涉及一大批潜在的诉讼者。
(四)案件审理难度大,审理周期长。房地产行业涉及多部门,其部门规章纷繁复杂,权限或相互交叉,或无承接关联,为法院裁判带来诸多困难,结案率仅为 45%。其中,结案方式以调解、撤诉方式结案的又占了绝大部分。55% 的案件因案情复杂,或缺少法律规定,使审理周期延长。
(五)存在隐患,易引发上访案件。商品房买卖合同纠纷中因群体性诉讼多,涉及环节多、部门多,法律法规不健全等原因,不仅审理难度大,而且存在当事人上访、来访或是写信、打电话催办案件的情形,存在引发治安事件的隐患。
二、商品房买卖合同纠纷的成因分析
(一)买卖双方对利益的无序追逐。开发商为追求更加丰厚的利润回报,开发规模越来越大,很多商品房的质量难以保证,销售的商品房越多引发的纠纷就越多;另一方面,地价不断波动,使得阶段性商品房价格的不确定因素增加,买卖双方遇到价格下降无利可图,或是价格暴涨利益失调,都可能因利毁约,引发纠纷。买受方有时受广告的引导或对合同片面理解,期望值过高,一旦未达到预期,即引发诉讼。同时,有个别熟悉房产交易的买受者,期待出卖方出现逾期交房等问题。因为逾期的时间越久,诉讼后获得的违约赔偿越多。
(二)连锁反应易导致群体性诉讼。连锁反应主要包括以下两方面:一是单位团购,一旦出现开发商违约,参加单位团购的所有购房人必然面临同样的问题,同时起诉。二是由房地产开发行业本身的特性决定的。一家房地产商开发一个楼盘,其存在的问题大多是相同的,凡
是购买这个楼盘房屋的购房人遇到的情况也大都一致,只要一个业主起诉就会引发连锁反应,其他购房人也随之起诉。
(三)利益纠纷细化产生多种诉求。出卖方与买受方的纠纷实际是市场强势利益机构和弱势群体之间利益博弈的结果,筛化的纠纷越细,诉求越多元。同时,随着人们法律意识的增强,会有更多的购房人对买卖交易中存在的各种问题提出质疑和进行维权。
(四)建设遗留问题成为重大隐患。在目前的商品房买卖纠纷中,有二分之一的案件是由开发商建设遗留问题引起的。比如,开发商擅自变更国有土地使用权限,或是在各项手续不全的情况下轻率施工,或是房产开发商规避国家政策,少缴漏缴配套费、维修基金等,增加买受者的后期费用;把合同约定的房屋层高拉大,再签订加层的补充协议,原有的承诺不能兑现等等,都会成为纠纷发生的原因。
(五)多种原因导致案件审理周期延长。开发商在商品房交易中处于明显的强势地位,钻法律的空子,使得侵权行为很难认定。涉及赔偿、鉴定问题,需要重新测绘、鉴定,耗费时间和金钱,购房者诉讼成本高昂。某些新型疑难案件的出现,无先例可据。主审法官考虑到同案同判、金融安全、社会稳定以及企业营运等多方面的因素,没有贸然对这些案件进行调解,处理方案也尚在研讨论证阶段之中。这些因素也在客观上影响了案件的审理周期。
三、对策与建议
(一)出卖方应严格遵守法律法规,严守合同承诺。首先,出卖方应遵守国家工程质量的有关规定,保证售房质量,配套设施要齐全,房屋实际面积与合同约定的面积一致。其次,销售行为要规范,销售广告和宣传材料不得夸大其辞。最后,要确保房屋按期交付,如期办理房屋所有权证。
(二)买受方应正确理解销售广告与合同之间的区别。开发商的宣传广告普遍存在夸大其辞的情况,但广告不具有合同的效力,对开发商也是没有任何约束力的。而 90% 的购房者首先是从广告中了解到房屋的大致情况,没有或是无法实地考察辨别真伪。因此,购房者在购房时不应把宣传广告与商品房合同划等号,必要时,可以在签订购房合同时,要求开发商将广告中的承诺写入合同,或作为合同的附件。
(三)买受方应对房地产开发企业进行必要的资格审查。房地产开发企业在预售商品房时应当持有“一照”、“五证”。“一照”即《企业法人营业执照》,首先要清楚房地产开发商是否具有开发建设销售商品房的法定资质。“五证”即《国有土地使用权证》《建设用地规划许可证》《建设工程规划许可证》《建设工程施工许可证》和《商品房预售许可证》,这些是购房人能否取得产权凭证的关键。消费者如购买现房,还应当了解该房屋是否已经验收合格,向开发商了解相关的验收合格的证明,即《住宅质量保证书》和《住宅使用说明书》。
