英语散文

2024-07-20

英语散文(9篇)

1.英语散文 篇一

Relish the Moment

品味现在

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hills, of city skylines and village halls.

在我们的潜意识之中隐藏着一派田园诗般的风景。我们仿佛处在一次横跨大陆的迢迢旅途之中。我们乘着火车,领略着窗外流动的景色:附近公路上驰骋的汽车、十字路口处挥手的孩童、远处山坡上吃草的牛群、不断从电厂排放出的烟雾、成片成片的玉米和小麦、平原和山谷、群山和绵延起伏的丘陵、天空衬托下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第。

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering — waiting,waiting, waiting for the station.

可是我们心中想得最多的却是最后的目的地。在某一天的某一时刻,我们的火车将会到站,迎接我们的将是演奏的乐队和飘舞的旗帜。一旦到了那儿,多少美妙的梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,好像一幅拼好了的拼图。我们在车厢过道里烦躁不安地踱来踱去,咒骂火车的磨磨蹭蹭,等待着,等待着,等待着火车进站的时刻。

“When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz.” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage.” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”

“当我们到站后,一切就好了!”我们呼喊着。“当我到18岁的时候。”“当我有了一辆新的450SL奔驰轿车的.时候。”“当我供最小的孩子念完大学的时候。”“当我还清抵押贷款的时候。”“当我升官晋职的时候。”“当我到了退休的时候,从此就可以过上幸福的生活啦!”

Sooner or later, we must realize that there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly out distances us.

可是我们迟早会认识到人生之旅并没有什么车站,也没有什么能够“一到就可永逸”的地方。人生的真正乐趣在于旅行的过程,而车站仅仅是个梦,它总是遥遥领先于我们。

“Relish the moment” is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24: “This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.” It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regret over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

“品味现在”是一句很好的箴言,尤其是把它与《圣经·诗篇》中第118篇第24段的话相结合的时候,更是如此:“今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴。”让人发疯的不是今天的负担,而是对昨天的悔恨及对明天的恐惧。悔恨和恐惧是一对孪生窃贼,将今天从我们身边偷走。

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more icecream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunset, laugh more and cry less. Life must be lived as we go along. Then the station will come soon enough.

那么就停止在车厢过道里徘徊吧,别总惦记着你距离车站还有多远。何不换种活法,去攀爬更多的高山,多吃点冰激淋解解馋,经常光着脚闲游漫步,在更多的河流里畅游,多多欣赏夕阳西下,多点欢笑,少些泪花。生活要过在当下,车站会很快到达。

2.英语散文 篇二

头韵是英语语言, 尤其是英语诗歌、散文的重要语言特色之一, 极富表现力。一般来讲, 头韵有四种类型, 包括词首、词中音节及整个词的重复。

相对来讲, 头韵在英语各类诗歌中出现频率较高, 古来有之, 比如英国著名史诗Beowulf、莎士比亚十四行诗及美国诗人Edgar Allen Poe的To Helen等。当然, 头韵绝不是诗歌的专利, 也见于散文。头韵与诗和诗意紧密联系, 而诗意是一切文学样式不可或缺的, 因此, 散文这一文学样式也免不了要使用头韵。

语言与文化之间既有联系亦有差异, 因此相同的文化内涵会有不同的语言表现形式和表达手法。这种情况下, 英语散文的汉译, 就会产生很多值得商榷的问题。如何做到源语与目的语的对等 (包括表达形式与文化内涵) 是译文是否忠实、出彩的关键。英语散文头韵的汉译也须遵循这一规范。

笔者认为, 英语散文中头韵的汉译不能仅考虑音韵和形式, 而应以音、形、义三者整体为切入点, 充分考虑文化的作用, 探求更多英语散文头韵汉译的翻译策略, 使英语散文的头韵在目的语中体现出卓然的风姿。

二、头韵及其种类

“Alliteration”为英语修辞方式之一, 译作“头韵”。历史久远, 早在1400年前, Beowulf中就已出现。此后, 头韵频繁出现于各类英语文学作品中, 比如:

英国诗人William Blake的Marriage of Heaven and Hell一诗和美国作家Edgar Allen Poe的小诗To Helen等。

头韵一词由两部分组成, 分别是前缀“ad-”, 表示“方向, 变化和开始”, 和拉丁语词“littere”, 表示“反复出现同一个字母”。依照The Oxford English Dictionary的解释, “头韵”指“the commencing of two or more words in close connection with the same letter or rather the same sound”。该定义非常简练, 其中有几个关键词值得注意, 分别是“commencing, close connection, the same letter和rather the same sound”。据此, 可将头韵分为以下几类:

1.词首字母相同。

e.g. It is a strange thing, that in sea voyages, where there is nothing to be seen, butsky and sea.

(Francis Bacon.Of Travel)

2.词首元音相似或相同。

e.g. when he stayeth in one city or town, let him change his lodging from one end and part of the town, to another; which is a great adamant of acquaintance.

(Francis Bacon.Of Travel)

3.词首辅音相同。

e.g. A servant or a favorite, if he be inward, and no other apparent cause of esteem, is commonly thought, but a by-way to close corruption.

(Francis Bacon.Of Great Place)

4.词首辅音连缀相同。

e.g. Let him sequester himself, from thecompany of his countrymen.

(Francis Bacon.Of Travel)

e.g. the walls and fortifications of cities, and towns, and so theheavens and harbors.

(Francis Bacon.Of Travel)

另外, Colliers Encyclopedia还提到一个特别定义“the repetition of identical consonants in unaccented syllables or in middle or terminal positions of the syllables”。以此为凭证, 就有了如下头韵分类“单词词中或词尾相似或相同的音节群”, 比如, It is a pleasure, tostand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea”。

三、头韵汉译策略

Eugene A. Nida在Language, Culture & Translation一书中, 具体描述了“功能对等理论”, 重点突出了翻译中文化因素的地位和作用。他认为, 文化同语言享有同等地位;翻译不仅隶属于语言, 也隶属于文化。

Susan Bassnett在其名作Translation, History and Culture中, 论述了文化翻译的主要观点, 其中提到:

1 . 翻译单位应该是文化, 而不是词、句、语段或是语篇。

2.翻译本质是文化交流, 而不是语言交流。

3.翻译对等应是多层次的, 而不是单一的:翻译应考虑文化功能对等, 而不是将语义对等视为唯一标准。同时, 翻译不应受制于源语, 而应全面考虑目的语文化中的功能对等。她认为, 翻译只能给出足够的解释, 要想将另一种符号做到完全对等、完全解释是绝无可能的。翻译的终极目标是实现文化的转换。

