英语带翻译作文高中

2024-09-05

英语带翻译作文高中(15篇)

1.英语带翻译作文高中 篇一

Why waste your time and energy on being envious? Instead of being envious, be inspired.xiaogushi8.com

为什么你要浪费时间和精力去忌妒别人呢? 不要忌妒别人,相反,你应该得到启发。

Not only is it impossible for you to live someone else’s life, even if you could do it you wouldn’t really like it. xiaogushi8.com What you can do is joyfully live your own life, informed and instructed2 by the joy you see in others.

你不可能拥有别人的生活,即使可以,你也不会真的喜欢它。英语小故事你可以做的是快乐地享受自己的生活,并且从他人的快乐中吸取经验。

Your greatest achievement comes from being you. If someone else’s life looks attractive, the best and most realistic3 response is trying to live as well as or even better than that person, not to envy. If you envy, you push away the very things you desire.

你最伟大的成就来自于你就是你。即使别人的生活看起来非常有吸引力,也不要盲目地忌妒别人,最好的、最实际的反应是要努力活得和那个人一样好,甚至比那个人还要好。如果你忌妒他人,你便推开了那些你想要的东西。

A positive response is to be thankful for the good fortune of others. When you do that, you’re able to benefit from that good fortune too. Stop creating envy. And start making efforts to live a better life.

积极的回应是对别人的好运心怀感激。当你这么做的时候,你也能从中受益。所以,请停止忌妒,努力过上更好的生活。

2.英语带翻译作文高中 篇二

一、英语课堂翻译教学现状分析

1. 缺少系统训练。就翻译教学实际而言, 除了上海市对翻译有明确的要求, 并且把它反映到高考试卷中 (分值为20分) 外, 其他各省市在高考试卷中没有对翻译这种技能作专门的考查。因此, 教师在教学中就没有对翻译作系统性训练。这样, 就直接导致了学生翻译能力低下。出现形形色色的翻译不当或翻译错误。

2. 缺少理论指导。教学中不难发现, 学生在进行英语翻译时常会出现一些诸如语序混乱、语法知识错误等问题。究其原因, 是教师缺乏对翻译理论与翻译技巧的指导, 忽略了对翻译这种技能的培养。因此, 把翻译这种技能的培养适当地贯穿到课堂教学中是十分必要的, 是英语教师值得探索的教学内容。

二、英语课堂中要重视翻译教学

1. 运用传统语法翻译法。传统的英语教学重视翻译, 通常利用母语来翻译课文, 或者通过讲解语法知识来巩固翻译练习。传统的英语教学中, 翻译句子、翻译课文是最基本的教学方式, 是学习英语的开始, 也是教师的教学目的。实践证明, 学习语法知识与培养翻译能力是可以互相促进的。正确地进行语法翻译可以提高学生的阅读水平与翻译技能的形成。同时, 正确的语法习惯还可以帮助学生记忆单词或短语。但是, 随着课改的不断推进, 很多传统的教学方法被忽视, 甚至被否定, 这是我们不愿意看到的结局。

2. 注重翻译技巧教学法。学习英语的目的主要在于提高学生英语的应用能力。但是, 只是学习语言的理论知识还远远不够, 还需要有更多练习语言的机会来让学生在实践过程中提高能力。交际法较为灵活, 但随意性也较大。它以学生的行为为中心, 注重语篇的教学, 重点训练交际的能力, 却往往把语言的纯洁性忽视掉。同时, 假设的场景往往不够客观真实。而语法翻译法是以语法的学习为中心, 同时有着自身可取的地方, 不过弊端也很突出, 已经无法和时代相接轨。所以我们应当扬长避短, 各取所长地加以运用。

3. 注重英语口语交际训练。在高中英语教学中注重翻译, 这针对的是我们传统教学中注重语法的学习而忽视了口语交际的弊端。培养口语交际能力是学习英语重要目的之一。我们不可否认, 语法翻译法也能快捷、有效地控制课堂教学的进程, 让教学效果变得更加明显, 同时还可以提高学生的阅读能力, 有助于学生深刻地理解与把握英语语言, 但英语口语交际能力的训练能在潜移默化中使学生正确地翻译英语, 从而提高翻译的技能。

三、英语课堂翻译需要注意的问题

1. 注意英汉差异。语言承载着一个民族的文化, 英语语言和汉民族的语言存在种种差异。在对英语进行翻译时, 应该进行句法与词汇方面的对比, 引导学生深切地领悟英汉语言方面的差异, 深刻理解语言背后所蕴含的文化背景。如单词marriage的意思是“娶”, 但在汉语中不仅有“娶”的意思, 它同时还能表现出“嫁”的含义。如何做出正确地翻译, 那就要看这个词在什么样的语境中。

2. 注意语句顺序。从表面上来看, 翻译已经不作为一种题型来对学生进行能力的考查。但是, 翻译确实是一种学习英语的技能。它一直无声地贯穿在高中英语的学习过程中。每一个句子我们总要看语句的顺序, 特别是高中英语中出现了各类从句。在英语中, 定语的位置与汉语不同, 是一种比较特殊的形式。例如:“夏天酷热的早晨”翻译成英语是a hot summer morning。而对于状语来说也是不一样的, 例如:把句子“我在房间里看书”翻译成英语是“I’m reading in the bedroom.”。“在房间里”作为状语, 在汉语中是放在谓语动词“看书”的前面的, 但英语的表达习惯则是将其放在谓语动词的后面。

3. 注意表达方式。英语与汉语表达方式存在一定的差异, 而且英语有其特有的一些常见的惯用表达方式。例如:“Love me, love my dog”, 汉语的意思应该是“爱屋及乌”, 再如“他打了我的手。”英语要说成“He beats meby the hand.”我们汉语中的连词“虽然……但是……”是一个固定结构, 学生在使用英语表述时就很容易照搬出错, 因为在英语中although与but这两个词是不同时使用的。虽然有时学生也能掌握英语语法的规则, 但在运用过程中仍然会忽视其中的细节。所以, 要注意英汉之间的差异来进行翻译, 才能进行正确的表达。

3.高中英语课堂“翻译”的引入 篇三

英语作为全世界使用最广泛的语言,不管它的词形变化有多么复杂、语法规则有多么繁多,从本质上来讲,就是一种交流的工具,存在于我们每天的生活当中。因此,英语听说能力的培养是必要的,特别是在英语学习的高中阶段, 教师要从“听说”入手,改革课堂教学模式,创设丰富多彩的语言情境,提高学生学习英语的兴趣。

一、排除心理障碍,激发自信心

我们学校农村孩子占大多数,于是地方口音重,听力不过关、发音不准确、不敢大胆地展示自己等现状都阻碍了学生听说能力的提高,成为英语提高的“致命之处”。

在高中学生中,除少数英语听说能力较强的英语爱好者外,相当一部分学生的英语属中等或中等偏下水平。这时老师就要做到因材施教,具体问题具体分析:针对听说能力较好的学生,一方面要帮助他们打破思维定势,另一方面要鼓励他们谦虚谨慎、勇往直前,让他们在获得成功感的同时发现自己的不足;对于听说能力较差的学生,必须给予特殊的关心和引导,帮助他们寻找适合自己的学习方法,对其小的进步也要进行鼓励表扬,使其建立信心,找到努力的动力与方向。