(四)买受方签订合同时条款要约定得明确、具体、细致、规范。房屋买卖合同标的,较之于一般标的物的买卖更复杂,购房者对以下条款要特别明确约定:(1)面积的确认及面积差异的处理;(2)规划设计变更的处理;(3)基础设施和公共配套建筑正常运行等;(4)对基础设施和公共配套建筑正常运行的具体日期;(5)交付房屋及办理产权证的时间及处理方式;(6)适用解除合同的条件和行使解除权的时限、方式等。
(五)法院应深入调查,加大调解力度。历下法院从维护社区稳定、化解社区矛盾的角度出发,深入社区及相关部门调查取证,针对房地产销售环节中出现的问题,向购买者和销售部门进行询问,反复细致地做释法和调解工作。同时,加强与行政机关的配合,充分发挥相关行政机关和基层调解组织的作用。在审理众多业主起诉开发商的群体诉讼中,可先制定预案,及时掌握涉案小区业主的动向,对矛盾激化或可能产生社会不稳定因素的,坚持调解优先,及时协调沟通,做好维稳工作。
(六)行政部门应加强指导和监管。行政机关应正确行使职权,提高办理审批手续的效率,保证各项手续和证照的办理与开发商预期的销售时间相协调。同时,要严格发挥监督、检查职能,对开发商的违法行为及时纠正,合理规划投入市场的土地。
7.浅议合同英语的文体特点 篇七
按照语言使用的正式程度, Martin Joos (1961) 将英文文体分为五种, 即:the frozen style (庄严文体) , the formal style (正式文体) , the consultative style (商榷文体) , the casua style (熟稔文体) 和the intimate style (亲密文体) 。合同英语, 作为法律英语的一个分支, 是各种英语文体中正式程度最高的一种, 即庄严文体。合同英语在词汇、语义和句法方面集中体现了这一文体风格。
一、词汇方面
1. 专业术语
合同英语的专业性极强, 涉及法律、经贸、金融、税收、保险、海关、商检等各个领域的知识, 专业术语自然在合同表述中随处可见。专业术语具有语义精炼, 表意准确, 规范严谨的特点, 是合同英语准确表达的强力保障。按其涉及领域, 这些术语可主要分为法律术语和涉及各领域的商务术语。首先, 合同涵盖于法律文件之下, 所以法律术语在合同英语中占相当比重, 如IN WITNESSTH WHEREOF (作为协议事项的依据) 、NOW THEREFORE (特此、兹特) 、NOW THESE PRESENTS WITNESS (兹特立约为据) 、arbitration award (仲裁裁决) 、substantive law (实体法) 、liquidated damages (违约金) 、force majeure (不可抗力) 、termination (终止) 等。其次, 由于合同多涉及国际贸易和国际投资, 所以经常用到许多商务术语, 如royalty (提成费) 、letter of credit (信用证) 、claim (索赔) 、Free on Board (装运港船上交货) 、Cost Insurance and Freight (成本、保险及运费) 等。第三, 因合同类属公文, 故公文文体色彩较浓的介词短语在合同英语中也不乏见, 像prior to (在…之前) 、in consideration of (考虑到) 、as of (…日期的) 、in lieu of (代替) 等。
在翻译过程中, 如遇到不熟悉的内容, 须查阅相关资料或向内行请教, 切忌望文生义。
2. 英语旧体词
在各种英文合同文本中, 常常能看到hereafter、herein、herewith、thereof、whereas、whereby等一类英文旧体词。这类旧体词在现代英语中, 无论是书面语还是口语, 都已很少使用, 但在合同英语中却屡见不鲜。这类词的广泛使用, 一则使句子简练严密, 二则使句子严肃庄重, 具有法律文体的严肃风格。因此, 学会和掌握这类旧体词对于从事合同英译的工作人员来说十分重要。
不难发现这类旧体词均为副词, 主要以here, there和where为词根。在含义上, 以here为词根的词大都有“此…”“这…”“本…”的意思。而以there为词根的旧体词都有“那”“其”类似意义。例如:
(1) The Seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are free from all defects.