头韵是汉语所缺少的修辞格。Susan Bassnett认为翻译的完全对等绝无可能, 因此汉语中头韵的缺失无法避免。

1.语音补偿。依照定义, 头韵具有突出的语音特点, 这就决定了翻译时要进行语音补偿。

语音补偿也要考虑尾韵。尾韵是词、句、语段或者篇章前部相同或相似的发音成分, 能使文章措辞更为对称和谐, 创造出回环往复之美, 吸引读者。因而, 在体现音韵美的前提下, 任何翻译策略都是可行的。

a . 同音词指音同而义不同的词, 比如英语中的“impassable & impossible”, 汉语中“别针”中的“别”和“告别”中的“别”, 以及“码&马”等。

e.g. It was splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish - brained sloths stayed at home.

(出来的) 这帮人个个出类拔萃——因为凡是呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆在了家里。

英语中有许多以/s/开头的词, 像“stupid, stupor, silly”等。Mark Twain于此连用6个/s/开头的头韵词, 表义精准, 营造出一种音韵美, 但也使翻译颇为不易。译者机智地将6个发[dai]的汉字嵌入句中, 既完美补偿了原文头韵在汉语中的缺失, 亦使文字读来口齿留香、气势充足。

e.g.That home is Home though it is never so homely.

家虽不佳仍是家

原句的homely一词派生自home, 与前面使用的home形成对照, 宽泛来讲, 也算使用了头韵。这一巧妙的同源词的重复使用, 使句子充满音韵文辞之美, 且富有哲理。对于这样的句子, 译者非常巧妙地结合原句三词同根同源、音义相关的特点, 以同音词的方式进行语音补偿, 不可不谓妙啊。

b.双生& 叠韵。双声和叠韵归于汉语单义词下的联绵词。双声词指汉语拼音声母相同的词, 如“仿佛 (fangfu) ”, “玲珑 (linglong) ”等, 从这一点来讲, 它与头韵词颇为相似。而另一类叠韵词则指汉语拼音中韵母 (尤其是韵母中的韵腹) 相同或相似, 比如“彷徨 (panghuang) ”, “逍遥 (xiaoyao) ”。

e.g. The moon, one day short of fullness, rode with me, first gliding smoothly, then bouncing over the bumpy stretches.

(Mary E.Potter.When the Moon Follows Me)

它先是平稳地的滑行, 继而又在崎岖的山路上跃动

“崎岖”一词发音为/qiqu/, 恰当地补偿了原句中/b/的缺失, 给读者以音乐之美。

c. 重叠结构。此处的重叠结构包括叠音词和重叠式合成词。重叠式合成词包含两个汉字、两个汉语语素, 如“亮堂堂、姐姐、打扫打扫”等, 而叠音词仅包括一个汉语语素, 如“猩猩”等。

重叠结构由两个重复部分组成, 因此充满对称美、音韵美, 能突出词汇的语法意义。

e.g. The silver light washing over dry grasses in open fields, streaking along throughblack branches, finally disappearing as the road wound its way through the hills.

银色的月光泼洒在旷野的枯草上, 沿着一路黑黝黝的枝丛投下斑驳的光点, 最后, 当车道在山间绕了个弯, 它便消失得无踪无影。

e.g. The night after I showed John the moon, heburst breathlessly through the door, calling, “Mom, come out for a minute!”

(Mary E. Potter. When the Moon Follows Me)

就在我让约翰看月亮的第二天晚上, 他气喘喘地一头闯进屋来, 喊道:“妈, 快出去一会儿”。

e.g.His soul swooned slowlyas he heard the snowfalling faintly through the universe and faintly falling, like the descent the their last end, upon all the living and the dead.

(James Joyce. The Dead, Dubliners.)

他听着雪花寂然无声地穿过广宇, 就像他们的最后归宿一样, 寂然无声地落向一切生者与死者, 他的灵魂慢慢地昏沉入梦

2.形式补偿。语音可借形式表现, 故隶属于语音范畴的头韵能通过语言形式得以体现。

a.修辞格补偿。头韵是英语的一种修辞格, 因而用修辞格补偿补偿汉语头韵的缺失, 是非常合适的, 如:对偶和排比等。

对偶指结构相同或基本相同、字数相等、意义上密切相连的两个短语或句子对称排列。

该策略可使翻译更具音乐美和对称美。

排比指在短语或句子中放置相同或相似的结构、音调和相关的意义, 这在英语中称为“parallel structure”。对偶包含两部分, 排比则至少包含三个部分。

对偶和排比的整齐性、对称性和音乐性, 可用以补偿汉语中头韵的缺失。

e.g. It was asplendidpopulation-for all theslow, sleepy, sluggish-brained sloths stayedat home.

这是一批卓越能干的人民——因为所有那些行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭的人都留在了家乡了。

e.g. For no country have the charms of nature been more perfectly lavished.Her mighty lakes, like oceans of liquid silver, her mountains, with their bright aerial tints, her valleys, teeming with wild fertility, her tremendous cataracts thundering in their solitudes, her broad deep rivers, rolling insolemn silenceto the ocean, her trackless forests, where vegeation puts forth all its magnificence, her skies, kindling with the magic ofsummer clouds and glorious sunshine.

因为纯以大自然的妩媚而论, 此邦确可谓得天独厚, 世罕其俦。试想她那银波荡漾、与海相若的浩渺湖面;那睛光耀眼、顶作天顶的巍峨群山;那粗犷而富饶盈衍的峡岸溪谷;那雷鸣喧于沉寂之中的巨大飞瀑急湍; 那绿色葱笼、好风起伏的无际平原;那庄严静谧、滚滚入海的深广江流;那万木峥嵘、无径可循的茂密森林;那夏云丽日, 谲诡幻变的灿烂天空

排比使译文气势磅礴, 表现力更强, 衔接更紧密。读到如此文字, 一股磅礴之气席卷脑海, 奔腾汹涌, 让人震撼。

b . 文言结构补偿。本文涉及的文言结构主要包括四字格、文言词和文言句式。

四字格为汉语特有结构, 广泛用于成语、谜语、惯用语, 以成语居多。四字格, 亦称“四言”, 最早见于《诗经》, 例如“关关雎鸠, 在河之洲”, “一日不见, 如三月兮”等。这些诗句音韵、修辞和语义效果出众, 四字二拍, 重章叠句, 充满文辞之美。

e.g. Some men of good sense and sound judgement

(Joseph Addison.On the Cries of London)

明理善断之士

e.g. There were some very pretty girls, but ragged as colts andas pale as ashes.