二、创造课堂环境,进行听、说训练

1.让英语对话渗透整个课堂教学。从第一节课起教师就要要求学生听的时候专心致志、手脑并用。老师在课堂教学的各个环节中应尽量多使用英语,凡能以英语表达的,如讲解、练习、测试和安排、布置家庭作业以及奖励、评讲等,都尽量使用英语。考虑到学生的生理、心理、英语语言能力的特点,使用的语言应简单易懂,例如“Stand up”、“Sit down”、“Listen to me carefully”、“Look at the blackboard”等课堂用语。通过这样的听、说练习,不仅会使学生体会到能听懂英语的自豪感,而且还潜移默化地向学生渗透了学会听的目的。随着学生英语水平的逐步提高,可适当用英语解释英语。只要教师用的都是学过的词句,开始说得慢些,适当重复,加上学生的积极配合,学生是不难听懂英语解释的。要做到“听中有说、说中有听”。

2.多听多说多模仿。教师在教学中可以经常让学生听课文录音,有意识地引导学生模仿native speaker的语音、语调,使他们习惯于native speaker的发音,并且解决连读、失去爆破及怎样停顿的问题。接着可以适当地拓展听说内容,如各种报告录音,可选听一些浅易的英美历史、地理、风俗人情的报告,尝试听一些语言规范、内容健康的原版英美电影,如《冰海沉船》、《百万英磅》、《简·爱》、《雾都孤儿》,一般以半小时左右为宜,这样既能增长知识、提高兴趣又提高听力。

课前五分钟,听说也重要。学生的英语听说水平达到一定的程度后,可组织课前五分钟的演讲,让学生准备几个贴近学习和生活的事例,站在讲台前面朝全体学生做个小型的演讲。待演讲完毕后选择一部分同学对其演讲内容进行简要复述,以此来提高学生们在公众场合说英语的技巧,从而做到“以听促说、以说促听”。

三、开展听说活动,激发学习兴趣

1.鼓励学生坚持课外听英语。教师应该要求学生在家里经常地听录音、看教学光碟,要注意模仿其中的语音语调。老师可以把听课本录音和听电视、广播中的英语节目作为家庭作业,让学生自觉地或者在家长的督促下长时间地坚持下来。例如中央电视台的“ENGLISH ON SUNDAY”节目中经常播放的一些英美电影对话,以是否正确把握住故事情节和重要句子为准,通过校内外相结合,共同帮助学生养成良好的听的习惯,从而为学好英语打下坚实的基础。

2.编排英语短剧。学生的英语听说水平的提高也需要一定的情境。学完课文老师就可以让学生根据课文内容编排一些比较简单的英语短剧,并开展英语短剧表演比赛,请老师和学生的家长一起来观看学生的演出,让学生在老师和家长面前充分展示学习成果,体验能听懂、会说英语的乐趣,激发他们进一步学习英语的欲望,同时让家长也积极参与到英语新课程改革中来。

3.学唱英文歌曲。在课外活动中,可以教学生一些英语歌曲,从音乐中培养学习外语的兴趣,从简单的“Good morning to you”到一些流行的、通俗的歌曲,如“Say you, say me”、“Yesterday once more”、“Big world”等。恰当的时候可在班级中进行英语歌曲比赛,提高学生的英语听说水平,从而提高学习英语的兴趣。

学习策略是以培养学生的独立学习能力为最终目的。有效的听说策略训练不仅有利于学生学会“听”英语、“说”英语,还有利于提高学生学习英语的主动性。因此,在英语学习中教师应帮助学生掌握有效的学习策略,增强其自信心,提高学习效果,使学生的听说能力在有限的时间里得到最大的提高。

【参考文献】

[1]于淑兰.浅谈高中英语教学听说训练[J].教育管理,2012年04期

[2]马兵.怎样培养学生英语的听说能力[J].中国科教创新导刊,2013年06期

[3]耿直.实践教学是培养学生听说能力的有效途径[J].鸡西大学学报,2014年01期

[4]程春梅.浅谈提高中学生听说能力的途径[J].科教文汇(中旬刊),2011年01期

[5]路温睿.课堂提问:高中英语教学中的催化剂[J].考试周刊,2013年46期

4.英语高中生带翻译作文 篇四

Homeless to Harvard: The Liz Murray Storyis one of my most favorite movie, telling the motivational story of a Harvard girl Liz Murray. Liz has a tragic childhood. Her parents took drugs and she began to beg at her eight. When she was fifteen years old, her mother died of AIDS and her father entered the shelter. However, she was not degenerate but, when she was seventeen, she finished four years of high school courses in two years and got the The New York Times first-class scholarship, admitted to Harvard. This film is a wake-up call, expressing a poor suffering girl who changes her life with perseverance, faith and strong willpower, showing the theme that once you work hard, you can achieve. I am deeply moved by this film and the story of Liz. I think I can feel her weakness when she was in trouble and hardness, but all she does proves that she would never be struck down by the reality. She always owns the faith that she can change her life by herself. I think it’s a faith that we should have, too.

《风雨哈佛路》:莉兹穆雷的故事是我最喜欢的电影之一,它讲述的是一个哈佛女孩莉兹穆雷的励志故事。莉兹的童年是悲惨的,她的父母吸毒于是她八岁的时候就开始乞讨。当她十五岁的时候,她的母亲死于艾滋病并且她的父亲进入了庇护所。但是她并没有退缩,相反,她十七岁的时候用两年的时间修完了四年的高中课程,并且获得了纽约时报一等奖学金被哈佛大学录取。这部影片是一个警钟,描述了一个贫穷苦难的女孩凭借顽强,信念和坚强的意志改变了她的生活,阐明了这样一个主题,即只要努力就可以实现梦想。我深深的被这部影片和莉兹的故事所打动。我想我能够体会到她陷入困苦时的脆弱,但是她所做的一切证明了她不会被现实打倒。她总是持着能够自己改变命运的信念。我认为这也是我们应该有的信念。

5.高中100词英语作文带翻译 篇五

The Spring Festival is very important to Chinese people. In the past,people could not often have meat,rice or other delicious food. They could only eat these during the Spring festival. So every year they hoped that the Spring Festival would come soon. Now, although people‘s life is much better,and we can eat the delicious foods everyday. People still like the festival. Because most people can have a long holiday,and we are free to go on a trip or visit our friends or have parties with our family. In the evenings,we can have a big meal in the restaurant or stay at home with family and watch the TV programs.

