成语英文表达(精选8篇)
1.成语英文表达 篇一
关于动物的英文成语
chicken
chicken feed 小额钱币,
They’re only paying chicken feed for a very demanding job.
chicken hearted/livered 怯懦的,
Don’t be chicken hearted, have a go!
chicken out 畏缩不前, He chickened out at last.
don’t count one’s chickens (before they hatched) 不要蛋未孵先数鸡,
Don’t count your chickens and buy that new outfit.
no (spring) chicken (尤指女子)年龄不小了,
She’s no chicken and shouldn’t be riding on the back of a motorbike.
tender as a chicken 不坚强的,
He’s as tender as a chicken and not up to hard manual work.
cow
milch cow 财源,
Too much people regard the Social Security as a milch cow.
scared cow 神圣不可侵犯的人、事,
The Public School system is often seen to be the scared cow of the upper classes.
till the cows come home 永远,
You can wait till the cows come home.
crocodile
crocodile tear 鳄鱼的眼泪,
I don’t know Nancy can shed crocodile tears about Philip’s accident.
crow
as the crow flies 沿直线,
We’re only five miles from the coast as the crow flies.
crow about/over 夸口,
I’m tired of hearing her crow about winning the cup.
crow’ feet 眼角皱纹,
She’s developed a double chin and crow’ feet.
dog
call off the dogs 停止追踪,
The police have decided to call off their dogs in their hunt for the missing diamonds.
die like a dog 悲惨地死去,
They died like dogs in the trenches.
dirty dog 行为卑鄙龌龊的人,
He isn’t s dirty dog.
dog days 大热天,
The summer are getting dog days always.
dog eat dog 黑吃黑,
You need a strong character to survive the dog eat dog of big business.
dog fight 混战,
It is a big advantage in a dog fight.
(in the) dog house 挨骂,丢脸,
I’ll be in the dog house when I get home late.
dog in the manager 占马槽之狗,
There’s no need to be dog in the manager and prevent from me to going.
dog’s body 勤杂工,
He wanted a general dog’s body to help out on the site.
dog’s breakfast/dinner 一团糟,
You’ve made a right dog’s dinner of painting that door.
dog’s chance 极微小的机会,
It hasn’t a dog’s chance of winning.
dog tired 极度疲乏,
I’m dog tired.
don’t keep a dog and bark yourself 不要用了人还亲自操劳,
Don’t keep a dog and bark yourself—your secretary should do all that filing.
every dog has its day 凡人皆有得意日,
It just goes to show that every dog has its day.
gay dog 寻欢作乐的人,
Graham is a bit of a gay dog with the women.
give a dog a bad name 加人恶名,
No wonder they say give a dog a bad name.
go to the dog 垮台,
Our local pub has gone to the dogs.
hair of the dog (that bit you) 解宿醉的烈酒,
He go over to the pub and have a hair of the dog.
lead a dog’s life 过不安宁日子,
His wife lead him a dog’s life with her incessant nagging.
let sleeping dogs lie 不招惹麻烦,
I decided to let sleeping dogs lie and changed the subject.
let the dog see the rabbit 给参加者机会,
It’s Tony’s go. Let the dog see the rabbit.
lie doggo 隐藏,
The escaped prisoners lay doggo in a haystack.
like a dog with two tails 欣喜若狂,
The old lady was like a dog with two tails when her son came from America.
lucky dog 幸运儿,
Tom is a lucky dog.
shaggy dog story 杂乱、故做滑稽的故事,
He tolled a shaggy dog story about an actress.
sly dog 狡猾的家伙,
The sly dog never mentioned that he was dating a barmaid!
tail wagging the dog 主次颠倒,
It’s typical case of the tail wagging the dog.
throw somebody to the dogs 丢掉,
He want to throw them to the dogs.
top dog 优胜者,
He’s the top dog among formula one motor racing drivers.
treat somebody worse than a dog 待某人如狗,
Captain Bligh treated the crew like dogs.
underdog 处于劣势的一方,
He knew he was the underdog.
work like a dog 苦干(很少报酬)
I work like a dog all week.
you can’t teach a old new tricks 你不能使年老守旧的人接受新事物,
It’s seems you can’t teach an old dog new tricks.
(to be continued)
dove
dove of peace 和平的.象征,
At last there is a chance that the hawks of war will be replaced by doves of peace.
eagle
eagle eye 目光锐利,
He will be keeping an eagle eye on the party.
eel
slippery as an eel 琢磨不定的,
This fellow is as slippery as an eel.
egg
don’t put all one’s eggs in one basket 不把蛋放在一个篮子里,
That way you don’t put all your eggs in one basket.
egg-head 学问家, he is an egg head.
egg somebody on 鼓励(某人做某事)
The crowd egged him on to the finishing line.
good egg 好人,
Charles is a good egg.
have egg on one’s face 丢脸,
I do have egg on my face.
kill the goose that lays the golden egg 杀鸡取卵,
We mustn’t kill the goose that lays the golden egg.
sure as eggs is eggs 必定,
You can be as sure as eggs is eggs that it will nit rain within the hour.
tread on egg 如履薄冰,
The reporter treaded on eggs when he asked the terrorist leader.
elephant
memory like an elephant 极好的记忆力,
She must have a memory like an elephant.
pink elephant (吸毒、醉酒后的)幻觉,
I am seeing pink elephant after drinking.