译文:卖方在此保证:货物符合质量标准无瑕疵。
(2) “Products”means any and all agricultural products or any products derived therefrom.
译文:“产品”一词, 系指一切农产品或由此衍生的任何产品。
以where为词根的词一般使用较少, 常用的词有两个:whereas和whereby。在经济合同中whereas通常含有“鉴于”、“有鉴于”的意思。而whereby相当于by which结构, 通常在句子中引导一个定语从句, 意为“凭”“据”等。
(3) WHEREAS party A is lawfully in a position to transfer the aforesaid know-how to party B…….
译文:鉴于甲方有权向乙方出让上述专有技术……
(4) This contract is made in a spirit of friendly cooperation by and between Party A and Party B, whereby Party A shall invite Party B for service as a foreign staff on the terms and conditions stipulated as follows:
译文:甲方和乙方本着友好合作的精神签订本合同, 根据合同, 甲方聘请乙方为外籍工作人员, 合同条款如下:
从以上例子中可以看出这类旧体词一般用来修饰动词或名词。修饰动词时, 其用法与普通副词基本相同;修饰名词时通常放在被修饰词的后面。
3. 外来语
英语的法律词汇中的外来语主要涉及法语和拉丁语。源自法语的, 如verdict, warrant, statut, ranson等, 是十一世纪诺曼底人征服英国后英语自法语法律词汇中借用的。另外, 基督教于公元597年传入英国, 因此拉丁语中的法律词汇也随之渗入到英语中, 如basis, declaration, register, prior等。许多法语和拉丁语进入英语后在语音上和词形上与英语同化, 成为英语词汇的组成部分, 但还有一些法律词汇未被同化, 现在还常常用到, 如force majeure (不可抗力) 、saisie (查封、扣押) 等来自法语;而ad diem (在指定日期) 、statu quo (现状) 等来自拉丁语。实际上业内人士往往认为外来语、旧体词等的使用可使合同语言高贵而庄重。
二、语义方面
合同英语要比任何其他文体的英语经得起推敲, 只有这样才能准确的表达缔约者意图, 实现预期目的。为此, 合同英语通常采用词汇重复、词语并列等遣词技巧。
1. 词汇重复
词汇重复是合同英语的明显特点之一。为了避免歧义, 合同的起草人宁愿重复词汇, 而很少使用代词, 除非所用代词不会引起任何曲解。例如:
The Author shall bear the cost of any necessary fees for textual and illustrative permissions;but the Publishers agree to pay such fees on the Author’s behalf up to an agreed maximum amount and may deduct the same from any sums that may become due to the Author under this Agreement.
在这个句子中, the author共出现三次。按照日常英语的措辞习惯, 后两个author应该被代词he/she代替以避免重复。但为了保证合同语言的准确, 将误解的可能性减少至最小, 即使是在同一个句子中, 合同草拟者还是采用了最保守而谨慎的词汇重复法。
偶尔短语the same会出现在合同英语中, 用于指代上文所提及之事, 但前提是不会造成任何语言理解上的漏洞。如:
Within sixty days after Party A has received the documents from Party B, if Party A does not declare in writing any shortage and request to cover the same, it is considered as accepted.
译文:在甲方收到乙方技术资料后60天内, 如果没有以书面形式提出资料不全及增补的要求, 则视为甲方已验收。
该句中, the same用以指代前文的the shortage。
2. 词语并列
合同英语中有大量的词语并列现象, 尤其是同义词或近义词的并列使用, 如null and void (无效) , secret and confidential (秘密) , free and clear (无) , obligations and responsibilities (责任) , loss, injury or damage (损失) 等。词语并列使用的主要目的是为了追求语意确切、论证严密和例举周详。为了使有关合同适用于所预想的、未来发生的各种情况, 连串的近义词常常被使用以取得精确无遗的效果。此外, 在合同英语中不仅会看到近义词的并列, 还常会发现一些动词和介词的并列使用, 例如:
This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.