春节对中国人来说非常重要。在过去,人们往往没有肉,大米或其他美味的食物吃。他们通常只能在春节吃到这些。所以每年他们都希望春节可以快点来。现在,虽然人们的生活好多了,我们每天都可以吃美味的食物。人们仍然喜欢的春节。因为大多数人可以有一个很长的假期,我们可以自由地去旅行或拜访我们的朋友或与我们的家人聚会。晚上,我们可以在餐厅大吃一顿,或与家人留在家里看电视节目。

I like the Spring Festival very much. How wonderful the Spring Festival is!

6.优秀英语高中生作文带翻译 篇六

Since I went to school, the teachers always told us to love our motherland, because we were born here and its culture was very profound, so that we also should be proud of being part of it. I kept this in my heart, but one day, I read some negative information from foreign websites. These articles criticized China and the government. What’s more, there were so many foreigners making bad comments about the Chinese government, some even to criticized the people. But as our country became stronger and more foreigners came to visit, they started to change their idea and fell in love with this big old country. I realized that no country was perfect, even America faced many problems. We have the long history and different culture, which make this country so attractive. I love my country.

自从我上学以来,老师总是告诉我们要热爱自己的祖国,因为我们出生在这里,而且它的文化也是非常源远流长的,所以我们也应该为成为它的一部分而感到自豪。我一直铭记于心,但是,有一天,我从外国网站上看到了一些负面信息。这些文章批评中国和政府。而且,很多的外国人对中国政府做出了不好的评论,有些人甚至批评人民。但是随着我们的国家越来越强大,越来越多的外国人来访,他们开始改变他们的想法,爱上了这个古老的大国。我意识到没有一个国家是完美的,即使是美国也面临许多问题。我们有着悠久的历史和多元化文化,使得这个国家很有吸引力。我爱我的国家。

7.浅谈高中英语中的翻译教学 篇七

一、翻译教学的现状分析

由于在英语高考中直接考察翻译能力的分值不高,致使高中英语教学中翻译技能、翻译鉴赏未能得到应有的重视。教师只注重听、说、读、写这四方面的训练,忽视对学生翻译能力的培养。即使涉及了翻译教学,也更多的是为学习词汇服务的,即记单词要记拼写、记汉语意思或汉语对等词,很少讲解翻译的技巧和策略,学生因此只会逐字逐词翻译,不能从全局出发来把握整句的结构,显得译文生硬,完全不符合语言表达习惯。这也是为什么很多中学生尽管词汇量尚可,但写出的英语短文就是不地道。

师生对翻译教学与学习的重视不足,虽然教师们认同翻译在高中英语教学中的地位,也有着强烈的翻译教学意识,但是往往不能做到对翻译教学的统筹规划。学生对翻译学习的态度又受学习成绩影响,成绩优秀的学生通常重视翻译学习,而成绩较弱的学生往往基础知识掌握较差,翻译学习阻力较大,因而兴趣薄弱,重视程度低。

二、翻译与高中英语教学的关系

翻译就是把源语言形式的内容用目标语言再现出来的一种语言活动,不仅要确保源语言信息准确,而且要考虑到语言文化上的差异,保证译文的可接受性。翻译不仅能够反映学生听说读写的综合能力,而且与其听说读写能力的提高相辅相成。

高中英语教学中,学生已经对英语基础知识有了一定的掌握,词汇的积累和语法知识的学习有了很大提高,对于英语国家的历史和文化也有了一些认识。这些都为翻译教学的实施提供了天时地利人和的有利条件。同时,翻译教学能够反作用于学生的英语学习,促进学生听、说、读、写技能的锻炼与应用。例如,教师在阅读教学中适当地利用翻译可以使学生更透彻、更深刻地理解原文意思,提高阅读教学的效率。

三、翻译教学的作用

帮助学生了解中英文差别,掌握语言规律。英汉两种语言分属不同的语系,拥有不同的文化背景,它们在语法、句式、表达方式上存在着许多差别。比如:英语多长句,汉语多短句。英语长句往往有很长的修饰语、从句等将句子变得很复杂。例1:“It was found that people who used mobile phones were two and a half times more likely to have a brain tumour on the side of the head where they held their phones than people who did not use them.”(《普通高中课程标准实验教科书》Book8,Unit 1)这句话对使用手机和不使用手机的两类人患脑癌的几率进行了比较,句子结构比较复杂,涉及了形式主语、宾语从句、定语从句等语法概念。由于汉语中没有形式主语这一概念,每当遇到这样的句子,学生便失去了分析能力,即使句子中所有的单词都认识也不能很好地理解其意思。在上面这句话中,it是作为句子的形式主语,而真正的主语是that引导的宾语从句,所以“It was found”应该翻译成“研究发现”。

再如:一般情况下,英语的定语和状语多后置,翻译此类句子时可调整语序采用逆译法。例如:The direction of the model plane can be reversed by pressing this button.“如果按下这个按钮,就可以改变模型飞机的飞行方向。”通过翻译给学生提供了对比两种语言语法规则、句式结构、表达方式的机会,通过比较了解英语的表达方式和特点,有助于他们正确的使用英语。

同时,翻译和口语交际、写作一样,都是语言实际运用的一种形式。“虽然高中生英语语言水平有限,但他们具有较大的语言创造潜力。英语翻译教学可以激发学生的语言创造潜力,从而提高他们的英语学习水平。”在高中阶段就开始有意识的培养学生的翻译能力,不仅能够不断提高他们的翻译水平,而且可以深化他们对英语学习目的的认识,在平时的学习中重视英语运用能力的锻炼。

8.浅谈高中英语的翻译及写作教学 篇八

普通高中的英语课程标准当中,对于学生写作的方面的具体要求如下:能够用文字和图表所提供的信息进行简单的描述;能够描写人物或者事件,并且进行一些简单的评论。而写作和翻译是密不可分的,就语言学习而言,翻译是跨文化交流的重要桥梁,更是实现不同语言之间转换的一个重要途径,高中生在英语学习的过程当中不可避免地重复着中英文之间的转换和翻译。而在高中的英语教学当中,教师往往会遇到类似的问题:有些学生文章能够看懂,可是听说不行。这些学生虽然掌握了相当数量的英语单词与短语,但总是不能够把心里的想法用比较地道的英语进行表达。诸如此类的问题一直困扰着学生和老师。

2、高中生英语翻译及写作中现存的问题

2.1中国式英语的思维习惯

学生在用英语进行写作时往往容易受到汉语的思维影响,把汉语当中一些词汇或者表达方式直接地套用到英语当中去,这样就产生了我们通常说的所谓的“中国式英语”。很显然,这是在二语的学习过程中出现的一种负迁移现象。这也就要求高中的英语教师在教学的过程当中要有意识地将这种文化的负迁移尽可能地降到最低。