rouge elephant 离群的凶猛野象,
He regards him as rouge elephant.
see the elephant 见世面,
white elephant 沉重的包袱,累赘的珍品,
The government spent rate payer’s money on a white elephant.
feather
be spitting feathers 非常愤怒,口渴,
Len was spitting feathers when he saw some vandal had done ton his new car .feather-bed His mother has feather-bedded him.
feather-brained 溺爱,
They had some feather-brained scheme.
feather-friend 鸟,
We mustn’t forget to put out food for our feathered friends in frosty weather.
feather in one’s cap 某人的卓越成就,荣誉标志,
He was the final feather in his cap after years of dedicated service to the community.
feather one’s nest 营私,肥己,
The Chairman is taking money out of the company to feather his own nest.
in fine feather 情绪极好,身体健康,
You’re in fine feather this morning.
make the feather fly 引起骚动,争斗,
That will make the feather fly!
show the white feather 显示懦弱,
The challenger showed the white feather.
smooth somebody (ruffled) feathers 冷静下来,
I smoothed her ruffled feathers.
you could have knocked me down with a feather 使我十分震惊,
You could have knocked me down with a feather when I knew this.
fish
big fish 大人物,
The boss shows some big fish around the factory.
big fish in a small pond 井底之蛙,小地方的要人,
He’s only a big fish in a small pond.
cold fish 冷冰冰的人,
Sue is a cold fish.
feed the fishes 葬身鱼腹,
If you fall overboard, you’ll end up feeding the fishes.
fish for compliments 寻找别人恭维,
The new girl is always fishing for compliments when she talks to the men.
fish in troubled waters 混水摸鱼,
He fishes in the troubled waters of marital strife.
fish out 捞出,把鱼捕尽,
She fished out a purse from her pocket.
have other fish to fry 另有它图,
I’ve got plenty of other fish to fry.
like a fish out of water 如鱼离水,
I feel like a fish out of water.
neither fish nor fowl 不伦不类,
This fellow is neither fish nor fowl.
(fine/pretty) kettle fish 一团糟,
You are going to be prosecuted for careless driving, that’s a fine kettle of fish.
queer fish 怪人,
John’s a queer fish, he nearly always wears odd socks.
small fish 小人物,
I’m only a small fish.
smell something fishy 可疑,
He said he was ill, but I smell something fishy.
there are plenty more fish in the sea 有水何患无鱼,碰到的人多得很,
My boyfriend and I have split up but I don’t care—there’s plenty more fish in the sea.
fowl
dress a fowl 把家禽去毛开膛,
Very few women today know how to dress a fowl.
fox
be foxed 使迷惑,
The crossword puzzle usually foxed me.
cunning as a fox 非常狡猾,
He’s as cunning as a fox and will try to take advantage of you.
old/sly fox 老奸巨滑,
You old fox, you talked her into selling the car for much less than it’s worth.
frog
frog in the throat 轻咽喉炎,
I’ve got frog in my throat this morning.
frog march 蛙式押送,
The landlord frog marched him out the door.
goat
act/play the goat 干蠢事,
Glen is always acting the goat.
get somebody’s goat 使某人恼怒,
His way gets my goat.
sort out/separate the sheep from the goat 区分合格与不合格者,
That should sort out the sheep from the goat.
goose
goose flesh/pimple 鸡皮疙瘩,
Merely the thought of holding a snake makes me come out in goose flesh.
kill the goose that lays the golden egg 杀鸡取卵,
We don’t want to kill the goose that lays the golden egg.
say “boo” to a goose 吓唬某人,
The boss wouldn’t say “boo” to a goose.
what is sauce for the goose is sauce for the gander. 对别人怎样,对自己也怎样,
He is a man what’s sauce for the goose is sauce for the gander.
(to be continued)
hare
hare-brained 愚蠢的,轻率的,
Whose hare-brained idea was it to padlock the fire exits?
mad as a March hare 非常疯狂,
He must be as mad as a March hare.
run with the hare and hunt with the hounds 两面讨好,
You can’t run with the hare and hunt with the hounds.
hen
hen-party 女人聚会,
She has invited all her girlfriends to a hen-party on Friday night.
hen-pecked 惧内的,
He’s hen-pecked from morning to night.
like a hen with one (only) chicken 大惊小怪的,
She’s like a hen with only one chicken.
mother hen (忙乱、小题大做的)女人,
She fusses over them like a mother hen.
horse talk horse 吹牛
ivory
ivory tower 象牙塔,
Academics in their ivory towers have no idea what it is like to earn one’s living.
kid
kid’s stuff 容易,
This crossword puzzle is kid’s stuff for him.
with kid gloves 非常柔顺的,
You have to learn to handle her with kid glove,
you’re kidding! 我不相信你!
lamb
go like a lamb (to the slaughter) 逆来顺受地干某事,
There goes Jones to the headmaster’s study like a lamb to the slaughter.
one might as well be hung for a sheep as a lamb 明知要受处罚,索性干完坏事,彻底享受一番,
I ‘ll have another drink, I might be hung for a sheep as a lamb.
mutton dressed up as lamb 作年轻妇女打扮的老年妇女,
In a better light I realized she was mutton dressed up as lamb.
leopard
a leopard never changes its spots. 本性难易,
lion
as brave as a lion 非常勇敢,
My young daughter is as brave as a lion and will tackle any of the boys.
