奥巴马在芝加哥演讲

2025-01-28

奥巴马在芝加哥演讲(8篇)

1.奥巴马在芝加哥演讲 篇一

Hallo, Chicago.Wenn es da drau?en irgendjemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles m?glich ist, der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer heute lebendig ist, der Fragen zur Kraft unserer Demokratie aufwirft, hat heute eine Antwort bekommen.Es ist die Antwort, die von den Warteschlangen vor Schulen und Kirchen

gegeben wird, in Zahlen, die diese Nation nie gesehen hat, von Leuten, die drei Stunden und vier Stunden gewartet haben, viele zum ersten Mal in ihrem Leben, weil sie glaubten, dass es dieses Mal anders sein muss, dass ihre Stimmen diesen Unterschied ausmachen k?nnen.Es ist die Antwort, die von Jungen und Alten gegeben wird, von Reichen und Armen, Demokraten und Republikanern, Schwarzen, Wei?en, Hispanics, Asiaten, Indianern,Schwulen und Heterosexuellen, Behinderten und Nichtbehinderten.Von Amerikanern, die der Welt eine Botschaft geschickt haben, dass wir keineswegs nur eine Ansammlung von Einzelmenschen oder eine Kollektion von roten und blauen Staaten sind.Wir sind die Vereinigten Staaten von Amerika und werden das immer sein.Heute abend ist der Wandel in Amerika angekommen.Es hat lange gedauert, aber heute abend ist der Wandel in Amerika angekommen – weil wir es geschafft haben am Datum dieser Wahl in diesem entscheidenden Augenblick.Etwas früher an diesem Abend habe ich einen au?ergew?hnlich freundlichen Anruf von Senator McCain erhalten.Senator McCain hat lange und hart in diesem Wahlkampf gek?mpft.Und er hat noch l?nger und h?rter für das Land gek?mpft, das er liebt.Er hat Opfer für Amerika ertragen, die sich die meisten von uns noch nicht einmal im Ansatz vorstellen k?nnen.Uns geht es besser dank des Dienstes, den dieser tapfere und selbstlose Führer geleistet hat.Ich gratuliere ihm, ich gratuliere Gouverneurin Palin für alles, was sie erreicht haben.Und ich freue mich darauf, mit ihnen zusammenzuarbeiten, um in den kommenden Monaten das Versprechen dieser Nation zu erneuern.Ich will meinem Partner auf dieser Reise danken, einem Mann, der mit ganzem Herzen im Wahlkampf dabei war(...), dem gew?hlten Vizepr?sidenten der Vereinigten Staaten, Joe Biden.Und ich würde heute abend nicht hier stehen ohne die unabl?ssige Unterstützung meiner besten Freundin in den vergangenen 16 Jahren, dem Fels unserer Familie, der Liebe meines Lebens, der n?chsten First Lady der Nation, Michelle Obama.Aber vor allem werde ich nie vergessen, wem dieser Sieg in Wahrheit geh?rt.Er geh?rt euch.(...)Ich war nie der wahrscheinlichste Kandidat für dieses Amt.Wir haben nicht mit viel Geld oder viel Unterstützung angefangen.Unser Wahlkampf entstand nicht in den S?len in Washington.Er begann in den Hinterh?fen von Des Moines und in den Wohnzimmern in Concord und den Vorg?rten von Charleston.Er wurde gestaltet von arbeitenden M?nnern und Frauen, die in ihre kleinen Ersparnisse gegriffen haben, um 5 oder 10 oder 20 Dollar für die Sache zu geben.?Dies ist euer Sieg“Dies ist euer Sieg.Ich wei?, dass ihr das nicht einfach getan habt, um eine Wahl zu gewinnen.Und ich wei?, dass ihr das nicht für mich getan habt.Ihr habt es getan, weil ihr das gewaltige Ausma? der vor uns liegenden Aufgabe versteht.Denn selbst wenn wir heute abend feiern, wissen wir, dass die Herausforderungen von morgen die gr??ten

unseres Lebens sind – zwei Kriege, ein Planet in h?chster Gefahr, die schwerste Finanzkrise in einem Jahrhundert.Selbst wenn wir heute abend hier stehen, wissen wir, dass tapfere Amerikaner in den Wüsten des Iraks und in den Bergen Afghanistans aufwachen, um ihr Leben für uns zu riskieren.Da sind Mütter und V?ter, die wach liegen, wenn die Kinder schon eingeschlafen

sind, und sich fragen, wie sie die Hypothek finanzieren oder ihre Arztrechnung bezahlen oder genug sparen für den Hochschulunterricht ihres Kindes.Es müssen neue Energien genutzt, neue Arbeitspl?tze geschaffen und neue Schulen gebaut werden, auf Bedrohungen muss reagiert werden, und Bündnisse müssen erneuert werden.Die Stra?e vor uns wird lang sein.Unser Anstieg wird steil sein.Wir werden nicht in einem Jahr oder selbst in einer Amtszeit dort ankommen.Aber, Amerika, ich war nie

hoffnungsvoller als heute abend, dass wir dort hinkommen werden.Ich verspreche euch, wir als ein Volk werden dort hingelangen.(Rufe: Yes we can!Yes we can!Yes we can!)

?Rückschl?ge und falsche Ans?tze“

Es wird Rückschl?ge und falsche Ans?tze geben.Es gibt viele, die nicht mit jeder

Entscheidung oder jeder Politik einverstanden sein werden, die ich als Pr?sident mache.Und wir wissen, dass die Regierung nicht jedes Problem l?sen kann.Aber ich werde immer ehrlich mit euch umgehen, wenn es um die Herausforderungen geht, die vor uns liegen.Ich werde euch zuh?ren, vor allem, wenn wir verschiedener Meinung sind.Und vor allem werde ich euch bitten, euch der Arbeit anzuschlie?en, um diese Nation zu erneuern, auf die einzige Art, wie dies in Amerika seit 221 Jahren getan worden ist – Block um Block, Stein um Stein, schwielige Hand um schwielige Hand.?Neuer Geist des Patriotismus“

Was vor 21 Monaten in den Tiefen des Winters begann, kann nicht in dieser Herbstnacht enden.Dieser Sieg allein ist noch nicht der Wandel, den wir anstreben.Er ist nur die Chance für uns, diesen Wandel herbeizuführen.Und das kann nicht geschehen, wenn wir

zurückkehren zu der Art, wie die Dinge waren.Es kann nicht ohne euch geschehen, ohne einen neuen Geist des Dienstes, einen neuen Opfergeist.Daher lasst uns einen neuen Geist des Patriotismus entwickeln, der Verantwortung, bei der jeder von uns beschlie?t,einzuspringen und h?rter zu arbeiten und nicht nur nach uns selbst, sondern auch nach den anderen zu schauen.Lasst uns daran denken, dass uns diese Finanzkrise wenn überhaupt gelehrt hat, dass wir keine blühende Wall Street haben k?nnen, w?hrend die Main Street leidet.In diesem Land sind wir eine Nation, ein Volk, wennh wir uns erheben oder fallen.Und an diejenigen Amerikaner, deren Unterstützung ich erst noch erlangen muss: Ich mag heute nicht eure Stimme bekommen haben, aber ich h?re eure Stimmen.Ich brauche eure Hilfe.Und ich werde auch euer Pr?sident sein.?Neue Morgend?mmerung der amerikanischen Führungskraft“