该句中过去分词made和过去分词短语entered into并列;而介词by和between并列使用。
需要指出的是在这些并列使用的类义词中, 有些是固定而程式化的, 像in full force and effect (有效的) , final and binding (最终的) , terms and conditions (条款) 等, 对于这样的表达, 合同起草者或翻译者要注意平时的积累和及时的总结。
三、句法方面
1. 句子冗长, 结构复杂
合同具有法律属性, 用于规定合同各方的权利和义务以及其他相关事宜, 对各方都具有法律约束力。因此, 为避免产生任何误解和歧义, 同时又要考虑到各种不同情况和排除各种例外情形, 必须逻辑严密、结构严谨、滴水不漏的表达各部分之间的关系。这使得合同英语的语句变得相应复杂冗长, 长句多, 远远超出英语句子的平均长度 (17个单词) 。复合句多, 包含很多的从句和修饰成分, 结构上叠床架屋。有的句子相当长, 往往一个句子就是一个段落。如:
Where servants, agents or subcontractors of the Company carry out work under the direction of the Client, the Client shall be fully responsible for, and indemnify and hold harmless the Company against any claim, loss or damage of any kind, whether arising in contract, in negligence, in equity or by statute or under any law connected in any way with the Services, Project or relationship established by this Agreement.
译文:公司员工、代理人或分包商在客户指导下履行工作的, 客户对因公司员工、代理人或分包商的作为或不作为而造成的任何索赔、灭失及损毁, 无论是基于合同、过失、衡平法、制定法而发生还是基于与服务、项目或本协议确立的关系相关的法律规定而发生, 也无论程度大小, 均应承担全部责任, 必须就此向公司赔偿, 并保证公司免于损失。
该句共69个词, 是以where引导的条件状语从句开始的。从句部分并不费解, 而主句部分就不容易理解了。实际上主句的谓语有两个, 一是shall be fully responsible for, 表示对句子的宾语部分应当承担责任;二是must indemnify and hold harmless, 表示对句子的宾语部分必须赔偿并保证其免于损失。剩下来的一大堆则是列出责任范围 (any claim, loss or damage of any kind) 和赔偿发生的依据 (in contract, in negligence, in equity or by statute or under any law connected in any way with the Services, Project or relationship established by this Agreement) 。
2. 句子中状语的位置
如上所述, 合同英语的句子具有结构严谨、句式较长的特点, 为了做到准确、严密、清楚、易解, 句子中状语的用法有其自己的一定规则, 其位置与普通英语中的频度副词 (如:often、sometimes、always、never、seldom) 的位置相同, 一般应放在shall、may等情态动词之后, 行为动词之前。如果英语句子是复合句, 主句的状语位置与从句的状语位置不同。主句的状语应放在shall之后, 动词之前。如:
(1) Shareholders shall, in accordance with the proportions of their capital contribution, exercise voting rights at shareholders’meetings.
译文:股东应按照出资比例于股东会会议行使表决权。
此外, 从句中状语的位置与主句中状语的位置不同。从句中的状语通常位于连词之后从句句子之前。如果把从句中状语放在从句句末又在主句之前, 那么势必引起对合同条款理解的差异, 从而可能导致合同争议或纠纷。因此, 把从句中的状语放在连词之后, 可避免上述误解, 并使意思表达更加明确。如:
(2) If, in the course of se, curities trading, an employee of a securities company violates trading rules under the instructions of the company or by taking advantage of his position, the securities company to which the employee belongs shall bear full liability therefor.