(William Cobbett. Rural Rides)

其中不乏十分秀美的姑娘, 也是满身补丁, 脸如死灰

e.g. I repair to the enchanted house, where there are lights, chattering, music, flowers, officers (I am sorry to see) and the eldest Miss Larkins, a blaze of beauty.

我现在朝着那家仙宫神宇走去, 那儿灯光辉煌、人语嘈杂、乐音悠扬、花草缤纷、军官纷来 (这是我看这极为心痛的) , 还有拉钦大小姐, 简直是仪态万方、丰姿千状

文言词所表现的事物和现象仍存在于本民族事物中, 但由于为别的词语所替代, 一般口语中已不大使用, 如“磅礴, 矍铄, 须眉, 而已, 如此”等。文言词书面性强, 对称性高, 简洁凝练, 庄重肃穆, 用来补偿头韵缺失再好不过 (黄伯荣&廖旭东2007:261) 。

文言句式可分为固定句式和特殊句式, 其中特殊句式又分为判断句、被动句、倒装句和省略句。倒装句包括主语前置、谓语前置、宾语前置和介词结构。省略句包括主语省略、谓语省略、宾语省略和介词省略。常见的判断句多带有“……者, ……也, 是……也”, 比如“制, 严邑也”等。有时, 判断句也用“是”, “为”, “乃”和“则”, 比如“赢乃夷门袍关者也”、“如今人为刀蛆, 我为鱼肉”等。被动句也有一些固定结构, 如“……见……于”, 或者是“见”和“于”等, 比如“吾长见笑于大方之家”。固定句式多带有有“有……者”、“有以……无以……”、“如……何……”等其他结构, 比如“楚人有涉江者”、“故不积硅步, 无以至千里”、“巫姐、三老不来还, 奈之何”等。

e.g. Let him sequester himself, from thecompany of his countrymen, and diet in such places, where there is good company of the nation where he travelleth.

(Francis Bacon.Of Travel)

令其谋求当地显贵为之先容, 凡所下榻之处, 以此为要。

e.g. It is a pleasure, tostand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea.

(Francis Bacon.Of Truth)

立岸上见浪催船行, 一乐也。

e.g. Whosoever is found variable, andchangeth manifestlywithout manifest cause, giveth suspicion of corruption.

(Francis Bacon.Of Great Place)

性情不定之人有明显之改变, 而无明显之原因, 最易涉贪污之嫌。

以上三例皆用了文言结构, 要么是文言词 (“显贵”) , 要么是文言句式 (后两例) 。选用此译法, 译者是有很深的考虑的, 首先, Bacon为文艺复兴时期英国作家, 文风典雅、凝练, 纯用现代汉语对译有失偏妥;其次, 部分和整体文风需保持一致, 故头韵的汉译也应遵循译法的整体风格。

3.文化和意义补偿。头韵所描述的对象可能存在于中国文化, 即便如此, 但由于汉英语的差异, 头韵的内涵可能同汉语所包含的有巨大差异, 故需对其进行文化和意义补偿。

e.g. Thissweltering summerof the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.

(Martin Luther King.I Have A Dream)

自由和平等的爽朗秋天如不到来, 黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。

e.g.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.

(Martin Luther King.I Have A Dream)

100年前, 一位伟大的美国人签署了《解放黑奴宣言》, 今天我们就是在他的雕像前集会

上述译文措辞严谨, 且忠实于原文, 但按照文化翻译理论, 它们并未反映出内在的文化内涵。可取的处理方法是增加注释, 可改为:

自由和平等的爽朗秋天如不到来, 黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。 (注:“夏天”在此并不简单的指1963年的盛夏, 亦指黑人们对当时白人歧视黑人的不满。)

100年前, 一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言, 今天我们就是在他的雕像前集会。 (注:1963年1月1日, 美国总统阿布拉罕·林肯颁布了著名的《解放宣言》, 宣布废除奴隶制度, 而此处的雕像正是位于华盛顿林肯纪念堂前的林肯雕像。)

四、结语

依照Nida和Bassnett的观点, 译者在汉译英语散文中的头韵时, 应尽可能实现语言内在文化的转换, 信息缺失虽不可避免, 但译者可从音形义和文化各角度进行补偿, 保证译文自然流畅、真实可读。

参考文献

[1]Oxford Advanced Learner’s Dictionary[Z].Oxford University Press, 2010.

[2]白靖宇.文化与翻译[M].北京:中国社会科学出版社, 2010.

[3]王佐良.王佐良文集[M].北京:外语教学与研究出版社, 1997.

[4]文言句式[J].语文教学与研究, 1984, (Z1) :62-66.

[5]杨建华.论英语中的头韵及其与汉语的双声的区别[J].外语与外语教学, 2006, (11) :48.

[6]杨自伍.英国经典散文[M].上海:上海文艺出版社, 2004.

3.把散文当作散文读 篇三

读不懂散文吗?这与生活阅历浅、阅读积累不足、审美经验欠缺、阅读方法不当等因素有关。但是,在查找这些原因前,请先问问自己,有没有把散文当作散文来读?