Und an alle, die heute abend jenseits unserer Küsten zuschauen, von Parlamenten und Pal?sten, an die, die in den vergessenen Ecken der Welt vor dem Radio zusammensitzen – unsere Geschichten sind verschieden, aber wir teilen ein Schicksal, und eine neue Morgend?mmerung der amerikanischen Führungskraft ist da.An diejenigen, die diese Welt niederrei?en wollen: Wir werden euch besiegen.An diejenigen, die Frieden und Sicherheit wollen: Wir unterstützen euch.Und an diejenigen, die sich gefragt haben, ob das Leuchtfeuer Amerikas noch so hell brennt: Heute abend haben wir einmal mehr bewiesen, dass die wahre St?rke unserer Nation nicht von der Macht unserer Waffen oder dem Ausma? unsereres Wohlstands kommt, sondern von der andauernden Kraft unserer Ideale: Demokratie, Freiheit, Chancen und unabl?ssige Hoffnung.Dass ist der wahre Geist Amerikas: Dass Amerika sich ?ndern kann.Unsere Union kann

vervollkommnet werden.Was wir schon erreicht haben, gibt uns Hoffnung für das, was wir morgen erreichen k?nnen und müssen.?Diese Wahl hatte viele Geschichten“

Diese Wahl hatte viele erstmalige Dinge und viele Geschichten, die noch über Generationen hinweg erz?hlt werden.Aber eine ist heute abend in meinem Kopf von einer Frau, die ihre Stimme in Atlanta abgegeben hat.Sie ist wie die Millionen anderen, die in der Schlange gewartet haben, damit bei dieser Wahl ihre Stimme geh?rt wird – mit einer Ausnahme: Ann Nixon Cooper ist 106 Jahre alt.Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Stra?e und keine Flugzeuge im Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht w?hlen konnte: Weil sie eine Frau ist und wegen ihrer Hautfarbe.Und heute abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika

gesehen hat – den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt, die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht k?nnen, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir k?nnen.Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitspl?tzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele.Ja, wir k?nnen.(Rufe: Yes we can)

Als die Bomben auf unseren Hafen fielen und Tyrannei die Welt bedrohte, erlebte sie, wie eine Generation sich zur Gr??e erhob und eine Demokratie gerettet wurde.Ja, wir k?nnen.(Rufe: Yes we can)

Sie war da für die Busse in Montgomery, die Wasserschl?uche in Birmingham, eine Brücke in Selma, und da gab es einen Prediger aus Atlanta, der einem Volk gesagt hat: We Shall Overcome.Ja, wir k?nnen.(Rufe: Yes we can)

Ein Mann ist auf dem Mond gelandet, eine Mauer wurde in Berlin niedergerissen, eine Welt wurde verbunden durch unsere eigene Wissenschaft und Vorstellungskraft.Und in diesem Jahr, bei dieser Wahl, berührte sie mit ihrem Finger einen Bildschirm und gab ihre Stimme ab, weil sie nach 106 Jahren in Amerika, durch die besten Zeiten und dunkelsten Stunden hinweg, wusste, wie A

merika sich wandeln kann.Ja, wir k?nnen.(Rufe: Yes we can)

Amerika, wir sind so weit gekommen.Wir haben so viel gesehen.Aber es ist noch so viel mehr zu tun.So lasst uns heute abend fragen, ob unsere Kinder leben sollen, um das n?chste Jahrhundert zu sehen, ob meine T?chter so glücklich sein werden, so lange zu leben wie Ann Nixon Cooper, welchen Wandel werden sie dann erleben? Welchen Fortschritt werden wir dann gemacht haben?

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten.Das ist unser Augenblick.Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu er?ffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den

amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekr?ftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, w?hrend wir atmen.Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel sto?en und auf diejenigen, die sagen, wir k?nnen das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja,wir k?nnen.Danke.Gott segne euch.Und m?ge Gott die Vereinigten Staaten von Amerika segnen.“

2.奥巴马在芝加哥演讲 篇二

演讲又叫讲演或演说, 是指在公众场所, 以有声语言为主要手段, 以体态语言为辅助手段, 针对某个具体问题, 鲜明、完整地发表自己的见解和主张, 阐明事理或抒发情感, 进行宣传鼓动的一种语言交际活动。政治演讲是指政治家或代表某一权力机构的要员阐述政治主张和见解的演讲稿。各级领导的施政演说、新当选的领导人的就职演说、政治家的竞选演说等等, 都属于这一类型。著名的范例有《林肯在葛底斯堡的演讲》、《罗斯福对日宣战演讲稿》, 以及马丁路德金的《我有一个梦想》等。这类演讲涉及的往往是重大的政治问题, 关系到国家、政党、民族和改革、和平与进步等。通过演讲, 让听众了解自己的观点, 从而获得理解和支持, 因此这类演讲, 都需要具备强烈的鼓动性、感召力和说服力。

2012年12月14日美国康涅狄格州一所小学当地时间发生枪击案, 造成28人遇难, 其中20人为儿童。总统奥巴马16日晚前往枪击案发生地桑迪胡克小学进行悼念演讲, 他誓言要采取行动, 避免“大规模射杀”事件再次发生。本文将尝试运用Biber (2006) 和Conrad&Biber (2000) 提出的立场观点, 通过研究表达立场的词汇构块和语法构块这两大构块出发, 来分析美国总统奥巴马在悼念演讲中是如何表达自己的态度、情感或价值判断的。

2 文献综述

从20世纪70年代起, 对于作者和说话者在传达个人情感和评价手段的研究越来越受到语言家的关注。诸多研究者从不同视角探讨语言的评价意义, 提出了若干相关的概念与术语, 例如Evaluation (Hunston&Thumpson, 2000) 、Hedging (Holnes 1988 Hyland1996) 、Stance (Barion, 1993;Biber&Finegan, 1988;Biber, et al, 1999) 、Modality (Stubbs, 1986, Halliday&Matthiessen, 2004) 、Appraial (Martin, 2000) 及Evidentiality (Chafe&Nichols, 1986) 等。其中Biber等人提出的“立场”及其研究成果备受关注。

Biber认为, 立场标志着说话者的感情、态度、愿望和价值判断等 (Biber&Finegan, 1988;Biber, et al, 1999) , 立场表达语传递这些情感和评价意义。根据Biber (2006) 和Conrad&Biber (2000) , 立场可分为“认识” (Epistemic) 、“态度” (Attitudinal) 和“方式” (Style) 三个分类:认知立场语评述命题内容的确定性、可靠性或局限性;态度立场语传达说话者的感情或价值评判;方式立场语描述说话者信息传递的方式。

本文旨在通过对这篇公众演讲的立场表达进行分析, 探讨了奥巴马在演讲中是如何使用态度立场来表明自己的立场、观点和态度, 进而实现其演讲的目的。

3 研究语料及方法

笔者综合上述不同说法, 以考察两类立场构块:即词汇构块和句法构块为出发点。其中词汇构块又可以细分为立场动词、副词、形容诃、名词;句法构块分为情态动词、状语构块、补语构块, 以此来研究奥巴马的态度立场表达方式。其中用来做补语的形容词通过两种实现形式体现, 第一种是以“It/that (ADV) BE/FEEL/SEEM+态度立场形容词+that/to clause”形式体现, 第二种是以“I/WE (ADV) BE/SEEM/FEEL+态度立场形容词”形式体现。做补语的动词也通过两种方式实现, 第一种是以“I/WE (ADV) +态度立场动词”的形式体现, 第二种是通过“It (ADV) +态度立场动词+me/us”的形式体现。 (如表一所示)

本文研究的语料来自于新浪网站上下载的奥巴马康州小学祈祷守夜仪式演讲。全文的正式长度为1695个单词。

4 研究结果及分析

本文只针对词汇构块中的立场动词、形容词、名词和副词, 句法构块中的补语做出分析, 如表二所示结果。

4.1 从词汇构块出发

(表三:本表对词汇构块进行数据统计)

4.1.1 立场动词

本语篇中, 表示立场的动词共出现了12次, 占词汇构块的42%。由此可以看出立场动词在本篇中使用频率是最高的, 它成为奥巴马表达自己观点最重要的手段。其中, 用中性表示的动词有:know (2次) , feel;贬义手法表达的动词有:suffer;褒义手法表达的动词有:encourage, inspire (2次) , love (3次) , accept and hope (2次) 。从表达立场的动词来看, 我们不难发现, 表现为积极向上的褒义词的立场动词所占比例将近80%。

例1:As these difficult days have unfolded, you’ve also inspired us with stories of strength and resolve and sacrifice.