2.2词汇的运用

翻译与写作一样,都必然涉及到选词的问题。现在,在我国的许多地方,英语教师依然常常使用汉语进行教学,讲解大部分的英语词汇时也大都使用汉的语解释,完全不重视其英文释义。而学生在平常的学习中,很多都在使用那种又小又薄的只有汉语释义,同时解释得又非常不全面的词典,很少有用英汉双解的词典或者英英词典的,所以在记英语的词汇时常常只知道与汉语所谓的“对等词”。然而,英语当中常常有一词多义的现象,而且就算同一个义项在各种语境当中所适用的汉语语义也是不一样的。所以,如果学生们不能够很好地学会运用英汉双解或着是英英的词典,更好地去掌握英语词汇的完整语义,他们在翻译及写作的时候就不能够选择合适而正确的词汇,也就很难写出比较地道的文句。

此外,学生在翻译和写作的过程中常常将词汇和语义生搬硬套。大多数的学生在翻译英文句子的时候普遍存在着一种倾向,他们往往事先用汉语打好初稿或者列出一个中文的提纲,然后再逐句地进行机械式的转换,将对应的英文单词一个个地填入到事先写好的中文的框框里。学生们完全依赖于中文的字面意思,不顾及单词的词性、前后的搭配等等,常常张冠李戴。

3、高中英语教学的解决对策

首先,教师从一开始(也就是初学阶段)就应该让学生们明白英语和汉语两种不同的语言在各自的用词、句子的结构以及语序等等之间的差异。例如,在一个完整的句子当中,英语只能用一个谓语动词,可是汉语一般多用动词、一些动宾结构、兼语式和连动式等等,而且通常多用名词。所以,学生们在做英译汉的时候,要注意进行词类的转换,也就是把英语当中的名词、形容词和副词以及介词短语等等译成汉语中的动词。在句子的结构、和语序等方面,通常情况下,英语和汉语句子的主、谓、宾语的词序都基本一致。但和汉语相比,英语的词序存在较多的倒装现象。同时,英语和汉语当中定语的位置也不同,汉语中定语比较固定,一般直接位于名词之前,而在英语当中,定语的位置则相对较灵活,可以前置或者后置。此外,汉语中多用短句而英语一般多用长句,英语和汉语这两种不同的结构特点就要求我们在把英语翻译成汉语的时候应该采用分句的译法。

其次,要注重英语翻译和写作的一些基本功的训练。写作的基本功主要包括了词汇、习惯搭配、惯用法和各种句型以及语法结构等等。第一,必须要扩大学生的词汇量。词汇量是翻译和写作的前提。如果掌握不到一定量的词汇,那么写作将会寸步难行。在教授新课的时候,就要求学生们记住本课中重要的词汇,从其读音、词形和词性、词义及基本的用法和固定的搭配等方面去全面地把握,将词汇放在课文当中去教学和记忆,这样就使得重要的词汇在一定的语境当中有了生命,学生们理解起来也就会更加的容易,记地更牢。第二,要注重一些简单句型的反复练习。在平时的教学当中,教师应该着重地抓住这样五个基本的句型:S+V;S+V+C;S+V+O;S+V+O+C;S+V+O+O和一个 there be 的句型。在高考的书面表达范文当中,几乎全部的英文句型都是这样五种基本句型的扩展、延伸和变化。还要让学生们真正地掌握时态及语态的用法,能够做到运用自如。教师在平时的教学当中就要加强一些连词成句的训练,坚持进行汉译英的练习。

4、结论

总之,英语翻译及写作能力的形成与提高是一个循序渐进的缓慢的过程,高中的英语教学应该从一开始就注重这种能力的培养,从而为学生们在下一个阶段的学习打下扎实的基础,这也是高中的英语教学的重要任务之一。

参考文献:

[1] 刘菁健. 高中英语翻译教学初探[J]. 英语教师, 2008,(11) .

[2] 李峪. 高中英语写作教学之我见[J]. 教育革新, 2007,(02) .

[3] 陈学云. 新课标下高中生翻译能力问卷调查的研究[D]. 湖南科技大学, 2011 .

[4] 杰里米哈默. 朗文英语教学实践. 人民邮电出版社, 2011.

9.高中必背英语作文带翻译的 篇九

The vast array of knockoff name-brand products, such as cell phones, DVDs, MP3 players, have made”shanzhai” the hottest word of the year. Now we wear shanzhai watches, talk through shanzhai cell phones, play shanzhai video games, use shanzhai computers, even watch shanzhai TV shows. once a term used before some electronic products to suggest a copycat version of inferior quality, shanzhai now suggests to many chinese creativity and trendiness. With the media all over the rise of shanzhai culture, public opinions are clearly divided.

仿冒名牌产品繁多,如手机,DVD,MP3播放器,这些使得“山寨”成了一年中最热的词。现在我们带山寨手表,通过山寨手机交谈,玩山寨视频游戏,使用山寨电脑,甚至观看山寨电视节目。在使用一些电子产品时,山寨版意味着的质量低劣,山寨现在中国却是有创意和时尚的。随着山寨文化媒体的遍地兴起,公众的观点明确区分开来。

Advocates invariably associate it with innovation, stylishness, the DIY spirit, open-mindedness and practicality, as shanzhai products often mix imitation with innovation – a similar skin but a different heart. The final products are usually more functional and much cheaper than the original. Besides, they respond to the market more swiftly and they are more considerate in design. Thanks to them, more people at the grassroots level can enjoy the benefit of modern technology.

支持者总是把创新,时尚,DIY精神,开放性和实用性联系在一起,山寨产品往往混合模仿与创新——类似的外表但不同的核心。最终产品通常比原来的拥有更多的功能和更便宜。此外,他们对市场的反应更迅速,设计更周到。多亏了他们,更多在基层的人可以享受到现代科技带来的好处。

However, other people, including myself, hold more reserved attitudes towards the shanzhai fever, for all the popularity it has won, a copycat is a copycat. The mockery of the prestige products not only steals their profits but also upsets market competition. Moreover, shanzhai products thrive on the current legal loopholes. Under the disguise of anti-dominance slogans, they make illegal profits by violating intellectual property rights and evading taxes. And to top it off, the so-called innovation is only senseless talk as true innovation always faces huge costs and potential failures, while plagiarism simply builds success on other people’s risks.

10.英语带翻译作文高中 篇十

上周日我和我的父母去阳明山公园。这是一个阳光灿烂的日子。所有地方都有树木和花卉。高高的树木和漂亮的花闻起来很香。

In the park we could see some birds flying up in the sky.An old man was sitting on the bench reading a book and two cats were playing under the bench.Some boys were playing games and some people were taking walks.Others were just jogging around the place.In the afternoon we took a walk along the stream for two hours.Then the stream flowed to the woods.In the middle of the woods we could see a small pood with many fish in it.

在公园里我们可以看到一些鸟儿飞翔在天空。一个老人坐在替补席上看着一本书,两个猫在板凳上玩闹。一些孩子正在玩游戏,一些人在散步。其他的人都只是在慢跑的地方。下午,我们就沿着小溪散步两个小时。然后走到树林。林中,我们可以看到一个有很多鱼的小水池。

I like to go to the mountains and I like to see naturetoo.I really enjoy the nice day at this interesting place.I hope I can go there again someday.