读散文,不要把精力放在分析人物形象的特点、故事情节的曲折上,而是要努力体会作者由人物、事件所生发的真挚情感和人生感悟。

读散文,不能锱铢必较以求获取某种特定的知识或明白某些具体的事理,而应设身处地,尽可能融入文本去体验、感悟、生发。

散文描写的人物、记述的事件往往是真实的,记述的事件可以只是个片段,不必情节完整,更不讲究曲折。

一篇散文中往往有展示作者情与思的文段,即便没有,阅读时也一定能强烈地感受到作者的情与思。

不同文体的文本,写作内容侧重不同,写作手法不同,语言风格不同,因而阅读理解的方法与侧重点也有差别。拿到一篇散文,却没有把它当作散文来读,显然从源头上导致了读不懂文章、答不好题。

别把散文当小说读。

散文,特别是一些写人记事为主的散文,很容易让人“走眼”。

可以说,散文是属于“此地”的,内容往往是作者身边的真人真事(当然会进行一定的选择与提炼),抒写的是作者的真性情、真体验、真感悟。更通俗地说,散文,特别是写人记事的散文,写的人、记的事都是真实的,作者会借此生发开去,或抒发自己的生活感受,或表达对历史、人生的哲学感悟。

而小说往往是属于“彼岸”的。这“彼岸”可能是人类社会的集中缩影,如巴尔扎克描绘的19世纪欧洲的生活景象;也可能是人们想象中的世界,如金庸笔下快意恩仇的江湖生活。无论如何,小说一般会有完整的故事情节、鲜明的人物形象和具体的环境背景等。处在“彼岸”的它们常常是虚构的,通过合理的虚拟、想象、联想、幻想等手段,描写和反映现实生活中实际存在、可能存在或根本不可能存在的人和事。

所以,别把散文当作小说来读。特别是阅读写人记事的散文,不要把精力放在分析人物形象的特点、故事情节的曲折上,而是要努力体会作者由人物、事件所生发的真挚情感和人生感悟。

朱光潜先生曾假托一棵古松,说木材商人看到的只是可以派作实际用场的木料,一心盘算的是“生意经”;植物学家看到的只是一种叶为针状、果为球状、四季常青的裸子植物,琢磨着应该把它归到某类某科里去,并思量它何以活得这样长久;画家则什么都不管,全身心投入,欣赏它苍翠的树色、盘曲的枝干以及昂然高举、不屈不挠的气概。

这个比方饶有趣味,在阅读散文的过程中,我们切不可当木材商人和植物学家。阅读散文,不能像读药品说明书或事理论述文那样冷静、客观,锱铢必较以求获取某种特定的知识或明白某些具体的事理。阅读散文,应设身处地,尽可能融入文本去体验、感悟、生发。

比如2012年高考语文浙江卷的选文《母亲的中药铺》,不是在介绍中药知识,让人懂得有病治病、无病防病的道理;2013年高考语文浙江卷的选文《牛铃叮当》,也不是在说明水牛的筋络结构,让人“目无全牛,切中肯綮”。它们写的都是作者最熟悉最亲近的人和事,通过对这些人和事的记述,抒发自己凝结在心底的真挚情愫和人生感悟。

细心的同学可以发现,有的试卷会在文本的最后标注选自何处,如果选自《散文》《美文》等散文类的刊物,这显然就是一篇散文。然而大多数试卷并不提供这类信息,这时怎么来判断文本是不是散文呢?

前面在谈别把散文当小说读的时候已经提到,散文有别于小说,如果写人记事,其描写的人物、记述的事件往往是真实的。同时,散文记述的事件可以只是片段,不必情节完整,更不讲究曲折。

此外,散文饱含作者的情与思。我们常说散文“形散神聚”,这个“不散的神”,就是作者的情思。散文中无论是写人、记事、描景,都是为了抒写作者独特、深刻的情感体验和人生感悟。所以,一篇散文中往往有展示作者情与思的文段,即便没有,阅读时也一定能强烈地感受到作者的情与思,由此得到深刻的感动或丰富的启悟。

比如,朱自清的《荷塘月色》在描写月光下的荷塘和荷塘上的月光之前,有一段内心独白:

“路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。”

作者通过描写夜间“我”在荷塘边散步时独特的感受,从字里行间透露出高洁的人格、脱俗的美学趣味以及对人生的态度:厌倦一切卑俗的烦扰,只想寄身于一个静谧的世界中,哪怕只是暂时的清净,也可以抚慰烦闷的心灵。

4.人生哲理英语散文 篇四

春风满帆

The youth have a wonderful time, brand--new life and promising future.

青年人拥有青春的美好时光、崭新的生活和美好的未来。

Try to face life positively, believe in yourself, be yourself and control yourself. Face the reality courageously and fight the difficulties. Strive to improve all-around qualities and build healthy and perfect personalities.

积极地面对人生,相信自己,坚持自己,把握自己;勇于面对现实,克服困难;努力提高个人的全面素质,塑造见去那完美的人格品质;

Have the courage to pursue your dreams, inspire yourself with great ideals, and motivate yourself with high spirits. Let’s look forward to having a brilliant future!

5.春天的英语散文 篇五

To most authors this would seem like an ideal situation: an established reputation, freedom to choose one’s own subject, publishers more than ready to contract for anything one wrote. It might have been assumed that her next book would be in a field that offered the same opportunities, the same joy in research, as did its predecessors. Indeed she had such projects in mind. But it was not to be.

While working for the government, she and her scientific colleagues had become alarmed by the widespread use of DDT and other long-lasting poisons in so-called agricultural control programs. Immediately after the war, when these dangers had already been recognized, she had tried in vain to interest some magazine in an article on the subject. A decade later, when the spraying of pesticides and herbicides (some of them many times as toxic as DDT) was causing wholesale destruction of wildlife and its habitat, and clearly endangering human life, she decided she had to speak out. Again she tried to interest the magazines in an article. Though by now she was a well-known writer, the magazine publishers, fearing to lose advertising, turned her down. For example, a manufacturer of canned baby food claimed that such an article would cause “unwarranted fear” to mothers who used his product. (The one exception was The New Yorker, which would later serialize parts of Silent Spring in advance of book publication.)

So the only answer was to write a book—book publishers being free of advertising pressure. Miss Carson tried to find someone else to write it, but at last she decided that if it were to be done, she would have to do it herself. Many of her strongest admirers questioned whether she could write a salable book on such a dreary subject. She shared their doubts, but she went ahead because she had to. “There would be no peace for me,” she wrote to a friend, “if I kept silent.”

6.经典英语优美散文 篇六

This couple had been quarreling all their 40 over years of marriage nothing ever seems to go right.

They hang on because of their children, afraid that it might affect their up-bringing. Now, all their children have already grown up, have their own family, theres nothing else the old couple have to worry about, all they wanted is to lead their own life free from all these years of unhappiness from their marriage, so both agree on a divorce.

Lawyer was having a hard time trying to get the papers done, because he felt that after 40 years of marriage at the age of 70, he couldnt understand why the old couple would still wants a divorce.

While they were signing the papers, the wife told the husband. ”I really love you, but I really cant carry on anymore, Im sorry.“

”Its OK, I understand.“ said the husband. Looking at this, the lawyer suggested a dinner together, just three of them, wife thought, why not, since they are still going be friends.