例2:As a community, you’ve inspired us, Newtown.

为什么奥巴马会用大量的鼓励性动词呢?自康州小学枪击案发生后, 美国儿童武器制造商报告说销量翻了五倍以上, 焦急的父母花费两三百美元疯狂抢购防弹背包。网友们纷纷对此表示悲哀, 称防弹书包是“世风堕落的标志”。俄亥俄州一位牧师在Twitter上写道, “他们现在向孩子卖防弹书包, 这个世界已经变成什么样了?”枪击案过后, 我们看到它所带来的后果不仅是失去那些天使的悲痛, 还有对枪击案的恐惧。因此, 美国总统才会用大量的表示积极意义的立场动词来激励并承诺于其国民。

4.1.2 立场副词

在词汇构块中, 出现频率第二高的便是表达立场的副词。所占比例为34%。下面笔者选取一段副词出现频率最高的一段话作为分析, 以次来看奥巴马是通过何种方式来表达自己的立场。

例3:And by that measure, can we truly say, as a nation, that we are meeting our obligations?Can we honestly say that we’re doing enough to keep our children-all of them-safe from harm?Can we claim, as a nation, that we’re all together there, letting them know that they are loved, and teaching them to love in return?Can we say that we’re truly doing enough to give all the children of this country the chance they deserve to live out their lives in happiness and with purpose?

短短的一段话中, 奥巴马这位优秀的演讲家用了四个问句, 反复问及自己及全美国人, 他们是否履行了自己的义务?是否采取了足够的措施, 使所有的孩子免受伤害?他们是否可以说:作为一个国家, 他们团结一致, 让孩子们知道自己是被爱的, 并且会用爱来回报父母?他们是否可以说:他们真的采取了足够措施, 让美国所有的儿童获得应得的机会, 过快乐、有目标的生活?而三个副词 (truly, honestly, truly) 的使用毫无疑问, 深深地强化了总统自己对枪击案的自责感和痛定思痛之后所要采取措施的思考。

4.1.3 立场形容词和名词

表达立场的形容词和名词的总和仅为24%, 这是由此次演讲所面对的对象和场合所决定的。形容词乃是起修饰作用的, 对所修饰的事物或事件难免会出现夸大其辞的效果。而本文所分析的语料乃是一篇追悼文, 奥巴马使用了最普通、最不加修饰的话语表达了自己深深的哀思。

4.2 句法构块

表四: (本表为对情态动词和状语所做分析的统计)

4.2.1 从主观表达方式分析

在句法构块中, 通过主观句型表达的方式有两种:第一种表达方法:“I/WE (ADV) +立场动词”的形式体现, 第二种是以“I/WE (ADV) BE/SEEM/FEEL+态度立场形容词”形式体现。从表四中我们可以看出, 主观表达方法占到了93.3%, 比例远远大于客观表达方法。

例4:We know our time on this Earth is fleeting.

例5:We know that we will each have our share of pleasure and pain;that even after we chase after some earthly goal, whether it’s wealth or power or fame, or just simple comfort, we will, in some fashion, fall short of what we had hoped.

例6:We know that no matter how good our intentions, we will all stumble sometimes, in some way.We will make mistakes, we will experience hardships.

例7:And even when we’re trying to do the right thing, we know that much of our time will be spent groping through the darkness, so often unable to discern God’s heavenly plans.

该悼念词中大量出现并反复使用I know/learn/realize that…这种句型, 以大量排比的手段使文章表达详略得当, 舒展自如, 对全美国人们产生了极大的鼓舞性和感染性。文中用“we”代替“I”, 表达了不只是奥巴马一个人知道或者了解, 而是全美国人民都知道和了解, 将其一人的感情扩大到全美, 让那些痛失亲人的知道自己并不孤单, 全美国人民是他们的坚强后盾。Newtown-youare not alone.

4.2.2 从客观表达方式分析

在句法构块中, 有两种表达客观的手法, 即以“It/that (ADV) BE/FEEL/SEEM+态度立场形容词+that/to clause”形式体现;第二种示通过“It (ADV) +态度立场动词+me/us”的形式体现。而根据本文数据统计, 用客观手法表达的方式只占到全文的7%。由此可见, 奥巴马表达自己立场态度还是采用主观方法为多。

例8:The most important job is to give them what they need to become self-reliant and capable and resilient, ready to face the world without fear.

5 结论

语言是人类用来交流的基本工具, 而演讲作为语言的一种特有表达形式是语言艺术的集中体现。奥巴马的悼词演讲成功地左右千万人的情绪。从这篇演讲中的立场表达的研究结果来看, 奥巴马通过立场副词、形容词、动词来表达自己的观点立场时的使用频率上存在明显的差别。他更倾向于使用立场动词来表达观点和立场, 较少地采用立场形容词。而且在使用立场动词和形容词的实现形式上也是有差异的, 他明显采用了较为主观的表达方式, 以此来表达自己内心的悲痛以及要采取手段进行制裁的强硬决心。无疑, 奥巴马的这次演讲是成功的。

摘要:本文从语篇分析的立场角度出发, 分析了奥巴马在12月14日美国康涅狄格州小学枪击案悼念演讲中的表达方式。通过对词汇构块中的立场副词、形容词、动词和名词, 句法构块中的补语进行数据统计和分析, 借以得出奥巴马的立场表达方式。

关键词:立场,句法构块,词汇构块,演讲

参考文献

[1]Biber, D.&E.Finegan.Style of Stance in English[J].Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 1989 (9) .

[2]刘润霞, 任陪红.解析奥巴马开学演讲中态度立场的表达[J].湖北广播电视大学学报2012 (2) :91-92.

[3]王立非, 马会军.基于语料库的中国学生英语演讲话语立场构块研究[J].外语教学与研究2009 (9) :365-370.

3.在烈火中重生的芝加哥 篇三

虽然建市之初的芝加哥很不发达,但由于其独特的地理位置,慢慢便成为美国中西部地区的农产品集散地。十年后,芝加哥密歇根运河开通,第一条铁路也开始修建。自此,芝加哥正式进入“飞”的时代。仅30年的时间,芝加哥就成为城区人口近四十万的超级城市。

与此同时,芝加哥的发展也迎来了严峻的现实问题:活跃与混乱并存、繁华和拥挤同在的城市现状,以及不合常规的城市规划。

1861年,芝加哥市第一次召开会议,商量如何改变芝加哥的现况。然而,会议最终却没得出结果,计划只得泡汤。原因只有一个:芝加哥庞大的城市建筑群已经形成气候,若是重新规划,怕是难如登天。两年后。关于芝加哥新规划的会议再度被提上议程,然而再度无果。这次的原因是庞大的地下排水系统、燃气管道,地面上的市政公共建设等,这些东西怎么办?