beard the lion in his den 面对上司,权势,
I must beard the lion in his den and go and ask the boss for a day off next week.
lion-hunter 巴结权势,名人,
He is a typical lion-hunter.
lion’s share 其大作用,最大份额,
I found myself doing the lion’s share of the work.
put one’s head in the lion’s mouth 处于危险境地,
I’ll have to put my head in the lion’s mouth.
throw somebody to the lions (为保全自己)而使他人处于危险境地,
He warned me that if I make a mistake she’ll throw me to the lions.
twist the lion’s tail 触犯英国,
France seems to use many EEC meetings merely to twist the lion’s tail.
locust
swarm like locusts 贪婪地围着,
The children swarmed round like locusts.
mouse
the best laid schemes of mice and men 每人都有失算之时,/智者千虑,必有一失。
poor as a church mouse 清贫,
My parents were as poor as church mouse.
quiet as a mouse 非常宁静,
Tina is as quiet as a mouse, you hardly know she’s there.
mule
stubborn as a mule 非常顽固,
She’s as stubborn as a mule.
nest
foul one’s (own) nest 家丑外扬,
All he’s doing is fouling his own nest.
peacock
proud as a peacock 非常自豪,
Dad’s as a proud as a peacock of that shelf he put up.
pig
buy a pig in a poke 盲目购买,
You are buying a a pig in a poke.
live like a pig in clover 生活奢侈,舒适,
He has lived like a pig in clover ever since.
make a pig of oneself 狼吞虎咽地吃喝,
I couldn’t help marking a pig of myself.
make a pig’s ear of something 把某事办得很糟,
You’ve made a right pig’s ear of it.
pig(gy)-in the-middle (无意中)夹在敌对双方之间的人,
I find myself pig-in-the-middle.
pigs might fly 不可能发生的事,
He said he would pay me back the money he owns me next Monday—and pigs might fly!
pigeon
stool pigeon 密探,
The police couldn’t possibly have known I was there unless they were told by a stool pigeon.
not one’s pigeon 与某人不相干的事,
Don’t ask me to fill in the forms, That’s not my pigeon.
rabbit
breed like rabbits 大量繁衍,
Her family breed like rabbits!
pull/produce a rabbit out of the hat 意外发现难题解法,
rat
as wet as/like a drowned rat 浑身湿透,
The shower made me as wet as a drowned rat.
rat on some body 告发某人,
Tim saw us smoking and ratted on us to the teacher.
rat race 激烈竞争,
He have adjusted to the rat race already.
smell a rat 感到有可疑之处,
I smell a rat—I wonder what he wants.
sheep
black sheep (of the family) 害群之马,
She always has been the black sheep of the family.
snake
snake in the grass 隐患,
Some snake in the grass has told the manager that I was late for work this morning.
swallow
one swallow doesn’t make a summer 轻率推论必成大错,
We should remember that one swallow doesn’t make a summer.
swallow up 耗尽,
New clothes for the children seem to swallow up all her money.
swan
swan around 四处闲逛,
He swanned around the local food and wine.
turtle
turn turtle 底部朝天地翻转过来,
The deck turned turtle.
whale
wet one’s whistle 过得很愉快,
The children had a whale of a time playing in the sand pit.
wing
clip somebody’s wings 扼杀某人的雄心,使无计可施,
That will really clip his wings!
spread one’s wings 开始独立行事,
My daughter wants to spread her wings.
take somebody under one’s wing 关照某人,
The pupils took him under his wing.
turtle
turn turtle 底部朝天地翻转过来,
The deck turned turtle.
whale
wet one’s whistle 过得很愉快,
The children had a whale of a time playing in the sand pit.
wing
clip somebody’s wings 扼杀某人的雄心,使无计可施,
That will really clip his wings!
spread one’s wings 开始独立行事,
My daughter wants to spread her wings.
take somebody under one’s wing 关照某人,
The pupils took him under his wing.
wolf
throw somebody to the wolves 使某人处于危险境地,
They’ll throw him to the wolves.
cry wolf 在不需援助时求援,
Susan is always crying wolf.
keep the wolf from the door 免于饥饿,
I have a spare-time job which helps to keep the wolf from the door.
lone wolf 不喜与人往来的人,
He is a lone wolf.
wolf in sheep’s clothing 披着羊皮的狼,
He turn out a wolf in sheep’s clothing.