At the dining table, there was a silence of awkwardness(尴尬,笨拙).

The first dish was roasted chicken, immediately, the old man took the drumstick(鸡腿) for the old lady. ”Take this, its your favorite.“

Looking at this, the lawyer thought maybe theres still a chance, but the wife was frowning when she answer. ”This is always the problem, you always think so highly of yourself, never thought about how I feel, dont you know that I hate drumsticks?”

Little did she know that, over the years, the husband have been trying all ways to please her, little did she know that drumsticks was the husbands favorite.

Little did he know that she never thought he understand her at all, little did he know that she hates drumsticks even though all he wants is the best for her.

That night, both of them couldnt sleep, toss and turn(辗转反侧), toss and turn. After hours, the old man couldnt take it anymore, he knows that he still loves her, and he cant carry on life without her, he wants her back, he wants to tell her, he is sorry, he wanted to tell her, “I love you.”

He picks up the phone, started dialing her number. Ringing never stops. He never stop dialing.

On the other side, she was sad, she couldnt understand how come after all these years, he still doesnt understand her at all, she loves him a lot, but she just cant take it any- more. Phones ringing, she refuses to answer knowing that its him. “Whats the point of talking now that its over. I have asked for it and now. I want to keep it this way, if not I will lose face. ”She thought. Phone still ringing. She has decided to pull out the cord.

Little did she remember, he had heart problems.

The next day, she received news that he had passed away. She rushed down to his apartment, saw his body, lying on the couch still holding on to the phone. He had a heart attack when he was still trying to get thru her phone line.

As sad as she could be. She will have to clear his belongings. When she was looking thru the drawers, she saw this insurance policy, dated from the day they got married, beneficiary(受益人) is her. Together in that file theres this note.

“To my dearest wife, by the time you are reading this, Im sure Im no longer around, I bought this policy for you, though the amount is only $100k, I hope it will be able to help me continue my promise that I have made when we got married, I might not be around anymore, I want this amount of money to continue taking care of you, just like the way I will if I could have live longer. I want you to know I will always be around, by your side. I love you.”

7.英语散文 篇七

可是在我们实际教学中, 许多语文教师往往表现一种“去散文化”的倾向, 也就是不把散文当成散文来教。其表现, 一是在散文阅读教学中, 整个课堂充斥的是字、词、句的肢解分析, 散文理论知识、语文基础知识的过多讲授, 欣赏散文的手段和方法成了欣赏散文的最终目标;二是把学术性的散文或者文艺随笔当成讲究客观性、准确性的议论文来教, 或当成完全虚构的小说来教。其结果是散文教学处理浅表化、论文化、小说化倾向严重, 影响了学生散文阅读的能力培养, 影响了学生语言素养的提升。

我们不妨来看一看刊载在《语文教学通讯》2012年第7~8期获得一等奖的《散步》的教学案例。其基本的教学流程如下:

(一) 字词认读

(二) 快速抢答

1.散步的人有__________

2.散步的地点__________

3.散步的季节__________

4.记叙的事是__________

5.散步过程中发生了______ (请用文中的一个词来回答)

(三) 全班交流, 亲情共赏

() 的奶奶 () 的爸爸

() 的妻子 () 的儿子 () 的家庭

(谦让、疼爱孙子、善解人意) 的奶奶 (孝敬、有家庭责任感、讲原则、不宠爱孩子) 的爸爸 (贤惠、孝顺、有家庭责任感) 的妻子 (调皮、活泼、可爱、聪明、听话) 的儿子 (和谐、和睦、温馨、甜蜜、幸福美满、相亲相爱、尊老爱幼、洋溢着浓浓的亲情) 的家庭

总结:家庭成员间一定要互相谦让、互相体贴、互敬互爱, 这样我们的家才能永远充满爱!

(四) 学以致用, 课堂迁移

如果我们一家人在一起看电视, 爷爷奶奶想看戏曲, 爸爸想看足球, 妈妈想看电视剧, 你想看动画片, 而遥控器在你的手中, 你平时会怎么做, 学了本文后你又会怎么做?

(五) 深入探究, 挖掘尊老内涵

1.播放《感动全球母亲的勇气》视频

2.播放歌曲《父亲》

(六) 联系生活, 畅谈感想

1.你觉得你的父母辛苦吗?

2.你感觉到父母的爱了吗?

这是不是在教学生学习散文的阅读呢?肯定不是。这位执教者前半部分教的是小说的阅读, 他在分析人物的性格特点上大做文章;而后半部分则是在教政治课了, 进行所谓的思想政治教育, 而且前后是捏合式的, 这完全背离了散文作为一种特殊文体的教学原则或者说规律。

还有一类散文教学的课堂, 那就是将所教学的散文处理得肤浅化、浅表化, 对于作者独特语言的表述及其这种语言所生发的个人情意根本没有触及。例如教学杨绛先生的《老王》, 有的教师是这么来教学的:

1.找出课文中能体现作者情感的一句话。

2.为什么我是幸运, 而老王是不幸的?请你从课文中找出实例。

3.如果你遇到老王你会怎么对待他?杨绛一家人为什么会那样对待他?为什么还有愧怍?

4. 投影当今社会底层人生活的照片, 让学生说一说学了文章后, 怎么对待这些人。

这样处理《老王》的教学, 肤浅化、浅表化不说, 它与散文这一特定文体的教学相去甚远, 这样的散文教学, 无论你教学生学多少篇散文, 学生同样不会阅读散文, 因为他们根本没有抵达散文的内核。

要准确地把握散文的阅读教学, 首先我们必须明确当下散文的一个概念界定。

在20世纪60年代初, 也即1963年的语文教学大纲规定, 散文实际上是普通文章, 它包括故事、寓言、特写、传记、游记、杂文、生动的说明文、形象的议论文。学生学习散文, 也只是学习记叙、说明、议论、抒情、描写等内容, 教师的教学也偏重于散文的实用性、工具性功能。直到今天, 1963年教学大纲的散文概念还根深蒂固地扎根于教师和学生的心中。例如当代散文三大家之一的杨朔散文的结尾提升——提高思想认识, 仍是我们许多教师指导学生习作的模本, 学生无论写什么作文都要加上一个“光明的尾巴”。20世纪90年代中后期, 我们的文学界创作了大量人文气息、学术气息、知识品味浓郁的散文。如“闲适散文”“文化散文”“学者散文”“女性散文”“絮语散文”“传记体散文”“哲理散文”“小品随笔”等等, 异彩纷呈。余秋雨、张承志、史铁生、张晓风、周国平、宗璞、刘亮程、韩少功、席慕容等的散文作品, 丰富了语文教材的散文面貌。这些散文作品的繁荣, 使我们重新认识了散文。于是, 王荣生先生这样来界定散文。他说, 散文是什么?散文就是作者“要表现眼里的景和物, 心中的人和事, 是要与人分享一己之感, 一己之思”。他还说, “我们阅读散文就是感受作者的所见所闻, 体认作者的所感所思, 是读者与作者心与心的碰撞和交感”。