11.英语带翻译作文高中 篇十一

关键词:高中英语;学生翻译;教学措施

中图分类号:G427文献标识码:A 文章编号:1992-7711(2013)15-054-1引言

翻译就是把一种语言翻译、转换为另一种大家都知道的语言表达出来,一般的翻译分为口译和笔译。通常意义上的口译就是通过耳朵听,用嘴说的方式传达信息,这样对翻译人员的水平要求较高,笔译就是常说的笔试,用文字的方式来转换信息。英语翻译在高中的教学中占有大部分比例,无论是教学或考试都是不可或缺的部分,这都是由其学习目的决定的。为此,笔者结合自己多年的教学经验,就怎样培养高中生的翻译能力,提出一些措施与大家探讨。

一、高中英语教学中学生翻译能力培养的重要性

大家都知道语文和英语都是语言学科,是人们在日常活动中相互交流的一种工具。也许有学生会觉得,学习国文不需要像英语一样那么繁琐地记单词,从小就会,而英语怎么用心记单词背短文都没有效果,一个外国人站在面前根本没有勇气和他交流。从这里就可以看出学习英语的重要性,其目的就是教会学生怎样翻译,将外国人说的话翻译为自己能明白的中文,与此同时自己能用英文表达想和外国人说的话。事实上也就是“读”“写”“听”“说”“译“的综合反映,培养这五项功能的相互联系、相互促进,彼此间是环环相扣,任何一个项目弱了,都不能学好英语。提升学生的翻译能力能间接促进学生英语水平的全面提升:

1.有助于提升学生的理解能力和表达能力

翻译能力的提高不论对学生英语的理解力或表达力都有提升作用,当学生在做英语阅读在翻译的过程中,边翻译边思考,这样的过程有助于学生更好地理解原文。但是在一般的教学过程中,教师在讲授英语原文的时候并不注重学生在经典文章上的理解和翻译。从而,导致学生在理解某些英语长句或者结构比较复杂的句子时,影响在做阅读理解题型上的准确率。例如:“Artists who do attempt to remain current by making even minute changes to their style of writing, dancing or singing, run a singing, run a significant risk of losing the audiences favor.”当教师在讲这句话的时候,就应该讲清楚该句子的结构,还应勾画出较为重要的短语。这样就有利于学生对英语的翻译和理解能力的提高,对其以后的英语学习也有相应的帮助。

2.有助于听力和写作水平的提高

在一般的试题中有听力和写作部分,在语文试题中有作文也就是语言表达能力的考查,英语也不例外,写英语作文,首先是理解题意然后用汉语的方式编出流畅的语言,然后运用所学的英语知识,将其翻译成一篇作文。考查听力也是如此,当学生听到英语后,翻译成汉语再在考试题目中找寻相应的答案。在这一过程中也有翻译的存在,也即是无论做英语的哪一类题都与会翻译相关联。

3.有助于学生对文化差异的理解

翻译也不是简简单单的英汉互译,不是知道单词就能翻译、理解所有的英语意思,在翻译过程中时常会遇到文化、地域的差异。所以在做翻译的时候,学生要对其文化背景做相应的了解,这不仅仅是语言知识的表达更是文化知识的传递,如果对其文化或背景不够了解,就很容易使翻译的文章有歧义闹出笑话。曾经有则笑话:一中国人把老外碰了一下赶紧说“I am sorry”,外国人说“I am sorry too”,中国人又说“I am sorry three”,外国人一听“I am sorry four”。大家也许会觉得好笑,但是确实发生的事,翻译也不能太呆板。

二、英语教学中翻译能力培养的策略

随着中国在国际上地位的逐步提高,学习外语是当代学生义不容辞的事,在高中的时候就应掌握较好的英语知识。作为教师就应该针对学生的实际情况摸索出适合学生的学习策略和自己的教学方法。

1.将英汉语进行对比

刚开始的时候,教师有必要将英语和汉语的区别进行讲解,例如汉语的语言结构是主(定)谓(状)宾(补),而英语的句子结构就不是这样唯一,相当灵活,是可以任意变化的,可以用几句不同的话表达一个意思。例如:“This is my friend Jane. Jane is my friend.”等等都是表达一个意思。还有就是各个词性的介绍,动词、名词、形容词、副词、介词及其在句子中所做的成分。

2.注重学生翻译兴趣的培养

无论是哪一学科,只要对它有学习的兴趣,学生想要的就不仅仅是通过学习获得高分,而是通过学习不断地充实自己,让自己能掌握更多的知识。在课堂上教师可以通过一些简单的英语游戏组织学生一块玩耍,在这一过程中培养出学习英语的兴趣。或者通过一些英语比赛,激发学生好胜的心理,在比赛的过程中也能帮助学生对英语增强学习兴趣。教师还可以在教学课堂上放一些较好的英语歌或英语诗,带着学生欣赏朗诵,感受外国语言的文化。通过这些活动,帮助学生感受到翻译的乐趣,也就是学习英语的兴趣。

结语

12.英语带翻译作文高中 篇十二

翻译可以不作为基础教育阶段英语教学的目的,但作为教学手段、技巧却不可能不用。因为语言习得论也承认外语教学中存在迁移作用,认知论承认图式对学习是不可替代的,而母语又是英语学习者迁移活动和图式结构的首要材料,所以英语教学要适当使用教学翻译(张正东、李少伶2003:97)。

一、新课程标准对翻译的要求

《普通高中英语课程标准》(以下简称《课标》)对翻译提出了明确的要求[1]。《课标》在八、九级的语言技能目标中明确要求学生“能做一般的生活翻译,例如带外宾购物或游览等;能做一般性口头翻译;能做简单的笔头翻译(12-14)”。《课标》在设置的Ⅱ系列选修课程中还建议开设初级英语语法与修辞、英汉初级笔译等。在人教版《普通高中课程标准实验教科书·英语》(New Senior English For China Student's Book)中每一单元的课文注释部分都附有汉语翻译[2],每一单元的练习册(Workbook)中都有汉译英或英译汉练习。《课标》对翻译的要求在高考卷中也有体现,如湖北卷的完成句子(根据括号内的汉语提示,用句末括号内的英语单词完成句子)、上海卷的句子翻译(中译英)。可见在中学英语教学中翻译应引起足够的重视。

二、高中英语教学中运用教学翻译的现状

目前高中英语教学中,普遍存在的一种现象是教师和学生都不重视翻译,如对人教版新教材的练习册中汉译英或英译汉练习采取冷处理方式,在平时的教学中更是少用教学翻译。导致的结果是学生在英语学习过程中,尤其是书面表达中充满了困惑,他们找不到对应的中英文,如将“门票价格”译为“the door ticket price”(正确的译法为“the admission price”)等,而句子的翻译更是错误百出。

这种现象的主要原因是对语法翻译教学法的误解,曾经有一段时间,很多中学英语教师不敢说到语法、提到翻译,生怕被扣上“重拾传统教学法——语法翻译教学法”的帽子。中学英语语法教学经历了“重视”一“不重视”一“重视”的过程,翻译在英语教学中的地位也有着相似的经历。现在语法教学又重新获得了它的地位,翻译也应引起我们的重视。本文着重探讨在语法教学中运用教学翻译的意义及应注意的问题。

三、教学翻译在语法教学中的作用

(一)加深理解语言的异同,帮助发现和归纳规则

翻译是个非常复杂的过程,在此过程中起关键作用的是理解,因为没有理解就没有翻译。吕叔湘曾说,

我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题—词形、词义、语法范畴、句子结构,能尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他通过这种比较得到更深刻的领会(转引自陈安民1982:132)。

在语法教学中,让学生进行英汉互译练习,通过比较,加深理解两种语言在结构上的异同,有助于他们发现和归纳新的语法知识。如学习人教版必修1第4单元的定语从句时,笔者让学生比较出现在课文中的定语从句中英文:

(1) A huge crack that was eight kilome-ters long and thirty meters wide cut across houses,roads and canals.