后来,芝加哥市相继在1864年、1867年、1869年、1871年就此问题开过不下于十次的会议,但最终都没得出结果。

1871年10月8日晚,芝加哥市境内一头奶牛不小心踢翻了油灯。几分钟时间,大火便将牲口棚点燃,火势乘风瞬间就将附近的库房和一家油漆店点着。由此,震惊世界、惨绝人寰的芝加哥大火开始了。

由于当时的芝加哥有六万多幢木质建筑,加上报警器失灵,很久才赶来的消防队又没有云梯,更要命的是供水系统全部瘫痪。最终,大火燃烧了三天三夜,吞没了芝加哥三分之二的区域,经济损失保守估计在10亿美元。大火还夺去近五百人的生命,伤者更是不计其数,十多万人无家可归。

這场惨绝人寰的大火震惊了全世界,更让芝加哥沉浸在悲痛之中。但,死者已矣,生者自强。大火后,满目疮痍的芝加哥面临着重建问题。因为一场大火,此前的种种困难都已化成灰烬。大火后的芝加哥经过周密规划,决定环绕密西根湖滨和芝加哥河构建市中心。建筑师们发挥创造力和想象力,使一座座高楼拔地而起,把芝加哥变成摩天大楼的故乡和世界建筑艺术博览会。如今,全世界6座最高的摩天大楼,有3座就在芝加哥。而全美最高的大厦其实并非在纽约,而是芝加哥高达443米的西尔斯大楼。另外,芝加哥还拥有室内面积37万平方米的贸易中心,4万人就座的大会堂,28个会议厅以及10万平方米展厅的迈阿密展览中心……

如今的芝加哥,人口已达千万余人,是仅次于纽约和洛杉矶的美国第三大城市,在全世界有着举足轻重的影响力。

4.奥巴马在芝加哥演讲 篇四

Remarks by the President at 9/11 Memorial

The Pentagon

美国总统在911纪念活动中的讲话

五角大楼

PRESIDENT OBAMA: Good morning.Scripture tells us, “We count as blessed those who have persevered.” 奥巴马总统:早上好。圣经告诉我们: “那些生存下来的就是受庇佑的。”

Secretary Hagel, General Dempsey, members of our Armed Forces, and, most of all, the survivors of that September day and the families of those we lost –-Michelle and I are humbled to be with you once again.黑格尔局长,邓普西将军,我们的军队,而且,最重要的是,在911中的幸存者和失去生命的人的家人这个时期给我们带来了痛苦,但也教会了我们忍耐和力量;这是一个重建,坚韧和重生的时期。给我们希望的是-给我们希望的-正是这些会影响未来的美国年轻人。

Thirteen years after small and hateful minds conspired to break us, America stands tall and America stands proud.And guided by the values that sustain us, we will only grow stronger.Generations from now, Americans will still fill our parks, our stadiums, our cities.Generations from now, Americans will still build towers that reach toward the heavens;still serve in embassies that stand for freedom around the world;still wear the uniform and give meaning to those words written two centuries ago: Land of the free.Home of the Brave.Generations from now, no matter the trial, no matter the challenge, America will always be America.在那些卑微和可恶的密谋破坏我们的十三年后,美国高高耸立和自豪。在我们信奉的价值观的指引下,我们只会变得更加强大。几代人后,美国人仍然会活跃于我们的公园,体育馆和城市。几代人后,美国人仍然会建立通向天堂的高塔;仍然在世界各地的大使馆宣扬自由;仍然穿制服和诠释两个世纪前的宣言:自由之地,勇者之邦。几代人后,无论经历何种审判或挑战,美国将永远是美国。

“We count as blessed those who have persevered.” “那些生存下来的就是受庇佑的。”

5.奥巴马在芝加哥演讲 篇五

来源:南都网

摘要:美国总统奥巴马16日在上海科技馆发表演讲。在演讲中,奥巴马表示,最好的大使、最好的使者就是年轻人,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。

新华网上海11月16日电 美国总统奥巴马16日在上海科技馆发表演讲。在演讲中,奥巴马表示,最好的大使、最好的使者就是年轻人,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。

在回答学生问题时,奥巴马表示,美国可以在快轨方面向中国学习;在回答是否支持改善两岸关系的问题时,奥巴马表示我的政府全面支持一个中国的政策;在回答是否准备参加世博会的问题时,奥巴马表示他将非常乐于参加上海世博会。

奥巴马在上海与中国青年对话:最好的使者是年轻人

在回答如何看待获得诺贝尔和平奖时表示,得到和平奖最惊奇的就是自己,认为获得这个荣誉有点不配。在回答是否支持改善两岸关系的问题时,奥巴马表示美国非常希望继续看到两岸不断地改善关系。

在回答互联网开放的问题时,奥巴马表示信息越是能够自由的流通,社会就变得越强,因为这样子,世界各地的公民能让自己的政府负责。

[奥巴马]好吧,我现在请我的洪大使,现在有一个网民通过我们使馆网站提了一个问题。

[洪博培]第一,有这么多互联网使用者的国家,有6000万写博客的人,你知道防火墙的事情吗?第二,我们是不是应该自由的使用TWITTER?

[奥巴马]首先让我说,我从来没有使用过TWITTER.我注意到一些年轻人,他们一直很忙,有各种各样的电子器材,很笨重。但是我还是非常相信技术的作用,非常重视开放性。在信息流动方面,我认为越是能够自由的信息流通,社会就变得越强,因为这样子,世界各地的公民能让自己的政府负责,有一个问责制度,他们自己会思考,这样会有新的想法,鼓励创造性。所以我一直是坚定的支持互联网开放的使用,我是非常支持不审查内容,在美国我过去谈过,这是我们的一个传统,我也认识到不同的国家有不同的传统,但是我可以告诉各位,在美国,我们有没有受限制的使用互联网的机会,这是我们力量的来源,也应该受到鼓励的。

但是我也应该很诚实的告诉各位,作为美国总统,有的时候我还是希望信息不是那么自由的流通,因为这样我就不需要听到人们在批评我,我认为很自然的。

在人处于一个实力地位的时候就会想到,你为什么这样说我,你这样说是很不负责的。可是真实的情况是这样,因为在美国信息是自由的,因为在美国有很多人批评我说各种各样的事情,但我还是认为,这样才会使得我们的民族制度变得更强,使我变成一个更好的领导人,因为它迫使我听到一些我不愿意听到的意见,也迫使我审查我正在做的事情,每天都要审查,要看我是不是真的为美国人民做我能做的最好的事情。所以我认为互联网现在已经变成一个更强的工具,可以让公民来参与。

实际上,我这次胜选,当了总统的一个原因之一我们能够动员很多年轻人,通过互联网来动员。刚开始的时候,没有人会想到我会赢,因为我们不是得到最富裕的支持者、政治上最有权利的人支持我们,可是人们通过互联网看到我们竞选,他们开始感到很兴奋,他们就组织起来成立一些竞选的活动、事件和集会,结果就产生了这些从下往上的一种行动,使我们很成功。

这不仅在政府和政治,在企业界一样。像Google这种公司,不到20年前,它只是两个年龄跟你们差不多一样的人创业,本来是科学的实验,后来因为互联网,他们能够创造一个产业,这个产业使得全世界各地的商业发生一场革命。

所以要不是有很自由的开放性,就像互联网所提供的开放性,那Google不会存在,所以我很支持一个做法,就是不要限制互联网的使用、接触或者像TWITTER这种信息技术,越开放越能够沟通,使全世界联系在一起。像我的两个女儿玛丽亚和娜塔莎,一个是11岁,一个是8岁,在她们的房间可以上网,通过互联网可以达到世界任何地方,可以学到她们想学的内容,这是她们巨大的力量,她们拥有这种力量,也有利于促进相互理解。

就像我刚才所说的,技术也有负面,恐怖分子也可以通过互联网做一些以前他们做不到的事情,有一些极端分子也可以动员。当然开放性肯定要付出某种代价,这是不能否认的。可是我想好的远远多于坏的,所以还是保持开放是好的,这是我很高兴互联网也作为这个论坛的一部分。最后两个问题。