2.成语英文表达 篇二
一、中英文成语中动物寓意互译时的对比
(一) 动物成语的介绍
由于中外拥有不同的民族历史文化、民情风俗和思维方式, 致使形成了各民族独特的动物寓意文化。因为文化的差异, 导致了人们对相同的动物赋予了不同的情感和喻义。有时为表达同一情感喻义, 会采用不同的动物来作为喻体。
成语是语言构成中重要的一种, 其经历了千百年来的沉淀和创新, 至今仍保留了自己的活力, 同时也在语言与文化界都占有重要的地位。在中文史上, 成语有其特殊的地位, 其反映了历史, 地理, 人文情怀等等。不论在中国还是在国外, 成语都是历史文明的产物、认识的结晶、语言的精华、作为历史文明的产物, 它包含很多社会历史因素。纵观社会历史, 源于古代的成语, 其中许多是从古代社会生活土壤中生发出来的, 是人们对客观存在的现实进行细致观察、周密思考、深人辨析、反复验证而得出的, 其精细地揭示错综纷纭的事象, 透彻地表明了复杂深奥的事理, 这充分表明了人们对成语内容的认识。探询成语典故可以追溯到从文化的角度来展开对某一事件事物的推演理解。英语成语, 又可称为习语, 其在英语语言中一样有着不可小觑的魅力, 通过英语成语, 我们可以知道英语世界里许多充满意趣的事物, 知晓英语世界的文化, 宗教, 历史和地理特征, 人文气息, 尤其英文成语具有渗透整个表面的深层含义, 有丰富的文化内涵和文化理论。由此可知, 中英两种文化各有其特色, 因而在学习或使用时应该尽可能地了解关于它的起源, 典故, 用法, 使用范围等。有的成语可以通过字面意思去理解, 有的却不能望文生义, 只有确实弄清了成语的含义, 才能避免闹笑话, 闹误会, 亦能加深对双方文化的进一步了解和学习。
(二) 中英动物寓意成语互译时的分类
1. 动物形像相同、意思相近的中英动物成语
例如:1) Killtwo bilds with one stone通常可翻译为“一石二鸟”或“一箭双雕”。 (具体释义为:“一石二鸟”, 喻一举两得, 如中文之“一箭双雕”, 只是不含技艺高超之意) ;
2) Fishintroubledwater可翻译为“混水摸鱼”;
3) How can you catch tigercubs without entering it’s lair?可翻译为“不入虎穴, 焉得虎子?”
4) Awolfinsheep’s clothing可翻译为“披着羊皮的狼”;
5) Playcatandmouse with可翻译为“玩猫鼠游戏”;
6) Parrottongue可翻译为“鹦鹉学舌”。
以上动物成语, 无一不以恰当的比喻, 诙谐的手法, 给人类文化和语言艺术增添了无穷的意蕴.与人类休戚与共、息息相关的动物, 无论是中国还是英美, 它们都被赋予了特有的文化意义。
2. 中文英成语意思相近, 所比动物形像不同
如:1) Let the cat out ofthe bag可从字面意思直译为:“让猫出了口袋”, 但实际释译为:“露马脚”;
2) Flutterthe dove-cotes可从字面意思直译为:“搅乱鸽房, 让鸽子不得安宁”, 但实际释译为:“鸡犬不宁”;
3) Take to Sth like a duckto water可从字面意思直译为:“有如鸭子到了水中”, 但实际释译为:“如鱼得水”;
4) Drinklike afish可从字面意思直译为:“像鱼一样地喝”, 但实际释译为:“牛饮”;
5) Aflyin the ointment可从字面意思直译为:“油膏中的苍蝇”, 但实际释译为:“一颗老鼠屎, 搅坏一锅汤”;
6) Love me, love mydog可从字面意思直译为:“爱我, 就爱我的狗”, 但实际释译为:“爱屋及乌”;
7) Like adrownedrat可从字面意思直译为:“像只落水的耗子”, 但实际释译为:“落汤鸡”;
8) The blacksheepofthe family可从字面意思直译为:“一家中的黑羊”, 但实际释译为:“害群之马”。
综上所述的动物成语保留了原有的交际意义, 在中文中找出了, 在思路、意义都与之相应成语。然而, 由于中外文化背景的不同, 在一种语言中用某一动物形象来表达成语的意义, 但在另一种语言中要用不同的动物形象来表达。如此这般, 既将原文的形象更换成另一个译文读者所熟悉的形象, 又给读者一种生动感和亲切感, 更觉通俗易懂。
3. 中文英成语可直译亦可根据动物形像意义, 译出对应的表达形式
在英语成语中有许多明喻构成的成语, 然而, 动物是常常出现的喻体, 分别由as和like来引导喻体。有时不同的动物, 可以用设喻来表述同一种状态, 如:1) As busyas abee像蜜蜂一样忙;
2) Like abullinachinashop像公牛闯进瓷器店———根据动物形像意义可释译为:笨手笨脚, 动辄闯祸;
3) As quietas amouse像老鼠一样安静;4) As proudas apeacook像孔雀一样骄傲;
5) Like a bearwith a sore head像只头痛的熊———根据动物形像意义可释译为:情绪恶劣, 动不动发火;
6) Woke like ahorse像马一样地干活———根据动物形像意义可释译为:辛苦地干活;
7) Worklike atiger生龙活虎地干活;8) As mute as afish像鱼一样不出声;
9) Die like a rat像老鼠一样死去———根据动物形像意义可释译为:被毒死;
10) Live like pigs in clover像生活在三叶草中的猪———根据动物形像意义可释译为:生活优裕, 养尊处优。
4. 动物形像相同, 而中英文成语意思不同的动物成语
如:1) Acat-and-doglife从字面意思直译为:猫狗一样的生活, 但实际应译为: (尤指夫妻间) 争吵不休的生活;
2) Cats anddogs从字面意思直译为:猫和狗, 但实际应译为:价值低的股票, 杂物;
3) Rains cats anddogs从字面意思直译为:像猫和狗样的雨, 但实际应译为:下倾盆大雨;