从王荣生先生的话里, 我们读出这样的信息:散文作品中所写的“眼里的景和物, 心中的人和事”即是散文写了什么, “一己之感, 一己之思”就是作者想了什么或者表达了什么情感, “体认作者的所感所思, 是读者与作者心与心的碰撞和交感”就是你在散文的阅读中体悟到了什么。从体悟到什么出发, 再通过作者的语言、章法来咀嚼作者为什么要写这篇文章, 作者是以何种方式来“自述”的, 作者这种“自述”有什么效果, 这才是散文教学的归宿。例如杨绛先生的《老王》写了什么?回忆自己的一位“朋友”。表达了什么情感?对老王不幸的同情和自己对他的愧怍。为什么要写这个?是作者的一种自我救赎、自我解脱、自我升华。作者是怎么写的?这样写有什么效果?这就要体味语言的意蕴、句子的章法。为此, 我们是否可以得出这样的结论, 一篇散文作品中, 作者所写的人、事、景、物的目的, 并不是向读者介绍这些, 而是为了抒发所思、所感, 是为了表达作者对社会对人生的思量和感悟。因此, “阅读散文, 不是仅仅知道作者写了那些人事景物, 而是通过这些人事景物, 触摸写散文的那个人, 触摸作者的心眼、心肠、心灵、心怀, 触摸作者的情思, 体认作者对社会对人生的思量和感悟。” (王荣生语)

为什么我们的语文教师常常将散文教成小说, 教成政治, 其原因笔者认为主要有三点。第一, 教师的教学把作者的“言语”当成学生表达的跳板。比如教学胡适先生的《我的母亲》, 就让学生说说自己的母亲, 并且还一定要说得感动流泪。第二, 教学时, 教师仅仅关注散文的所“指” (散文中的描写对象) , 而漠视散文独抒心机的章法、表达方式、流露心扉的语句。比如教学《散步》, 只讲一家人的特征及其和睦相处, 对于语言的体味往往一带而过。第三, 教师在教学时, 把散文作者选取的章法、表达的方式与“独特的认知情感”割裂开来, 演变成教学散文就是教学这一课语言表达的“知识”和“技巧”。比如教学《背影》, 只讲作者表达了什么思想情感, 而忽视了作者如何个性化地来表达出这种情感。凡此等等, 都是散文教学的大忌!那么, 我们究竟怎样确定初中教材中散文教学的内容, 怎样来教学生进行散文的阅读, 就成为我们教师备课时不可回避的问题。

怎样确定散文的教学内容呢?王荣生先生将选入教材的课文从确定教学内容的角度分成四类, 即定篇、例文、样本和用件。“定篇”的材料应该是一篇完整的没有经过任何删改的经典作品。“例文”的材料要能够“足以例证知识”, 材料不一定要求完整, 可以是片断。“样本”的材料要注重典型性, “必须从学生现在在读的或将来要读的现实情境中真实取样”。“用件”材料的要求是适用, 提供足够的材料即可。

笔者仍以《老王》为例来说。如果教材作“定篇”处理, 即该单元全部的教材内容, 都围绕这篇散文组篇, 目的是使学生彻底、清晰、明确地领会课文选材、结构、语言、章法等等。如果教材当作“例文”来处理, 目的是使学生学习既定的知识, 也许是关于人物、事件、场面描写的知识, 也许是散文结构的知识等等, 而课文只是知识的印证举例。如果教材作“样本”处理, 也就是将这篇文章看成是现代散文的“样本”, 目的是解决学生在理解鉴赏此类文章时碰到或者应该碰到的问题和困难, 在解决的过程中, 使学生学到读文、作文的“方法”。如果教材将它处理成“用件”, 那就是借此讨论“底层人精神”问题, 讨论“人与人关系”等等, 在讨论活动中展开, 进行相应或相关的听说读写训练和学习。但是这样的表述还是没有触及散文这一文体的个性特征。散文的个性特征应该是:

(1) 不拘一格——散文题材广泛多样, 写法自由, 体式不拘。正如有的研究者所说, 散文不能讲规范, 一讲规范, 散文就死, 纯、正、高、雅, 每一个字都会将散文箍死。

(2) 张扬个性——作者张扬个性、独立抒写灵性、展示自我人格、释放内在情愫。

因此, 我们确定散文教学的内容不妨从以下几方面来把握。

1.散文语言的章法和节律美。譬如散文文字的连绵、叠韵、倒序会出现匀称、平衡又参差变化的节律美;散文遣词造句的意象之美, 或绘形, 或造境, 与音调、气势、修辞相辅相成的多端变化, 形成流动美、静态美、音乐美、绘画美、雕塑美、建筑美等表现法式, 营造美的极致。《春》这篇散文用词丰富, 比喻迭出, 灵活地结构和安排语句, 由作者个性与语言美质所共同融合成的特殊的文调, 使语言产生了特殊的审美效应。

2.散文有组织的短语合成意境美。意境就是作品中描绘的生活图景、艺术形象和表现的思想感情交融在一起而形成的一种境界, 是景物与主观意识相铸的产物, 情与景和谐的统一。例如《紫藤萝瀑布》, 从直观上说, 它形象鲜明, 如在目前, 且具有诗意而不肤浅;从情境上说, 它的字句之外, 包含着更深刻、更令人神往的意蕴, 达到了“韵外之致”的极高的意境。

3.散文作者内在情思折射的理性美。一些富有哲理的现代散文常常以清晰的条理、严密的逻辑折服人, 《荷叶·母亲》《行道树》便是用“自然的人化”传达出蕴含的理性美;《热爱生命》具有警策动人的哲理美;《蝉》《贝壳》则具有形象透彻的说理美。