“美国总统奥巴马在上海与中国青年对话”演讲全文

你好。诸位下午好。我感到很荣幸能够有机会到上海跟你们交谈,我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还想感谢我们出色的大使洪博培,他是我们两国间深厚的纽带。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得很好。

我今天准备这样,先做一个开场白,我真正希望做的是回答在座的问题,不但回答在座的学生问题,同时还可以从网上得到一些问题,由在座的一些学生和洪博培大使代为提问。很抱歉,我的中文远不如你们的英文,所以我期待和你们的对话。这是我首次访问中国,我看到你们博大的国家,感到很兴奋。在上海这里,我们看到了瞩目的增长,高耸的塔楼,繁忙的街道,还有企业家的精神。这些都是中国步入21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时我也急切的要看到向我们展现中国古老的古迹,明天和后天我要到北京去看雄伟壮丽的故宫和令人叹为观止的长城,这个国度既有丰富的历史,又有对未来憧憬的信念。

而我们两国的关系也是如此,上海在美中关系的历史中是个具有意义的重大城市,在30年前,《上海公报》打开了我们两国政府和两国人民接触交往的新的篇章。

不过美国与这个国家的纽带可以追溯更久远的过去,追溯到美国独立的初期,乔治?华盛顿组织了皇后号的下水仪式,这个船成功前往大清王朝,华盛顿希望看到这艘船前往各地,与中国结成新的纽带。希望中国开辟新的地平线,建立新的伙伴关系。在其后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,而即使在最动荡的方向中,我们的两国人民打造深的,甚至有戏剧性的纽带,比如美国人永远不会忘记,在二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,当地人民对他们的款待,中国公民冒着失去一切的危险罩着他们。

而参加二战的老兵仍然欢迎故地重游的美国老兵,他们在那里参战。40年前,我们两国间开启了又一种联系,两国关系开始解冻,通过乒乓球的比赛解冻关系。我们两国之间有着分歧,但是我们也有着共同的人性及有着共同的好奇,就像一位乒乓球运动员一样,那时的国家就是一样,但是这个小小的开头带来了《上海公报》的问世,最终还带来了美中在1979年建交。在其后的30年我们又取得了长足的进展,1979年美中贸易只有50亿美元,现在已经超过了4000亿美元。

贸易在许多方面影响人民的生活,比如美国电脑中许多部件,还有穿的衣服都是从中国进口的,我们向中国出口中国工业要使用的机器,这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。

在需求趋于平衡的过程中,这种贸易可以是更广阔的贸易。如今我们有着积极合作和全面的关系,为我们在当前重大的全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括经济复苏、洁净能源的开发、制止核武器扩散以及应对气候变化。还有在亚洲及全球各地促进和平和稳定,所有这些问题我明天与胡主席会谈时都会谈到。1979年的时候,我们两国人民的联系十分有限,如今当年乒乓球运动员的好奇可以在许多领域建立的联系中都可以看到,在美国数量最多的留学生都来自中国。而在美国的学生中,学中文的人数增加了50%.我们两国有近200个友好城市,美中科学家在许多新的研究领域和发现领域进行合作,而我们两国人民都热爱篮球,姚明就是个例子。不过,此行中我不能观看上海鲨鱼队的比赛,有点遗憾。

那么我们两国之间的这种关系给我们带来了积极的变化,这并不是偶然的,中国使得亿万人民脱贫,而这种成就是人类历史上史无前例的。而中国在全球问题中也发挥更大的作用,美国也目睹了我们经济的成长。中国有句古言,温故而知新。当然,我们过去30年中也遇到了挫折和挑战,我们的关系并不是没有困难的,没有分歧的。但是我们必须一定是对手这种想法不应该是一成不变的。由于我们两国的合作,美中两国都变得更加繁荣、更加安全。我们基于相互的利益、相互的尊重就能有成就。

不过,这种接触的成功要取决于我们要彼此了解,要能够进行开诚布公的对话,彼此进行了解。就像当年美国乒乓球运动员所说的,我们作为人有着共同的向往,但是我们两国又不同。我认为我们两国每个国家都应该勾画出自己要走的路,中国是一个文明古国,它有着博大精深的文化。相对而言,美国是一个年轻的国家,它的文化受到来自许多不同国家移民的影响,而指导我们民主制度文件的影响,我有一个非常简单的向往,代表了一些核心的原则,就是所有的人生来平等,都有着基本的权利,而政府应当反映人们的意志,贸易应该是开放的,信息流通应当是自由的,而法律要保证这个公平。

当然,我们的国家历史也不是没有过困难的地方,从很多方面来讲,很多年以来,我们是通过斗争来促进这些原则或者是所有的人民能够享受到,为了缔造一个更完美的联合,我们也打过一个很痛苦的内战,把一部分我们被奴役的人口释放出来,经过一段时间才能使妇女有投票权,劳工有组织权,包括来自各地的移民能够全部被接受。即使他们被解放以后,非洲裔美国人也和美国人经过一些分开的、不平等的条件,经过一段时间才争取到全面的平等权利,所有这些是不容易的。但是我们对这些核心原则的信念我们取得的进展,在最黑暗的风暴当中是作为我们的指南针。

这是为什么林肯在内战期间站起来说过,任何一个国家以自由、以所有人类平等的原则能够长久的存在,也就是为什么金博士在林肯纪念馆的前台站起来,说我们国家要必须真正的实现我们的信念。也就是为什么来自中国或者肯尼亚的移民能够到我们的家,也是为什么一个不到50年前以前在某些地方连投票都遇到困难的人,现在就能够做到那个国家的总统。

这就是为什么美国永远为了全世界各地的核心原则说话,我们不寻求把任何政治体制强制给任何国家,但是我们也不认为我们所支持的这些原则是我们国家所独有的,这些表达自由、宗教崇拜自由、接触信息的机会、政治的参与,我们认为这些是普世的权利,应该是所有人民能够享受到,包括少数民族和宗教的族群,不管是在中国、美国和任何国家,对于普遍权利的尊敬,作为美国对其他国家的开放态度的指导原则,我们对其他文化的尊重,我们对国际法的承诺和对未来的信念的原则。

所有这些都是你们知道关于美国的一些情况,我们有很多要从中国学习。我们看看这个伟大城市的各地,也看看这个房间,我就相信我们两国有很重要的共同点,也就是对未来的信念,不管是美国还是中国,对现在的成就不能感到自满。虽然中国是一个古老的国家,你们也是充满信心展望未来,致力于下一代能够比这一代做的更好,除了你们不断增长的经济之外,我们很配合中国在科学和研究方面所投入的力量,包括建设的基础设施和使用的技术,中国是世界上使用互联网技术最多的国家,这就是我们很高兴互联网是今天活动的一部分,这个国家也拥有最大的机动电话网络,对新的投资保持继续增长,和应对气候变化方面有新的投资,我也希望两国加强这方面的合作。

但是更重要是看到年轻人你们的才能、你们的献身精神、你们的梦想在21世纪实现方面会发挥很大的作用。我说过很多次,我认为世界是互相连接的,我们所做的工作,我们所建立的繁荣,我们所保护的环境,我们所追求的安全,所有这些都是共同的,而且是互相连接的,所以21世纪的实力不在零和游戏,一个国家成功不应该以另外一个国家的牺牲作为代价。这就是我们为什么不寻求遏制中国的崛起。相反,我们欢迎中国作为一个国际社会的强的、繁荣的、成功的成员。