一条8公里长,30米宽的巨大裂缝横穿房舍、马路和渠道。

(2)The number of people who werekilled or injured reached more than400,000.

死伤的人数达到40多万。

(3) Then,later that afternoon,anotherbig quake which was almost as strong as the first one shook Tangshan.

接着,在下午晚些时候,又一次强烈的地震震撼着唐山。

(4)The army organized teams to dig outthose who were trapped and to bury the dead.

军队组织小分队,将受困的人们挖出来,将死者掩埋。

(5)Workers built shelters for survivorswhose homes have been destroyed.

工人为那些家园被毁的幸存者盖起了临时住所。

学生通过英汉对比发现英语中的定语从句放在所修饰的名词或代词后,而在汉语中,总是放在所修饰的名词或代词前。这有助于学生发现和归纳出英语定语从句的句子结构和位置,在使用中不至于常犯类似于“Liu Jin,is an excellent engineer of a factory in Shanghai,who is 39 years old”的错误了。

(二)促进积极思维,帮助检测和巩固所学知识

美国翻译理论家Nida曾说,“语法分析是翻译过程中极其重要的一环”(转引自范富平、黄丽2003:79)。学生要做翻译练习就必须进行积极思维,认真分析,在分析过程中检测和巩固所学语法知识。英国翻译理论家Newmark曾经这样表述过翻译的功能,“翻译是一种交际的手段、文化的媒介、外语学习的方法和个人快乐的源泉”(转引自庄起敏2006:57)。在进一步解释翻译作为外语学习方法的时候,Newmark指出,“翻译具有一种特殊的作用,那就是证明外语学习者对外语的掌握程度”(转引自庄起敏2006:58)。如学习人教版必修2第1单元的非限制性定语从句时,笔者让学生翻译下列句子:

(6)The old man has a daughter who isa doctor.

那位老人有一个当医生的女儿。

(7)The old man has a daughter,who isa doctor.

那位老人有一个女儿,是位医生。

(8)Hangzhou is a beautiful city wheremany people come to buy tea.

杭州是一座很多人都来买茶的美丽的城市。

(9)Hangzhou,where many people cometo buy tea,is a beautiful city.

杭州是一座美丽的城市,很多人都来这买茶。

在翻译过程中,有学生提出例(7)仅比例(6)多了一个逗号而已,感觉翻译出来没什么不同,通过对比正确答案后,学生明白例(6)暗示老人不止一个女儿,而例(7)表示老人只有一个女儿,学生因此明白例(9)为什么要加逗号。观察4个句子的翻译,学生指出非限制性定语从句的翻译也用逗号隔开。可见通过翻译,可以检测学生对限制性定语从句与非限制性定语从句的区别掌握情况,同时巩固知识点:限定独一无二的先行词时,定语从句与主句用逗号隔开,这样的从句被称为非限制性定语从句。

笔者曾对浙江省某中学高一年级两个实验班和两个平行班共180名学生的语法课后任务练习情况进行过调查。其中一部分调查内容是要求学生根据所给任务练习“A.单项选择题B.填空题C.句子改写或造句D.句子翻译E.短文写作F.其他”,回答四个问题,即“1)你最喜欢做的课后任务练习是____;2)你能做得最好的课后任务练习通常是____;3)你认为最能检测课堂所学语法知识的课后任务练习是____;4)你认为最能帮助你巩固课堂所学语法知识的课后任务练习是____”。答案可多选。调查结果显示:最喜欢做翻译题的学生不到20%,认为自己能把翻译做得最好的不到10%。然而,却有50%多的学生认为翻译最能帮助他们检测和巩固课堂上所学的语法知识(叶咏梅2007:49)。可见学生对翻译作用的认可度。

(三)增加翻译练习机会,帮助培养翻译能力

《课标》要求学生“能做一般的生活翻译;能做一般性口头翻译;能做简单的笔头翻译(12-14)”。但是,中学英语教学不设专门的翻译课,学生要逐步实现《课标》所设定的这些目标,教师就必须注意在适当的时候,在教学的各个环节、各项内容中给学生提供翻译练习的机会,这样才有可能使学生的翻译能力逐渐得到培养。

语法教学是英语教学中的重要组成部分。在语法教学中给学生提供翻译练习的机会特别合适,刁纪田(2001:76)指出,在影响翻译表达的诸多因素中,首先遇到的莫过于对句中词汇意思的理解和对句子结构的分析,也就是语义和语法这两个方面。在翻译过程中这两个方面的问题解决得好,那么翻译的东西可以说基本上达到了“信”和“达”。至于“雅”的问题,它与译者的文笔修养及其他一些因素等联系密切。

可见在语法教学中适当地给学生设计一些翻译练习,既能帮助学生发现和归纳语法规则、检测和巩固课堂所学的语法知识,还能培养学生的翻译能力。

(四)加强母语的正迁移作用,变翻译为学习策略

英国语言学家Oxford(1990)对语言学习策略进行了全面系统的分类和论述,在他的语言学习策略分类中就有翻译这一项学习策略。在国内,吴本虎(2002:53)指出:“英汉互译策略就是通过英、汉两种语言之间的转换,增加对英语的理解。这样的转换应根据需要在不同层面上进行,如词、词组、句子、段落,甚至语篇的层面上进行互译。”

他同时指出,通过英汉互译,进行比较,学生“既可以将汉语的知识和技能用于解决使用英语时出现的问题,也可以将某一方面的英语知识和技能用于另一方面(吴本虎2002:59)”。由于在进行翻译时,对原文的理解要做到“三要”,即一要正确理解原文词义;二要弄清原文结构;三要掌握与两种语言相关的文化背景知识(赵桂华2003),因此,英汉互译练习除了能帮助学生学习语法知识外,还能借此巩固和积累词汇知识,并了解相关的文化背景知识。学生一旦了解了翻译练习能带给他们这么多好处,就不再讨厌翻译,而且在学习过程中会有意无意地将翻译使用到词汇、语法、阅读、写作学习中去。这时,教师只要给予正确的引导,引导他们通过比较发现英汉语之间的共同点,运用正迁移;发现两者之间的差异,避免汉语知识、技能对英语学习的干扰,就能逐渐将翻译内化为一种学习策略。