4) Live like fighting cocks从字面意思直译为:活得像好斗的公鸡, 但实际应译为:吃得好、吃最好的东西;
5) Car's paw从字面意思直译为:猫爪子, 但实际应译为:被人利用的人。
从上列论述可以看出, 人们时常把某种品质或特性与某些动物或物体联系起来。这些品质或特性又往往能使人产生某种反应或情绪, 尽管这种联想很少或根本没有什么科学依据。联想到的特性和所引起的情感也往往因民族不同而各异, 这就需要我们在学习中更多的去了解中西方文化的差异。
二、中英文成语中动物寓意的对比分析
(一) 相同指称不同内涵———以马、牛寓意的成语
英语动物成语中, 马是出现频率比较高的动物之一。且值得注意的是中国成语中的牛在英语成语与之相应地往往不是“牛”而是“马”。我们在形容一个人力气很大时, 常常会说“力大如牛”。但是外国人则认为, 马才是最强壮的那一个, 英语中表达像马一样强壮会用as strongas ahorse。当拖拉机最初抵达我国时, 人们亲切地称之为“铁牛”。然而我们中文中的“铁牛”在英语中则被称之为iron horse (铁马) , 它指的是早期的火车头车或机车。英语中有这样一个成语tospur a willing horse, 意为对努力工作的人进行不必要的刺激, 与中文的“鞭打快牛”有异曲同工之妙。你可以把马牵到河边, 但你无法强迫它喝水 (Youcantake ahorse tothewaterbutyoucan'tmake him drink.) 其所表达的意思为, 有一些事情须自愿, 强迫无济于事, 与“牛不喝水强按头”结构上很相近, 但意思是相反的。中文的意思是强迫别人做他不喜欢做的事, 而英语则正相反, 是无法强迫别人做他不喜欢做的事。因此, 这一句英文也可以缩写为totake ahorse tothe water意为only gosofar。
(二) 同一种事物或属性, 以不同的动物设喻
在中英文成语中, 凶狠残暴的动物如:狮子, 老虎, 狼, 豹的象征意义都比较接近, 如:狮子搏兔、饿虎扑食、虎视眈眈、狼吞虎咽、骑虎难下, 前怕狼后怕虎、谈虎色变、如狼似虎、狼狈为奸、鬼哭狼嚎、豺狼当道等。在英语中有as bold as a lion“勇猛如狮”, beard the lion in his den从字面意思直译为:“人狮穴抨狮须”, 但实际应译为:“太岁头上动土”, set the wolfto keep the sheep从字面意思直译为:“叫狼看羊”, 但实际应译为:“引狼人室”, wolfin sheep’s clothing“披着羊皮的狼”, who keeps companywith the wolf, willlearn to howl从字面意思直译为:“跟狼在一起、就会学狼叫”, 但实际应译为:“近墨者黑”, hold a wolfbytheears从字面意思直译为:“抓着狼的耳朵”, 但实际应译为:“骑虎难下”。在外国, 狼还是饥饿的像征, 要表达“避免饥饿”这个意思, 英语使用“keep the wolf from thedoor”, 从字面意思直译为:“把狼挡在门外”。形容饥饿难挨, 用“have a wolfin one's stomach”, 从字面意思直译为:“肚子里有只狼”。更有趣的是, 中文的“狼吞虎咽”, 英语中干脆直接用wolf (狼) 作动词, 形容吃东西又猛又急, 就说Wolf或。Wolfdown。
(三) 中英文成语中对动物设喻的相同与转换
从中英文成语中动物寓意的对比可知, 一些动物形象的喻意是可以相同的, 即可以从字面上翻译, 但有些是需要通过文化语境转换的。像一些只在中文出现的特有的成语就需要通过意译或加注释的方法来达到文化交流的目的。如“鱼龙混杂”, 由于龙在中国历史文化中特殊的地位, 故而这句应译为“dragonsand fish jumbled together--good and bad peoplemixed up", 而“对牛弹琴”这一成语又译为“playthe lute to a cow--choose the wrongaudience”, “蝗螂捕蝉, 黄雀在后”则译为"the mantis stalks the cicada, unaware of the oriolebehind--covet gains ahead without being aware ofdanger behind", “叶公好龙”译为“Lord Ye's love of dragons--professed love of whatone reallyfeats”, “杯弓蛇影”译为“mistaking thereflection ofa bow in the cup for a snake--extremely suspicious", “鱼游釜底”译为“likefshswimminginacookingpot--inimminentperil.”。
三、结语
综上所述, 通过以上对动物在中英文成语中不同寓意的对比分析, 不仅加深了我们对双方文化的进一步了解, 而且也有助于我们更好的掌握和学习这两种语言。
参考文献
[1]陈文伯.英语成语与中文成语[M].北京:外语教学与研究出版社, 2009.
[2]王涛等.中国成语大词典[M].上海:上海辞书出版社, 2008.
[3]覃先美.英语动物文化考释.国防科技大学出版社, 2010.
[4]杨自俭, 栾雪梅.英汉成语对比[A].杨自俭, 李瑞华.英汉对比研究论文集.上海外语教育出版社, 2009.
[5]袁彩虹.中文动物寓意成语英译分析[J].上海科技翻译, 2009.
[6]北京外国语大学汉英词典编写组.汉英词典[M].北京:外语教学与研究出版社, 1995.
[7]Brewer'sDictionary of Phrase and Fable, Reprinted.2011.
[8]Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, Oxford University Pre-ss.2007.