再回到刚才的谚语,我们应该考虑过去。在大的国家合作的时候,就比互相碰撞会取得更多得好处,这就是人类在历史上不断吸取的教训。我认为我们合作应该是超越政府间的合作,应该是以人民为基础,我们所研究的内容,我们所从事的生意,我们送获得的知识,我们所进行的体育比赛,所有这些桥梁必须是年轻人共同合作建立起来,这就是我为什么非常高兴我们要大大的宣布我们到中国学习的留学生人数,要增加到10万人。这样交流就会表现出我们是愿意致力于加强两国人民的联系,而且我是绝对有信心。对美国来说,最好的大使、最好的使者就是年轻人,他们和你们一样,很有才能,充满活力,对未来的历史还是很乐观的,这是我们合作的下一步,惠及两国和全世界。

今天可以吸收的一个最重要的内容就是我们不断地向前推进。非常感谢。现在欢迎各位提问题。

6.奥巴马在芝加哥演讲 篇六

THE PRESIDENT: Thank you very much.(Applause.)Thank you.(Applause.)Please be seated.An earthquake and a hurricane may have delayed this day, but this is a day that would not be denied.For this day, we celebrate Dr.Martin Luther King, Jr.’s return to the National Mall.In this place, he will stand for all time, among monuments to those who fathered this nation and those who defended it;a black preacher with no official rank or title who somehow gave voice to our deepest dreams and our most lasting ideals, a man who stirred our conscience and thereby helped make our union more perfect.And Dr.King would be the first to remind us that this memorial is not for him alone.The movement of which he was a part depended on an entire generation of leaders.Many are here today, and for their service and their sacrifice, we owe them our everlasting gratitude.This is a monument to your collective achievement.(Applause.)

Some giants of the civil rights movement ?-like Rosa Parks and Dorothy Height, Benjamin Hooks, Reverend Fred Shuttlesworth ?-they’ve been taken from us these past few years.This monument attests to their strength and their courage, and while we miss them dearly, we know they rest in a better place.And finally, there are the multitudes of men and women whose names never appear in the history books ?-those who marched and those who sang, those who sat in and those who stood firm, those who organized and those who mobilized ?-all those men and women who through countless acts of quiet heroism helped bring about changes few thought were even possible.“By the thousands,” said Dr.King, “faceless, anonymous, relentless young people, black and white„have taken our whole nation back to those great wells of democracy which were dug deep by the founding fathers in the formulation of the Constitution and the Declaration of Independence.” To those men and women, to those foot soldiers for justice, know that this monument is yours, as well.Nearly half a century has passed since that historic March on Washington, a day when thousands upon thousands gathered for jobs and for freedom.That is what our schoolchildren remember best when they think of Dr.King-? his booming voice across this Mall, calling on America to make freedom a reality for all of God’s children, prophesizing of a day when the jangling discord of our nation would be transformed into a beautiful symphony of brotherhood.It is right that we honor that march, that we lift up Dr.King’s “I Have a Dream” speech ?-for without that shining moment, without Dr.King’s glorious words, we might not have had the courage to come as far as we have.Because of that hopeful vision, because of Dr.King’s moral imagination, barricades began to fall and bigotry began to fade.New doors of opportunity swung open for an entire generation.Yes, laws changed, but hearts and minds changed, as well.Look at the faces here around you, and you see an America that is more fair and more free and more just than the one Dr.King addressed that day.We are right to savor that slow but certain progress-? progress that’s expressed itself in a million ways, large and small, across this nation every single day, as people of all colors and creeds live together, and work together, and fight alongside one another, and learn together, and build together, and love one another.So it is right for us to celebrate today Dr.King’s dream and his vision of unity.And yet it is also important on this day to remind ourselves that such progress did not come easily;that Dr.King’s faith was hard-won;that it sprung out of a harsh reality and some bitter disappointments.It is right for us to celebrate Dr.King’s marvelous oratory, but it is worth remembering that progress did not come from words alone.Progress was hard.Progress was purchased through enduring the smack of billy clubs and the blast of fire hoses.It was bought with days in jail cells and nights of bomb threats.For every victory during the height of the civil rights movement, there were setbacks and there were defeats.We forget now, but during his life, Dr.King wasn’t always considered a unifying figure.Even after rising to prominence, even after winning the Nobel Peace Prize, Dr.King was vilified by many, denounced as a rabble rouser and an agitator, a communist and a radical.He was even attacked by his own people, by those who felt he was going too fast or those who felt he was going too slow;by those who felt he shouldn’t meddle in issues like the Vietnam War or the rights of union workers.We know from his own testimony the doubts and the pain this caused him, and that the controversy that would swirl around his actions would last until the fateful day he died.I raise all this because nearly 50 years after the March on Washington, our work, Dr.King’s work, is not yet complete.We gather here at a moment of great challenge and great change.In the first decade of this new century, we have been tested by war and by tragedy;by an economic crisis and its aftermath that has left millions out of work, and poverty on the rise, and millions more just struggling to get by.Indeed, even before this crisis struck, we had endured a decade of rising inequality and stagnant wages.In too many troubled neighborhoods across the country, the conditions of our poorest citizens appear little changed from what existed 50 years ago-? neighborhoods with underfunded schools and broken-down slums, inadequate health care, constant violence, neighborhoods in which too many young people grow up with little hope and few prospects for the future.Our work is not done.And so on this day, in which we celebrate a man and a movement that did so much for this country, let us draw strength from those earlier struggles.First and foremost, let us remember that change has never been quick.Change has never been simple, or without controversy.Change depends on persistence.Change requires determination.It took a full decade before the moral guidance of Brown v.Board of Education was translated into the enforcement measures of the Civil Rights Act and the Voting Rights Act, but those 10 long years did not lead Dr.King to give up.He kept on pushing, he kept on speaking, he kept on marching until change finally came.(Applause.)