4.作者独具人格魅力的风格美。散文的壮美即雄奇、巨大、刚健、豪放, 这是一种阳刚之美, 比如《安塞腰鼓》。散文的优美即柔和、精巧、秀雅、和谐, 这是一种妩媚的美, 比如《济南的冬天》。

这样, 我们的学生通过学习散文, 对散文的内容, 能够辨别其真与假、美与丑;对散文的情感, 能够评判其同情与厌恶、赞美与抨击;对散文的情调, 能够分晓其亢奋与消沉、健康与庸俗。这才是阅读学习散文的功效。所以散文教学内容的确定, 不是把重点放在散文所描写的对象上, 而是把重点放在通过对对象的描述, 作者所抒发的情感上, 通过作者的语言去体察描写对象内在的倾诉、折射的理性、作者的情思、人格的魅力。

那我们又通过什么样的途径来实现这些教学内容的落实呢?笔者多年的教学实践认为, 教学散文的途径有两个:一是寻路探情;二是还原想象。

寻路探情, 即寻觅作者的行文思路来发掘散文的内在情感, 包括作者的情思、散文的意蕴。例如教学《土地的誓言》, 我们可以围绕课文题目来寻觅思路, 引导学生讨论作者端木蕻良先生“面对的是怎样的土地”“发出怎样的誓言”“为什么会发出这样的誓言”等三个主问题, 理清文章思路, 解读课文内容, 把握文章意蕴, 在深情的诵读中自然领悟到作者喷薄而出的“泛滥”的情感。例如教学老舍先生的《济南的冬天》, 我们可以聚焦济南的“温晴”、老舍的“温情”来理会文脉, 体验情感, 体会老舍对于济南的一颗赤子之心。

还原想象, 即引导学生进入文本还原到散文设置的情境中去体验, 感受散文作者内在的倾诉和情思。例如教学茨威格的《伟大的悲剧》, 我们可以分三步来还原想象。第一, 斯科特的日记本上有这样一句话:“请把这本日记送到我的妻子手中!”但是, “他随后又悲伤地、坚决地划去‘我的妻子’这几个字, 在它的上面补写了可怕的‘我的遗孀’。”还原体验这一改动的心理过程才是体验悲剧的过程。第二, 在现场体验可以抓住关键性摹状词还原所描摹事物的情态:关于“雪原”——荒芜人迹、无垠、冰原、白茫茫、毛骨悚然、皑皑;关于“风”——凛冽、呼啸不停、狂吼怒号、凶猛;关于探险人——坚持不懈、风餐露宿、精疲力竭、羸弱、蹒跚、疲惫不堪等等。通过这些词语想象还原情境, 体味探险之艰难。第三, 还原斯科特等人登上南极极点行动的意义——认识“伟大”。例如王君老师教学《老王》就是从“活命”二字入手还原想象, 通过举象、造境、入情、会意……尽一切所能化平淡文字为真实生活情境, 把学生驱赶进文本, 然后让学生欲出不能, 欲罢不休。让学生成为老王, 成为杨绛, 去亲身体验文本中的生活情境, 学生自然有阅读的收获。

由此可知, 散文教什么?散文就是教“体会作者独特的情感”, 就是教“作者如何来表达这种情感的”。散文如何教?我们应该引领学生通过对作者叙写独特经历的语句、章法、意境、体味来接近、体认或分享作者独特的情感世界。试想, 教学散文, 如果没有语言的咂摸, 没有入境的体味, 那就不是散文教学。许多教师之所以将散文作浅表化处理, 是因为他们对散文文本解读的低幼化, 或拘泥于教参的俗套化的解读, 或囿于浓厚的政治说教化, 甚或他们将散文的感情抽象化、概念化, 完全丢弃了语文的体验。

8.英语散文 篇八

关键词:散文个性散文阅读;教学反思

中图分类号:G623 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)01-0256-01

一、前言:认识散文的文体特征

散文是一个模糊而宽泛的概念,它缺少像诗歌、小说那样的独特规定性。散文融合了抒情、记叙、议论、描写等,很难将其归到哪一种类型中去。我们习惯上将散文分为抒情散文、叙事散文、哲理散文,但它是片段的过程。郑桂华教授将散文与其他文体进行比较,她认为叙事散文是记录作者在过去某一段时间空间里的见闻过程,而非记叙事件的完整过程;抒情散文描述作者感情的变化过程,而非抒发情绪本身;哲理散文重在展示个人在某个问题上的独到的感悟和思考过程,而非严密的逻辑论证自己的观点(郑桂华报告《从三个层面确定现代散文阅读教学内容》或《散文的文体特征及教学价值》)。不管哪一种散文,都脱离不了“个人”(即作者本人)在散文中的所彰显的真实个性。

二、个性化的作者

我们在散文阅读教学中,往往给文章设置一个宏大主题,然后在宏大主题的指导下解读散文,把作者踢在一边,给散文贴上标签,按部就班地进行模式化教学。提到鲁迅的文章,就认为是批判封建制度,揭露愚昧麻木的国民性;看到母亲为孙子选择小路,“我”为母亲选择走大路,就确定《散步》是表达尊老爱幼的主题;说到《再塑生命的人》,就把莎莉文老师当做了本文的主角……当然,标签化、模式化散文阅读教学可以让教师变得轻松,但却泯灭了散文的个性,忽视了每位作者的个性。千人一面的教学,很难激起教师的教学热情,更难以推陈出新。

(一)体会作者独特的情感认知:两个“我”不同的情感体验。散文是作者此时此地写那时那地的文章,写作时的“我”和文章当时情境中的“我”情感体验一样吗?故事发生时的“我”和平时的“我”情感体验一样吗?答案是否定的。日日走过的荷塘有什么难忘的呢,而恰恰在某一个夜晚,小小的荷塘就显得格外不同了。等到过了那个时刻,再看荷塘,依然是寻常样子。真真实实看到了荷塘的游客,未必能感受到朱自清《荷塘月色》所营造的美妙境界,彼时彼地的感觉已经荡然无存。