3.有关防晒的英文表达 篇三
1. Can you pass me the sun block? 能不能把防晒油递给我?
在防晒护肤品的瓶子上都有一个SPF的标识,它是Sun Protection Factor 的缩写,意思就是防晒指数。SPF值越高,防晒时间越长。防晒SPF值×15=防晒的时间(分钟);如果你要旅游,可以使用SPF20左右的防晒品。在高原烈日下活动或去海滩游泳,则至少要用SPF30的防晒品。记得防晒霜要在出门前30分钟涂哦!此外,一顶帽子或是一把遮阳伞(sunshade)也可以帮你挡住热辣的阳光。
2. You might get sunburned if you stay in strong sunlight for a long time. 如果在强烈的阳光下呆得太久,你可能会被晒伤的。
“晒伤”就是sunburn,这个词既可作动词也可以作名词用。万一晒伤也没关系,这里有几个小诀窍,可以帮你改善一下皮肤。You can use certain kinds of vegetables and fruits. 用黄瓜的切片或者去皮的芦荟涂一涂晒伤的皮肤。黄瓜片可以让你感到清凉,芦荟还能起到消炎的作用。如果皮肤晒得脱皮,千万不要用手撕,可以用毛巾包着冰块冷敷一下,你会感觉好多了。
3. You have a nice suntan. 你晒的很棒。
4.成语故事中英文 篇四
This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.
“镜子”是中国传统文学中是一个广泛使用的文学意象。文学家把满月比作镜子,也用镜子来形容一个人的品德无暇疵,还有的时候说某某人的心里明镜似的,形容他对事情的明晰洞察。成语“破镜重圆”是借镜子比喻离散夫妻重新团聚的。
故事发生在公元九世纪,当时中国北方是强盛的隋政权,南方则并存着好几个小国家,国都在建康(今南京)的陈国就是其中的一个。隋政权对南方的小国家虎视耽耽,随时准备统一整个中国。
徐德言是陈国的皇帝陈叔宝的侍从官,他娶了皇帝的妹妹乐昌公主为妻,两人非常恩爱。但当时陈国朝政腐败,徐德言预料到,总有一天国家会遭受灭亡之祸,因此非常忧虑。
一天,他愁容满面地对妻子说:“天下大乱的事可能不久就会发生,到时我要保护皇帝,我们夫妻将被迫拆散。但只要我们活着,总会有再次见面的机会。我们应该先留下一件东西,作为将来重见的凭证。”
乐昌公主同意丈夫的看法和建议。于是徐德言取来一面圆形的铜镜,把它一破为二,一半自己留下,一半交给妻子,告诉她好好保存,并对她说:“如果离散后,就在每年正月十五日那天,托人将这半面镜子送到市场上去叫卖。只要我还活着,我一定前去探听,以我的半面镜子为凭,与你团聚。”
不久,已经统一中国北方的隋文帝杨坚,果然发兵攻打陈国的都城建康,小小的陈国被消灭,陈国国王被杀,徐德言被迫逃亡。隋文帝奖赏攻打陈国有功的人,被俘获的乐昌公主则被赏给了大臣杨素为妾。
流亡的徐德言打听到妻子已到了隋的京都大兴(今陕西西安),便长途跋涉赶到那里,打听妻子的具体下落。每当夜深人静,他总是取出半面镜子,怀念与妻子在一起的美好时光。而他的妻子乐昌公主,虽然在杨素的官府中过着非常奢侈的生活,但内心一直惦记着丈夫,也经常抚摸半面镜子,回忆往事。
正月十五日终于来到了。徐德言赶到热闹的市场,看见一个老人以高价出卖半面铜镜,自然没有人愿意出高价买半面镜子,所以老人就来回在市场上走动。徐德言假装要买老人的镜子,细细察看,果然是妻子的那半块。原来他是杨府的仆人,受乐昌公主委托来卖镜寻夫的。于是徐德言写了一首诗,交给仆人带回。诗写道:“镜与人俱去,镜归人未归。无复嫦娥影,空留明月辉。”意思是镜子与人都去了,但如今镜子归来而人却没有归来。正好比月中没有嫦娥的身影,只空留明月的光辉。
乐昌公主见到丈夫保存的半面铜镜和诗后,终日哭泣,茶饭不思。杨素知道实情后,受到感动,把徐德言叫来,让他把乐昌公主带回自己的故乡去,还赐给了他许多东西。夫妻终于重新团聚。
5.英文版中国成语故事 篇五
Cao Cao led a large force against Zhao Yun, who retreated as fas as the gates of his camp.
There, he ordered that the banners be lowered and the war drums silenced, and that the camp gates be left wide open.
Zhao Yun then stationed(安置,驻扎) his troops in ambush(埋伏) nearly. When Cao Cao arrived and saw the situation, he immediately suspected a trap and withdrew his forces.