And then when, even after the Civil Rights Act and the Voting Rights Act passed, African Americans still found themselves trapped in pockets of poverty across the country, Dr.King didn’t say those laws were a failure;he didn’t say this is too hard;he didn’t say, let’s settle for what we got and go home.Instead he said, let’s take those victories and broaden our mission to achieve not just civil and political equality but also economic justice;let’s fight for a living wage and better schools and jobs for all who are willing to work.In other words, when met with hardship, when confronting disappointment, Dr.King refused to accept what he called the “isness” of today.He kept pushing towards the “oughtness” of tomorrow.And so, as we think about all the work that we must do ?-rebuilding an economy that can compete on a global stage, and fixing our schools so that every child--not just some, but every child--gets a world-class education, and making sure that our health care system is affordable and accessible to all, and that our economic system is one in which everybody gets a fair shake and everybody does their fair share, let us not be trapped by what is.(Applause.)We can’t be discouraged by what is.We’ve got to keep pushing for what ought to be, the America we ought to leave to our children, mindful that the hardships we face are nothing compared to those Dr.King and his fellow marchers faced 50 years ago, and that if we maintain our faith, in ourselves and in the possibilities of this nation, there is no challenge we cannot surmount.And just as we draw strength from Dr.King’s struggles, so must we draw inspiration from his constant insistence on the oneness of man;the belief in his words that “we are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny.” It was that insistence, rooted in his Christian faith, that led him to tell a group of angry young protesters, “I love you as I love my own children,” even as one threw a rock that glanced off his neck.It was that insistence, that belief that God resides in each of us, from the high to the low, in the oppressor and the oppressed, that convinced him that people and systems could change.It fortified his belief in non-violence.It permitted him to place his faith in a government that had fallen short of its ideals.It led him to see his charge not only as freeing black America from the shackles of discrimination, but also freeing many Americans from their own prejudices, and freeing Americans of every color from the depredations of poverty.And so at this moment, when our politics appear so sharply polarized, and faith in our institutions so greatly diminished, we need more than ever to take heed of Dr.King’s teachings.He calls on us to stand in the other person’s shoes;to see through their eyes;to understand their pain.He tells us that we have a duty to fight against poverty, even if we are well off;to care about the child in the decrepit school even if our own children are doing fine;to show compassion toward the immigrant family, with the knowledge that most of us are only a few generations removed from similar hardships.(Applause.)To say that we are bound together as one people, and must constantly strive to see ourselves in one another, is not to argue for a false unity that papers over our differences and ratifies an unjust status quo.As was true 50 years ago, as has been true throughout human history, those with power and privilege will often decry any call for change as “divisive.” They’ll say any challenge to the existing arrangements are unwise and destabilizing.Dr.King understood that peace without justice was no peace at all;that aligning our reality with our ideals often requires the speaking of uncomfortable truths and the creative tension of non-violent protest.But he also understood that to bring about true and lasting change, there must be the possibility of reconciliation;that any social movement has to channel this tension through the spirit of love and mutuality.If he were alive today, I believe he would remind us that the unemployed worker can rightly challenge the excesses of Wall Street without demonizing all who work there;that the businessman can enter tough negotiations with his company’s union without vilifying the right to collectively bargain.He would want us to know we can argue fiercely about the proper size and role of government without questioning each other’s love for this country--(applause)--with the knowledge that in this democracy, government is no distant object but is rather an expression of our common commitments to one another.He would call on us to assume the best in each other rather than the worst, and challenge one another in ways that ultimately heal rather than wound.In the end, that’s what I hope my daughters take away from this monument.I want them to come away from here with a faith in what they can accomplish when they are determined and working for a righteous cause.I want them to come away from here with a faith in other people and a faith in a benevolent God.This sculpture, massive and iconic as it is, will remind them of Dr.King’s strength, but to see him only as larger than life would do a disservice to what he taught us about ourselves.He would want them to know that he had setbacks, because they will have setbacks.He would want them to know that he had doubts, because they will have doubts.He would want them to know that he was flawed, because all of us have flaws.It is precisely because Dr.King was a man of flesh and blood and not a figure of stone that he inspires us so.His life, his story, tells us that change can come if you don’t give up.He would not give up, no matter how long it took, because in the smallest hamlets and the darkest slums, he had witnessed the highest reaches of the human spirit;because in those moments when the struggle seemed most hopeless, he had seen men and women and children conquer their fear;because he had seen hills and mountains made low and rough places made plain, and the crooked places made straight and God make a way out of no way.And that is why we honor this man ?-because he had faith in us.And that is why he belongs on this Mall-? because he saw what we might become.That is why Dr.King was so quintessentially American--because for all the hardships we’ve endured, for all our sometimes tragic history, ours is a story of optimism and achievement and constant striving that is unique upon this Earth.And that is why the rest of the world still looks to us to lead.This is a country where ordinary people find in their hearts the courage to do extraordinary things;the courage to stand up in the face of the fiercest resistance and despair and say this is wrong, and this is right;we will not settle for what the cynics tell us we have to accept and we will reach again and again, no matter the odds, for what we know is possible.That is the conviction we must carry now in our hearts.(Applause.)As tough as times may be, I know we will overcome.I know there are better days ahead.I know this because of the man towering over us.I know this because all he and his generation endured--we are here today in a country that dedicated a monument to that legacy.And so with our eyes on the horizon and our faith squarely placed in one another, let us keep striving;let us keep struggling;let us keep climbing toward that promised land of a nation and a world that is more fair, and more just, and more equal for every single child of God.Thank you, God bless you, and God bless the United States of America.(Applause.)

7.奥巴马教育演讲的顺应性阅读 篇七

(一 ) 顺 应 论

维索尔伦的“语用综观”概念为语用学的研究提供了系统全面的视角。语用综观说认为把语用学看做是从功能方面对语言产生及使用过程的综观比把语用学看做是语言学的一个分支或是一种交叉学科研究更科学和完善。综观说将文化、社会和心理因素与语言使用结合起来研究语用学。顺应论是语用综观说的核心, 以语言的选择顺应为基本点, 通过探究人们使用语言的心理机制及语言的生成机制, 揭示语言使用的本质。顺应论的基本观点是:语言交际是一个动态的语言选择过程。语言使用者之所以能够不断做出选择是因为语言本身具有的特性:变异性、商讨性、顺应性。这一理论是一套系统完整的语用学理论, 对语用现象具有极强的包容力和解释力。因此, 借助顺应理论的完整性及综合性成功地指导阅读是可行的。

(二 ) 顺 应阅读 模 式

顺应论从动态顺应的角度分析语言的交际过程。阅读的过程是读者与篇章交际的过程, 所以顺应理论对阅读的指导意义是重大的。这种模式认为, 阅读者在进行英语阅读时, 在头脑中已知图式的基础上, 根据篇章的语言结构特点及语境特征动态地顺应篇章意图。只有这种动态的阅读才能充分理解整个语篇。语言的动态顺应性存在于语言的各个层面。正如维索尔伦指出:语言的使用是基于语言内部 (语言结构) 或外部的因素, 不断进行选择的过程。这种选择涉及各种语言形式:语音、词汇、句法、语篇及语用层面。

二、奥巴马教育演讲的顺应性阅读

本研究采用奥巴马关于教育的演讲作为语料, 从动态阅读的角度分析演讲中的顺应现象。本研究的目的是通过分析, 发现演讲者的动态顺应过程, 从而指导阅读者进行有效阅读。

(一 ) 音 素 层 面 的 顺 应阅读

音素是英语的基本语言单位。正确地使用音素会引起某些声音模式, 达到强烈的情感效果。例如:

I got a lot of second chances, and I had the opportunity to gto college and law school and follow my dreams.

在奥巴马的这篇演讲中, 他运用了很多音素层面的策略因为这篇演讲的听众是小学、初中及高中学生, 演讲者运用这些音素策略主要是为吸引孩子的注意力, 使他们对演讲感兴趣。

(二 ) 词汇 层 面 的 顺 应阅读

作为语言系统的一个重要层次, 词汇在表达人的思想及认知方面具有重要作用。在演讲中, 奥巴马运用了很多词汇策略顺应交际的语境。例如:

You hear about the recession that we’ve been through.Ansometimes maybe you’re seeing the worries in your parents’ face or sense it in their voice.

上例中, “recession”指的是金融危机, “worries”指的是对于金融危机的担心。2008年, 金融危机影响了整个美国, 许多人面临失业, 很多大学毕业生没有工作, 所以奥巴马运用了很多隐喻的词汇, 避免提到金融危机产生的负面影响。

(三 ) 句 法 层 面 的 顺 应阅读

句法是语用信息的承载者, 然而简单地把各种句子结构罗列, 并不能有效表达作者的思想。演讲者运用合适的句法结构, 才能使演讲有意义, 有吸引力。例如:

Maybe you could be a great writer— ——maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper———but you mighnot know it until you write that English paper— ——that Englishclass paper that’s assigned to you.Maybe you could be an innovator or an inventor— ——maybe even good enough to come up withthe next i Phone or the new medicine or vaccine— ——but you mighnot know it until you do your project for your science class.Maybeyou could be a mayor or a senator or a Supreme Court justice— ——but you might not know that until you join student government othe debate team.

上例中, 演讲者运用了一系列排比句, 目的是表达自己强烈的感情、突出强调的内容并吸引学生的注意。

(四 ) 语 篇 层 面 的 顺 应阅读

每一语篇都有具体的语境, 语篇的存在和具体的语言形式是分不开的。因此, 作者借用各种语言形式顺应交际语境。在教育演讲中, 奥巴马运用了各种主位推进模式、逻辑连接词及疑问句等语篇层面的交际策略。例如:

When I was young, my family lived overseas.I lived in Indonesia for a few years.And my mother, she didn’t have the moneyto send me where all the American kids went to school, but shethought it was important for me to keep up with an American education.So she decided to teach me extra lessons herself, Mondaythrough Friday.But because she had to go to work, the only timeshe could do it was at 4:30 in the morning.