两个“我”不同的情感体验在回忆性散文中体现得尤其明顯。鲁迅在《从百草园到三味书屋》里写到他小时候在百草园的乐事和在私塾读书时的情况。如果我们站在故事发生时还是小孩子的“我”的角度阅读文本,就会看到“我”的关注点不是批判封建教育制度,而是通过写自己观察老师读书时投入的样子,趁老师不注意溜到园子里玩耍,在课堂上描摹绣像画等来体现童年生活的自由和趣味。没弄清这些,我们教学时就会把一个活泼顽皮的作者解读为苦大仇深的作者,背离了文章的意旨。有些教师将朱自清的《背影》解读为表现了伟大的父爱,却忽视了当时的作者对父亲的态度变化。父亲的一封信引发了作者对几年前月台上发生的一幕的回忆。曾经对父亲拒绝和冷漠,经过多年的隔阂,作者在重新解读父爱时,终于理解了父亲,对父亲多了一重惭愧和自责。写作时的“我”和看到背影时的“我”截然不同,忽视了这个,就抹杀了作者对父亲逐渐理解的过程,这岂是“父爱如山”能够概括的。

(二)注意作者借用的个人化的言说对象:借写他人抒发自己。散文借用一定的言说对象(人、物、景),实质上是为抒发作者自己。肖培东老师强调,每篇文章里都住着一个活生生的人(肖培东讲座《例谈散文教学的浅表化倾向及其改变策略》)。不能忘了言说对象是作者眼里的言说对象,不能脱离作者去解读言说对象。《再塑生命》里莎莉文老师激发了小时候的作者海伦·凯勒求知的欲望。文章的主体不是莎莉文老师,因此作者把更多的笔墨放在“我”在老师来前后的变化和“我”被激起求知欲望的欣喜若狂上。《藤野先生》的写作主体也不是藤野先生,而是以作者在日本留学的经历来表露自己思想发展的脉络,因此文章才会大量记与藤野无关的内容。去看文中提到关于藤野的事情,也只是抛弃了场景的简单对话。再鲜明的形象也是作者眼里的形象,再伟大的事迹也是作者眼里的伟大。忽视了作者去看作者笔下的言说对象,就偏离了散文的意旨,散文阅读教学易误入歧途。

三、个性化的文本

回归原文中去读散文:关注个性化的言语表达。散文语言着重对遣词造句的锤炼。散文需要借助个性化的言语表达作载体,来呈现出个性化的作者。不同的作者有不同的写作风格,不同文字后面往往寓意深刻。我们不能浮于文字表面,要回归文本去深入挖掘文本内涵,为散文阅读教学找到突破口。《老王》由“闲话”开始,作者杨绛转述了很多老王的话,却详细记录了老王最后一次出场时的对话。在作者的“一再追忆”下,她才领悟到要给老王钱时,老王回答“我不是要钱”这句话背后藏着没有说出来的深意,它断然不同于“我不要钱”的直白。正是这场对话,让作者幡然醒悟,做为“幸运者”的自己根本没有给予“不幸者”老王他渴望得到的那种真切的关爱。作者在平淡语言中埋下深情,知识分子的良知在“愧怍”中体现出来。大到作者语言风格,典型的片段描述,小到遣词造句,标点的运用,种种匠心独运的语言表达方式,都是教师可以挖掘的散文教学切入点。做为诗人的冰心,哲理散文《谈生命》也充满诗的味道。要表现黄土高原的热情奔放,刘成章选择了气势强的排比来书写《安塞腰鼓》。王鼎钧在《那树》里用几个转述式的“于是”将自己情感隐藏起来,留给读者复杂的滋味。《紫藤萝瀑布》里,宗璞用两个“我要开花”宣示了生命的顽强与繁盛。莫怀戚在《散步》里郑重其事地列出散步的人物,并选择“,”做停顿,暗示了一家人对于“我”的重要性,让“我”感到责任重大……

四、结语

特级教师邓彤说,散文是边缘文体,边界被撤除,散文最大的特征就是无特征(邓彤报告《散文、回忆性散文教学要点》)。散文的个性化,使教师在阅读教学中很难以固定的模式去解读散文,增加了散文阅读教学的难度,但也为教师个性化的散文阅读教学提供了空间。研读散文个性化的语言表达,解析作者个人化的言说对象,体悟作者独特的情感认知,以此来为自己的散文阅读教学定位。很多时候,我们的散文阅读教学还浅尝于散文表面。对比起来,在今后的教学过程中,还需进一步探索和实践。

9.经典英语散文带翻译 篇九

Throw out nonessential numbers. This includes age, weight and height. Let the doctor worry about them. That’s why you pay him/her.

一些无关紧要的数字不要挂怀,包括你的年龄、体重和身高。让医生来操心吧。因为他们收了你的报酬。

Keep only cheerful friends. The grouches pull you down.

结交快乐的朋友。整日愁眉不展只能让你雪上加霜。

Keep learning. Learn more about the computer, crafts, gardening, whatever. Never let the brain idle. “An idle mind is the devil’s workshop. And the devil’s name is Alzheimer’s.”

学无止境。多学学电脑、手艺、园艺等等。不要让你的大脑闲置下来。无所事事是魔鬼的加工厂。魔鬼的名字叫“痴呆症”.

Enjoy the simple things.

享受简单事物的乐趣。

Laugh often, long and loud. Laugh until you gasp for breath.

多笑,开怀大笑。上气不接下气地笑。

The tears happen. Endure, grieve, and move on. The only person who is with us our entire life, is ourselves. Be ALIVE while you are alive.

有泪就流。在忍耐和伤心过后,要继续前行。陪伴我们度过此生的只有一人--那就是我们自己。让生命鲜活起来。

Surround yourself with what you love, whether it’s family, pets, keepsakes, music, plants, hobbies, whatever. Your home is your refuge.

让你的所爱包围着你,无论是家人、宠物、纪念品、音乐、植物、爱好,什么都好。你的家就是避风港。

Cherish your health: If it is good, preserve it. If it is unstable, improve it. If it is beyond what you can improve, get help.

珍惜健康:如果它还好端端的,就好好地保护它。如果它反复无常,就调养好它。如果你已无力改善它了,就请别人帮忙吧。

Don’t take guilt trips. Take a trip to the mall, to the next country, to a foreign country, but NOT to where the guilt is.

别踏上犯罪的道路。你可以去逛街,可以到邻县去,可以出国旅行,但就是别踏上犯罪的道路。

Tell the people you love that you love them, at every opportunity.

把你的爱告诉你所爱着的人们,把握住每一个表达机会。

AND ALWAYS REMEMBER: Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.

上一篇:助人为乐的事迹下一篇:试运行竣工报告