6.言语理解与表达-成语 篇六
★★★南辕北辙1
想到达南方,车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
★★★相辅相成2
指两件事物互相配合,互相补充,缺一不可。
★★★不谋而合3
谋:商量;合:相符。事先没有商量过,意见或行动却完全一致
★★★独树一帜4
树:立;帜:旗帜。单独树起一面旗帜。比喻独特新奇,自成一家。
★★★理所当然5
当然:应当如此。按道理应当这样。
★★★寥寥无几6
寥寥:形容数量少。非常稀少,没有几个。
★★★莫衷一是7
【解释】:不能决定哪个是对的。形容意见分歧,没有一致的看法
★★★首当其冲8
【解释】:当:承当,承受;冲:要冲,交通要道。比喻最先受到攻击或遭到灾难。
★★★引人入胜9
【解释】:胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人
★★★按部就班10
【解释】:部、班:门类,次序;就:归于。按照一定的步骤、顺序进行。也指按老规矩办事,缺乏创新精神。
★★★比比皆是11
【解释】:比比:一个挨一个。到处都是,形容极其常见。
★★★此消彼长12
词义: 就是这个上升,那个下降的意思,正统说法是此消彼长,比如说:物价上升,工资下降,就可以说此消彼长;又比如:整个活字如微风吹过,层峦叠嶂;如水波涌动,此消彼长(此)这个失去/消失/丢失/没有了(消)。另外(彼)方面有所长进(长),用于劝人或者平衡:不要太过于在乎现在的失去,别的方面会有长进。什么事情都有两面或者多面性。
★★★断章取义13
【解释】:断:截断;章:音乐一曲为一章。指不顾全篇文章或谈话的内容,孤立地取其中的一段或一句的意思。指引用与原意不符。
★★★画地为牢14
【解释】:在地上画一个圈当做监狱。比喻只许在指定的范围内活动。
★★★家喻户晓15
【解释】:喻:明白;晓:知道。家家户户都知道。形容人所共知。
★★★流连忘返16
【解释】:流连:留恋不止。玩乐时留恋不愿离开。留恋得忘记了回去。
★★★摩肩接踵 17
【解释】:肩碰着肩,脚碰着脚。形容人多拥挤。
★★★人迹罕至18
【解释】:罕:少。人很少到的地方。指偏僻荒凉的地方很少有人来过。
★★★蔚为大观19
近义词蔚为大观、洋洋大观、蔚为奇观、奇伟壮阔解释蔚为壮观:蔚:盛大;壮观:壮丽。形容盛大壮丽的景象。出处词义:丰富多彩,成为盛大景象(多指文物等。)
★★★未雨绸缪20 【解释】:绸缪:紧密缠缚。天还没有下雨,先把门窗绑牢。比喻事先做好准备工作。
★★★相得益彰21
【解释】:相行:互相配合、映衬;益:更加;彰:显著。指两个人或两件事物互相配合,双方的能力和作用更能显示出来。
★★★一蹴而就22 【解释】:蹴:踏;就:成功。踏一步就成功。比喻事情轻而易举,一下子就成功。
★★★标新立异23【解释】:标:提出,写明;异:不同的,特别的。提出新奇的主张,表示与众不同。
★★★别出心裁24
【解释】:别:另外;心裁:心中的设计、筹划。另有一种构思或设计。指想出的办法与众不同。
★★★别具一格25
【解释】:别:另外。另有一种独特的风格。
★★★不知所措26
【解释】:措:安置,处理。不知道怎么办才好。形容处境为难或心神慌乱
言语理解与表达
★★★沧海一粟27
【解释】:粟:谷子,即小米。大海里的一粒谷子。比喻非常渺小。
★★★穿凿附会28
【解释】:穿凿:把讲不通的硬要讲通;附会:把不相干的事拉在一起。把讲不通的或不相干的道理、事情硬扯在一起进行解释。
★★★殚精竭虑29
【解释】:殚:竭尽;虑:思虑。形容用尽心思。
★★★跌宕起伏 30
释义形容事物多变,不稳定。也比喻音乐忽高忽低,很好听。跌宕:富于变化,有顿挫波折。
★★★独善其身31
【解释】:独:唯独;善:好,维护。原意是做不上官就修养好自身。现指只顾自己,不管别人。
★★★独一无二 32
【解释】:没有相同的或没有可以相比的。
★★★耳熟能详 33
【解释】:指听得多了,能够说得很清楚、很详细。
★★★纷至沓来34
【解释】:纷:众多,杂乱;沓:多,重复。形容接连不断的到来。
★★★浮光掠影35
【解释】:水面的光和掠过的影子,一晃就消逝。比喻观察不细致,学习不深入,印象不深刻。
★★★高瞻远瞩36
【解释】:瞻:视,望;瞩:注视。站得高,看得远。比喻眼光远大。
★★★功亏一篑37
【解释】:亏:欠缺;篑:盛土的筐子。堆九仞高的山,只缺一筐土而不能完成。比喻作事情只差最后一点没能完成。
★★★汗牛充栋38
【解释】:栋:栋宇,屋子。书运输时牛累得出汗,存放时可堆至屋顶。形容藏书非常多。
★★★历久弥新39
历久弥新:弥,更加(同 欲盖弥彰 的弥)。新视不同语境而有不同的具体含义,如与旧相对、与老相对、新鲜等。指经历长久的时间而更加鲜活,比新的还要好。或者是指一样东西不因时间而变旧,变腐,反而更加有活力,更显价值,比新的还要好。历久弥新常常可以用来形容爱情,意思是爱情虽然时间长了但是越发鲜活,就如同起初一样新鲜。