三、结语

通过分析, 我们得出作者或演讲者为了达到预期的交际目的, 会借助一定的语言结构, 这种选择存在语言的任何层面。通过语言的选择, 作者不断顺应听众或读者的需要, 这些需要指的是物理环境、社会规约及心理追求等。一个成功的读者或听众, 不仅要明白语料的字面含义, 更重要的是要运用动态顺应模式, 综合考虑心理、社会、文化因素, 在语境中挖掘语篇的深层意义, 综合理解语篇。

摘要:阅读是人们通过语篇了解外部世界并且获得信息的一种重要方式。在以往的研究中, 阅读往往被限制为一种识别、解码信息的过程。然而, 有效阅读并不是一个这样简单的过程, 不但涉及读者, 作者及语篇语境的作用也很重要。本研究以奥巴马关于教育的演讲为语料, 从动态阅读的角度分析演讲中的顺应现象, 指导阅读者进行有效阅读。

关键词:顺应阅读模式,奥巴马教育演讲,顺应论

参考文献

[2]黄国文.功能语言学的理论与应用[M].高等教育出版社, 2005.

[3]冉永平.语用学:现象与分析.北京:北京大学出版社, 2006.

8.奥巴马发表演讲悼念曼德拉 篇八

At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the 1)dock saying, “I have fought against white 2)domination and I have fought against black domination. I’ve cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.”

Nelson Mandela lived for that ideal and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today he’s gone home and we’ve lost one of the most influential, courageous and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to us; he belongs to the ages.

Through his 3)fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa and moved all of us. His journey from a prisoner to a president 4)embodied the promise that human beings and countries can change for the better.

His commitment to transfer power and reconcile with those who 5)jailed him set an example that all humanity should 6)aspire to, whether in the lives of nations or in our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor and an ability to acknowledge his own 7)imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said,“I’m not a saint unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”

I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela’s life. My very first political action—the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics was a protest against 8)apartheid. I would study his words and his writings. The day he was released from prison it gave me a sense of what human beings can do when they’re guided by their hopes and not by their fears.

And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set. And so long as I live, I will do what I can to learn from him.

To Graca Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for sharing this extraordinary man with us. His life’s work meant long days away from those who loved him most, and I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.

nlc202309041117

To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal and reconciliation and 9)resilience that you made real: a free South Africa at peace with itself. That’s an example to the world, and that’s Madiba’s legacy to the nation that he loved.

We will not likely see the likes of Nelson Mandela again, so it falls to us as best we can to forward the example that he set, to make decisions guided not by hate, but by love, to never 10)discount the difference that one person can make, to strive for a future that is worthy of his sacrifice.

For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived, a man who took history in his hands and bent the 11)arc of the moral universe towards justice. May God bless his memory and keep him in peace.

在1964年接受审判时,纳尔逊?曼德拉在被告席上作结案陈词时说道:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。(创建)一个民主和自由的社会是我一直珍藏着的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而奋斗终生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也准备着为这个理想献出生命。”

纳尔逊?曼德拉为了这个理想而奋斗终生,并将其变成了现实。

他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。

今天,他安息了。而我们失去了在这个地球上我们任何一个人能与之共度时光的人中最具影响力、最有勇气、最无比善良的其中一位。他不再属于我们——他属于千秋万代。

马迪巴(曼德拉的族名,也是他的昵称)以其强烈的尊严以及为了他人的自由不惜牺牲自己自由的不屈不挠的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类以及各个国家都能变得更美好的希望。

他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而事实上,他在做这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己不足的能力,只会使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。”

我是从曼德拉的一生得到启迪的无数人当中的一员。我从事的第一次政治活动,第一次跟任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我学习过他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,当人类前进是由希望引导而非恐惧的时候,他们是何等的大有作为。

和世界各地许多人一样,如果没有曼德拉树立的榜样,我完全无法想象自己的生活。在我的有生之年,我将竭尽所能向他学习。

米歇尔和我谨向格拉萨?马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生奉献意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。

对于南非人民,你们通过实现复兴、和解和适应力所树立的榜样给予了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是马迪巴为他所热爱的国家留下的遗产。

我们可能难以再见到像纳尔逊?曼德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传承下去:基于爱——而不是恨——来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺牲的未来。

现在,让我们停下来,为纳尔逊?曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情——他用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的英灵,使他安息。

Read MoreNelson Mandela Quotes

A good head and a good heart are always a formidable combination.

精明的头脑和善良的心灵往往是个不可思议的组合。

After climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb.

登上高峰后,你会发现还有更多的山峰要翻越。

Education is the most powerful weapon which you can use to change the world.

教育是最强有力的武器,你能用它来改变世界。

For to be free is not merely to cast off one’s chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.

nlc202309041117

自由不仅仅意味着摆脱自身的枷锁,还意味着以一种尊重并增加他人自由的方式生活。

I dream of an Africa which is in peace with itself.

我向往一个内部和平的非洲。

I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear.

我懂得勇气不是没有恐惧,而是战胜恐惧。勇者不是感觉不到害怕的人,而是克服自身恐惧的人。

If there are dreams about a beautiful South Africa, there are also roads that lead to their goal. Two of these roads could be named Goodness and Forgiveness.

有建设美好南非的梦想,就有通向梦想的道路。善良和宽恕就是其中的两条大道。

If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

如果你用一个人听得懂的语言与他交流,他会记在脑子里;如果你用他自己的语言与他交流,他会记在心里。

If you want to make peace with your enemy, you have to work with your enemy. Then he becomes your partner.

若想与敌和平共处,就要与敌并肩作战。敌亦将为友。

In my country we go to prison first and then become President.

在我的祖国,我们先当囚徒,后当总统。

It always seems impossible until it’s done.

在事情未成功之前,一切总看似不可能。

It is better to lead from behind and to put others in front, especially when you celebrate victory when nice things occur. You take the front line when there is danger. Then people will appreciate your leadership.

作为领袖,最好是在后方领导,让其他人站在前线,尤其是在庆祝胜利或好事时;但在危险时,你要站在前线。这样,人们会欣赏你的领导力。

Let freedom reign. The sun never set on so glorious a human achievement.

让自由来主宰一切吧。对于如此辉煌的人类成就,太阳永远不会停止照耀。

Let there be work, bread, water and salt for all.

让所有人都拥有工作、面包、水和盐吧。

Money won’t create success, the freedom to make it will.

创造成功靠的不是金钱,而是拥有创造成功的自由。

There can be no keener revelation of a society’s soul than the way in which it treats its children.

知晓一个社会的灵魂,就看这个社会对待小孩的方式,除此以外,没有更好的办法。

There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.

自由之路从不平坦,我们中的许多人都不得不一次又一次地穿过死神笼罩的山谷,才能抵达愿望的顶峰。

There is no passion to be found playing small—in settling for a life that is less than the one you are capable of living.

当你不去发挥自己的能力,仅仅满足于生存现状的时候,短浅的生活态度将使你的生命毫无激情可言。

There is nothing like returning to a place that remains unchanged to find the ways in which you yourself have altered.

回到一个未曾改变的地方,却发现自己已经改变,没有什么比这更美妙。

The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall.

人生最大的荣耀不在于从不跌倒,而在于每一次跌倒后都能爬起来。

I have finished my role play, now need unknown life. I want to go back home, the village in childhood frolicking hillside walk.

我已经演完了我的角色,现在只求默默无闻地生活。我想回到故乡的村寨,在童年时嬉戏玩耍的山坡上漫步。

上一篇:办公室党建工作总结下一篇:竞聘公司经理主管的演讲稿