实践了一段时间之后,笔者的学生常会提出这样的问题:“老师,帮我分析一下这个句子结构”,“我不知道怎么翻译这个句子”,“这个句子怎样翻译更符合中文的表达习惯”和“这个句子这样翻译对吗”等,可见,学生已经开始有意识地将翻译运用到自己的语言学习中。

四、在语法教学中运用教学翻译需注意的问题

在语法教学中运用教学翻译的目的是为了让学生更好地理解和掌握所学的语法知识,同时培养其翻译能力。因此,在设计翻译练习时,教师应根据教学内容和学生的实际情况设计多样化的练习,如口头翻译和笔头翻译、汉译英和英译汉、小句翻译和整句翻译、短篇翻译等,需考虑以下几点:

(一)针对语法内容

针对语法内容是指翻译练习的设计要针对本堂课所要求掌握的语法内容。这样设计的互译练习能在结构上降低难度,从而引发学生的积极参与。而且这样做能保证教学不偏离重点。在中学英语语法教学中,笔者曾多次发现,有的教师在讲授高一的语法内容时将高考的语法内容结合起来,这样不但增加了学生的学习负担,而且容易使学生丧失学习信心。如学习人教版必修1第5单元where引导的定语从句时,就不要设计where引导的状语从句的翻译练习。因为定语从句和状语从句都是中学英语语法教学中的难点,在学生还没有掌握where引导的定语从句用法的情况下,将它与另一个难点进行比较是不可取的。

(二)针对课文内容

所设计的翻译练习内容应与所学的课文内容紧密联系。这样的互译练习既可以检查学生对所学语言知识点的掌握情况,又起到了复习巩固的作用,有利于提高学生学习语法的兴趣和积极性。结合课文可以是本语法点所在的单元,也可以是以前学过的课文中出现的重要语言点,通过访谈笔者发现学生乐于做这样的互译练习。比如在学习人教版必修1第4单元的定语从句时,下面的句子翻译就能帮助学生将第1单元的Friendship交友话题与出现在第3单元的短语change one's mind结合在一起。

(10)我不喜欢与轻易改变主意的人交朋友。

I do not like to make friends with people who are always ready to change their minds.

其实,这样做还有一个好处就是能帮助学生建立联想记忆。

(三)针对生活内容

新课程改革的一个显著特点是要让课堂教学生活化。语言学习的最终目的是为了在真实生活中运用。语法,来源于人们的语言实践,又反过来指导人们的语言实践,使人们的语言实践更符合规律、更科学。因此教师在设计翻译练习时,要注意与学生的生活实际和兴趣相结合,这样容易引起学生的共鸣,进而激发学生积极参与的欲望。如笔者所任教的高一(4)班有一位英文名叫Tom的学生总是乐于助人,结合实际与人教版必修1第4单元中的定语从句,让学生翻译Tom is always willing to help those who are in trouble.这样既可检查学生对定语从句的掌握情况,又表扬了Tom,还复习了be willing to do与be in trouble,可谓一举多得。

五、结语

13.英语带翻译作文高中 篇十三

我们应不应该与他人对比?

Now people in significant numbers are beginning to compare themselves with others.They harbor the idea that comparison can not only make them realize the differences between them and others, but also make them strive.They retreat surpassing others as success.现在很多人都拿自己和别人比较。他们怀着这样的想法,对比不仅能让他们意识到自己与他人之间的差异,也能使他们更加努力。他们把超越他人作为成功。

Opinions vary from person to person.Some people take the attitude that comparing ourselves with others does have the passive effects to our life.On the one hand, if you compare yourself with the one who is weaker than you, you will be so satisfied with the current situation that you will lose the ambition.On the other hand, compared with the ones stronger than you, you can not find the confidence.不同的人对此有不同的看法。有些人认为把自己与他人相比对我们的生活有消极影响。一方面,如果你把自己和比你弱的人相比,你会满足于现状,从而丢失了野心。另一方面,与那些比你强的人相比,就会失去信心。

14.高中英语演讲稿带翻译 篇十四

For our students, marks is above everything. Teachers will judge us from our marks. With marks we can be enrolled into junior middle schools. With marks, we can be enrolled into senior middle schools. With marks we can be enrolled into college. With marks we can be enrolled into postgraduate and doctrine studies. Still with marks we can be graded and be allowed to go abroad for further studies. Our parents will be strict with us with the marks. Our society judge us from marks. However, sometimes we students compare one another with marks directly. We are completely controlled by marks. We like them and we feel sorry for them. But what attitude towards our marks should we take?

Truly, marks functions cannot be underestimated. In terms of test in our study, marks are fair and real. That is the reason why we say "Everyone is equal before marks. "

However, I think marks are the sole standard to judge the success or failure of students in exams. Sometimes, marks more than ten or less than one or two in our exams comparing with others mean not everything. The success or failure in exams will be influenced by experience on the spot and the examinee’s health etc. Once in a while one cannot fail in exams. " Success or failure is common sense for military. " I think everyone is familiar with the famous saying. Don’t you think such will be the case with our study? In exams, one cannot be " never-defeated general" . Even though one will be very good in everyday study, he cannot succeed in every exam sometimes. We can get proof from the fact that the very best one we call "Number One Scholar" in the entrance exams for college and ordinary middle school and specialized secondary school over the years is not eminent above all others nor top student in every study.

As a matter of fact, "high marks" and "ability" are not unified. Some time ago, a new phrase " high marks but poor competence" came into being. Once I happened to meet such a teacher as this .It is said that the teacher just graduated from a far-famed key university. But his teaching result is much less than that of the one who just graduated from a not-well-renowned college. When lecturing, the teacher only repeated what the text-books says, which was very dull so the his students’ interest in learning was not aroused. His teaching was short of unity of teaching and learning. At present there is a fact that we know a few brilliant and top college graduates are not qualified for their posts. The reason for it may be lack of the ability to combine knowledge learnt from books with pragmatics in their work. Students of this kind will be successful in every exam but they will be able to use freely their knowledge in their posts. Don’t you think it waste training such persons for the country?

To sum up from the above, I can say marks are not absolutely authoritative for some. If we neglect training and developing the students’ ability and competence and if we only seek for the high marks, we will be absolutely wrong. We should take an objective attitude towards the marks. Neither should we neglect them nor should we overvalue them like a God.

分数,对于我们学生来说,是至关重要的了。老师要用分数来衡量我们—上初中,要分数;上高中,要分数;上大学要分数,考研究生、博士要分数,出国、评职称还是要分数。家长要用分数来要求我们;社会用分数来衡量我们。

而我们自己也常常用分数在相互直接做着攀比。我们完全为分数所左右了,我们为它欢喜,我们为它丧气。那么,我们应该怎样对待分数呢?