译文:证券公司的从业人员在证券交易活动中, 按其所属的证券公司的指令或者利用职务违反交易规则的, 有所属的证券公司承担全部责任。
作为法律文件, 合同极具周密性, 每一种情况, 或条件、或要求、或例外及解决办法都要尽可能考虑到。因而大量结构复杂、冗长重叠的状语表达常常出现于合同语言中, 成为合同草拟或翻译的一大难点。准确的掌握各种状语结构的位置, 可使译文表达最大限度地符合合同语言的行文规范。
四、结语
以上文字仅就合同英语几个突出的文体特点作了粗浅探讨, 仍需进一步的积累和研究。笔者认为:与其他专业英语一样, 合同英语的实践性很强。要写出或译出规范而专业的合同英语, 不仅要掌握其文体方面的特征和规律, 更需大量的实践和不断的总结。
参考文献
[1]Joos, Martin.1961.The Five Clocks[M].New York and London:Harcourt Brace Jovanovich
[2]傅伟良:合同法律文件翻译谈[J].中国翻译, 2002, (5)
[3]季益广:法律英语的文体特点及英译技巧[J].中国翻译, 1998, (5)
[4]李斯平:涉外经济合同中一些旧体词的运用与汉译[J].中国翻译, 1994, (4)
[5]刘宓庆:《文体与翻译》[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1998
[6]孙万彪编著:《汉英法律翻译教程》[M].上海:上海外语教育出版社, 2004
[7]徐良霞等:《实用英语教你写合同》[M].北京:北京航空航天大学出版社, 2004
[8]许国新:英文国际经济贸易合同中状语的语用分析和翻译技巧[J].中国翻译, 2002, (3)
8.建设工程合同的特点 篇八
关键词:合同 合同价 固定价格 可调价格
一、常用的工程合同价的确定方式
根据《中华人民共和国合同法》、《建设工程施工合同(示范文本)》以及建设部的有关规定,工程合同价的确定有三种方式,分别为固定合同价、可调合同价、成本加酬金的合同价。
1、固定合同价是指合同中确定的工程合同價在实施期间不因价格变化而调整。固定合同价可分为固定合同总价和固定合同单价两种。
(1)、固定合同总价。它是指承包整个工程的合同价款总额已经确定,在工程实施中不再因物价上涨而变化。
(2)、固定合同单价。它是指合同中确定的各项单价在工程实施期间不因价格变化而调整,而在每月(或每个阶段)工程结算时,根据实际完成的工程量结算,在工程全部完成时以竣工图的工程量最终结算工程总价款。
2、可调合同价分为可调合同总价和可调合同单价两种:
(1)、可调总价是指合同中确定的工程合同总价在实施期间可随价格变化而调整。发包人和承包人在商订合同时,以招标文件的要求及当时的物价计算出合同总价。如果在执行合同期间,由于通货膨胀引起成本增加达到某一限度时,合同总价则做相应调整。可调合同价使发包人承担了通货膨胀的风险,承包人则承担其他风险。
(2)、可调单价。在合同中签订的单价,根据合同约定的条款,如在工程实施过程中物价发生变化等,可作调整。有的工程在招标或签约时,因某些不确定因素而在合同中暂定某些分部分项工程的单价,在工程结算时,在根据实际情况和合同约定对合同单价进行调整,确定实际结算单价。
3、成本加酬金的合同价是指合同中确定的工程合同价,其工程成本部分按现行计价依据计算,酬金部分则按工程成本乘以通过竞争确定的费率计算,将两者相加,确定出的合同价。
由于成本加酬金的方法更适用于新型项目或需要立即开展的项目(如震后救灾等),以及风险很大的项目,所以本文主要讨论的是较常遇到的普通工程的总价确定问题,主要针对固定合同价和可调合同价进行分析。
各种合同价的确定方式都是针对结算总价而言的,由以上综合分析我们可以得出只有固定总价合同是结算价等于合同价(估称的总价包死合同),其它的结算总价都会根据合同执行中遇到的情况进行合理的调整,各种合同价的确定方式的不同之处主要是其具体的调整内容不同而已。
1、固定合同总价的方式应用时要慎重,主要是因为建筑材料市场的波动导致价格的变化巨大,这就要求承包商能够有一定的操作经验,充分考虑风险因素,否则有可能造成亏损。对于发包商而言,虽然结算简便,表面上看好象是把价格变动风险转嫁给了承包商,但是由于承包商要考虑一定的风险因素,因此总造价并不一定是最节省的。同时,如果承包商无力承担通胀等因素造成的损失时,项目的进度等也会因此受到影响。例如,由于2007年6月份以来,建筑材料的上涨给承包商带来了巨大的损失,天津市的很多项目因为建材价格原因而处于停工的边缘,发包商也是心急如焚,因此,天津建委于2008年1月7日发出了《建设工程主要材料调整问题的指导意见》(建筑[2008]20号),并于2008年9月23日发出了《关于印发﹤建设工程计价补充规定﹥的通知》(建筑[2008]881号),对副教授固定总价合同,应该对建筑材料的价格变化导致的总造价的变化给于调整,并给出了可调整价格的材料范围,最终较好的平息了这次事件。
【建设工程合同的特点】推荐阅读:
建设工程合同的违约责任及其承担方式09-10
道路建设工程施工合同07-08
建设工程施工合同审查07-08
建设工程设计合同一07-13
民用建设工程设计合同09-03
安徽建设工程施工合同09-18
1工程建设监理合同06-11
建设工程造价鉴定合同07-10
建设工程施工劳务分包合同(清包合同)07-11
建设工程委托监理合同样本06-26