的确,分数有它不可低估的作用。从检验学习的角度上来说,它具有一定的公平性和真实性,“分数面前人人平等”,讲的就是这个道理。然而,分数并不是估量一个学生成败得失的惟一标准。考试成绩偶尔低了一两分乃至十来分,并不一定说明什么问题。考试的成败有时也会受到诸如临场经验、健康状况等方面的影响。“胜败乃是兵家常事”这句话大概不会有人不知道,而我们在学习上又何尝不如此?在考试上很少有“常胜之师”,即使平时成绩再好的同学,也难免会有偶尔的失误。历届中考、高考“状元”并非就是平时出类拔萃的优等生的事实,便是明证。

事实上,“高分”与“能力”往往是不统一的。前段时间,社会上出现了一个新词:“高分低能”。笔者就曾经碰见这样一位教师,据说他毕业于某赫赫有名的重点大学,但从教学效果上讲,却远远逊色于一些非高等学府毕业的老师。其授课只是照本宣读而已,枯燥乏味,缺乏一种教与学之间的协调功能。根本不能引起听课同学的兴趣,目前不少大中专院校的高材生毕业后不能胜任他们的工作,原因就在于缺少将书本中的知识运用到实际工作中去的能力。这种人,尽管在学校中每每能考出高分,可无法在工作岗位上灵活白如地运用自己所学到的知识。国家培养出这样的“人材”,不也是一种浪费吗?

15.巧用橡皮带提高高中体育生的成绩 篇十五

一般在这四项素质训练中,教师都是根据自己训练时采用的方法去训练学生,有的教师由于对理论学习不深入,训练时随意性较大,训练手段少,造成学生投入多,训练效果差,伤病较多。国家田径队著名教练孙海平说过,速度不是在跑道上练出来的。因此教师要开动脑筋,查阅资料,借助辅助性练习、诱导性练习,提高学生的训练积极性,减少伤病发生。笔者根据不同项目,总结出一些利用橡皮带提高训练效果的方法。

一、100米跑的训练

1. 提高蹲踞式起跑前腿 (起跑时放在前面的腿) 蹬伸速度

方法:两人一组,将橡皮带系于练习者的前腿膝盖部位,当听到起跑口令或起跑信号发出时,练习者两腿快速蹬伸做起跑动作,而同伴则向后快速拉紧橡皮带。

作用:利用阻力来提高练习者前腿快速蹬伸的速度。

通过此种练习能够提高起跑速度,缩短起跑反应时间,效果显著。

2. 提高起跑时后腿向前摆动的速度和力量

方法:两人一组,将橡皮带系于练习者膝盖部位,做蹲踞式起跑。当练习者听到起跑口令或起跑信号发出时,同伴在后面向下、向后拉紧橡皮带,注意用力不要过猛。两腿交换做。

作用:通过增加阻力,改进起跑时两腿向前蹬摆慢的问题。

3. 在加速跑和途中跑时提高大腿的前摆速度

方法1:两人一组,将一条5米长的橡皮带绕过练习者腰间,同伴则用手握住绳子两端。练习开始后,同伴逐渐拉紧橡皮带,在不破坏练习者跑步节奏的前提下被动地跟随跑进。当练习者向前跑20~40米,同伴松开橡皮带的一端,练习者利用惯性放松大步跑20米。

方法2:练习者双手撑在双杠上,将皮带的一端系于踝关节处,另一端系上杠铃片 (大小取决于练习者能力) ,做8秒以内的高抬腿跑练习。

作用:通过阻力增加练习难度,提高腿的蹬、摆速度的同时,对于上肢做了静力性力量练习。

4. 在途中跑中,利用助力提高同伴跑进的速度和节奏

方法:两人一组 (两人100米成绩相差2~2.5秒) ,将一条4米长的橡皮带分别系于两人腰间,成绩稍差者跟随跑进。

作用:提高成绩稍差者跑步的节奏,让其体会高速跑进时如何快速向前发力和摆臂、摆腿的速率,对于节奏慢者效果显著。

5. 在跑的技术训练中的应用

(1) 利用橡皮带进行阻力摆臂练习

方法:将橡皮带一端固定在肋木上或者让同伴拽,另一端系于练习者肘部或握于练习者手中,进行快速摆臂练习。加速跑阶段要求主动向后摆,途中跑阶段要求主动向前摆。注意练习后要同短距离跑相结合。

(2) 利用橡皮带体会大腿快速下压扒地动作

方法:将橡皮带系于练习者踝关节处,手扶低双杠或墙壁,做快速前摆、积极下压动作。

作用:体会在阻力下完成快速下压扒地动作,两腿交换做。对于摆腿幅度小者,通过此种练习能够提高练习者的跑进节奏。

二、立定三级跳远的训练

1. 强化第一跳、第二跳中摆动腿的前摆速度、幅度和力量

(1) 第一跳

方法:两人一组。练习者站在起跳线后,做起跳摆腿练习。将橡皮带系于练习者膝部,当练习者向前做摆腿动作时,同伴快速向后拉紧橡皮带。

(2) 第二跳

方法:两人一组。练习者挂臂于低双杠间,做跨步跳模仿练习。将橡皮带系于练习者膝部,当练习者向前摆腿时,同伴向前 (或向后) 拉紧。向前拉,提高摆腿速度;向后拉,提高摆腿力量。注意不要破坏跨步跳动作。此法能够减轻练习者腿部负担,同时提高练习效果。2.利用阻力或助力完成立定三级跳远

方法:两人一组。将橡皮带系于练习者腰部,练习开始时,同伴在练习者每次起跳瞬间向前或向后拉紧皮带,并要快速放松橡皮带,跟随前进,每一跳要拉紧并放松一次,注意是放松不是松手。

作用:提高练习者的三跳蹬摆力量和三跳节奏、速度。

三、原地推铅球的训练

1. 练习蹬地、转膝、送髋、挺胸

方法:两人一组或系于肋木或双杠上。橡皮带系于练习者肘部,练习者开始做“转膝送髋”时,同伴快速向后拉紧橡皮带 (直接在橡皮带拉紧状态下开始练习) 。

2. 采用坐姿原地推铅球练习

方法:练习者坐在凳子上,橡皮带系于练习者大拇指与食指间的手掌处。练习者通过转腰、挺胸、顶肩拉紧橡皮带。

作用:利用此方法,使练习者体会转腰、挺胸、顶肩的动作及用力顺序。对于上体动作有问题的效果明显。

四、800米跑的训练

利用橡皮带提高练习者的冲刺能力或耐力。

方法:两人一组,将橡皮带系于两人腰间进行途中跑练习。

两人成绩相差10~20秒,其中一人耐力较好、冲刺能力差,另一人冲刺能力较强、耐力差。

作用:两人之间可以互为阻力和互为助力,能够相互提高成绩,改进800米跑中的弱点。经过一个准备期练习,成绩提高15秒左右。

上一篇:入职实习总结下一篇:银行工作自我鉴定参考文献