★★★琳琅满目40
【解释】:琳琅:精美的玉石。满眼都是珍贵的东西。形容美好的事物很多。
★★★炉火纯青41
【解释】:纯:纯粹。道士炼丹,认为炼到炉里发出纯青色的火焰就算成功了。后用来比喻功夫达到了纯熟完美的境界。
★★★门可罗雀42 【解释】:罗:张网捕捉。大门之前可以张起网来捕麻雀。形容十分冷落,宾客稀少。
★★★迫在眉睫43
【解释】:形容事情已到眼前,情势十分紧迫。
★★★人云亦云44
【解释】:云:说;亦:也。人家怎么说,自己也跟着怎么说。指没有主见,只会随声附和。
★★★日新月异45
【解释】:新:更新;异:不同。每天都在更新,每月都有变化。指发展或进步迅速,不断出现新事物、新气象。
★★★声名鹊起46
【解释】:形容知名度迅速提高。
★★★适得其反47
【解释】:适:正,恰好。恰恰得到与预期相反的结果。
★★★水到渠成【解释】:渠:水道。水流到的地方自然形成一条水道。比喻条件成熟,事情自然会成功。
★★★司空见惯49
【解释】:司空:古代官名。指某事常见,不足为奇。
★★★昙花一现 50
【解释】:昙花:即优昙钵花,开放时间很短。比喻美好的事物或景象出现了一下,很快就消失。
★★★栩栩如生51
【解释】:栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。
言语理解与表达
★★★烟消云散52
【解释】:象烟云消散一样。比喻事物消失得干干净净。
★★★众说纷纭53
【解释】:纷纭:多而姑乱。人多嘴杂,议论纷纷。
★★★直言不讳54
【解释】:讳:避忌,隐讳。说话坦率,毫无顾忌。
★★★众所周知55
【解释】:大家普遍知道的。
★★★珠联璧合56
【解释】:璧:平圆形中间有孔的玉。珍珠联串在一起,美玉结合在一块。比喻杰出的人才或美好的事物结合在一起。
★★包罗万象57
【解释】:包罗:包括;万象:宇宙间的一切景象,指各种事物。形容内容丰富,应有尽有。
★★杯水车薪58
【解释】:用一杯水去救一车着了火的柴草。比喻力量太小,解决不了问题。
★★变幻莫测59
【解释】:变幻:变化不可测度。变化很多,不能预料。
★★不可思议60
【解释】:原有神秘奥妙的意思。现多指无法想象,难以理解。
★★不屑一顾 61
【解释】:不屑:不值得,不愿意;顾:看。认为不值得一看。形容极端轻视。
★★不以为然62
【解释】:然:是,对。不认为是对的。表示不同意或否定。
★★车水马龙63
【解释】:车象流水,马象游龙。形容来往车马很多,连续不断的热闹情景。
★★姹紫嫣红64
【解释】:姹、嫣:娇艳。形容各种花朵娇艳美丽。
★★当务之急65
【解释】:当务:指应当办理的事。当前任务中最急切要办的事。
★★顶礼膜拜66
【解释】:顶礼:佛教拜佛时的最敬礼,人跪下,两手伏地,以头顶着受礼人的脚;膜拜:佛教徒的另一种敬礼,两手加额,跪下叩头。虔诚地跪拜。
★★反戈一击67
【解释】:掉转武器向自己原来所属的阵营进行攻击。
★★方兴未艾68
【解释】:方:正在;兴:兴起;艾:停止。事物正在发展,尚未达到止境。
★★分庭抗礼69
【解释】:庭:庭院;抗礼:平等行礼。原指宾主相见,分站在庭的两边,相对行礼。现比喻平起平坐,彼此对等的关系。
★★浮想联翩70
【解释】:浮想:飘浮不定的想象;联翩:鸟飞的样子,比喻连续不断。指许许多多的想象不断涌现出来。
★★妇孺皆知71
【解释】:孺:小孩。妇女、小孩全都知道。指众所周知。
★★高屋建瓴72
【解释】:建:倒水,泼水;瓴:盛水的瓶子。把瓶子里的水从高层顶上倾倒。比喻居高临下,不可阻遏。
★★高枕无忧73
【解释】:垫高枕头睡觉,无忧无虑。比喻思想麻痹,丧失警惕。
★★功败垂成74
【解释】:垂:接近,快要。事情在将要成功的时候遭到了失败。
★★光怪陆离75
【解释】:光怪:光彩奇异;陆离:开卷参差。形容奇形怪状,五颜六色。
★★鹤立鸡群76【解释】:象鹤站在鸡群中一样。比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。
★★浑然不觉77
【解释】:词典解释【词解】:浑然:混同在一起的样子。毫无察觉的样子。
★ ★矫揉造作78 【解释】:矫:使弯的变成直的;揉:使直的变成弯的。比喻故意做作,不自然。
★★截然不同79
【解释】:截然:很分明地、断然分开的样子。形容两件事物毫无共同之处。
言语理解与表达
★★谨小慎微80
【解释】:谨、慎:小心,慎重;小、微:细小。过分小心谨慎,缩手缩脚,不敢放手去做。
★★惊慌失措81
【解释】:失措:失去常态。由于惊慌,一下子不知怎么办才好。
★★惊心动魄82
【解释】:使人神魂震惊。原指文辞优美,意境深远,使人感受极深,震动极大。后常形容使人十分惊骇紧张到极点。
★★泾渭分明83
【解释】:泾河水清,渭河水浑,泾河的水流入渭河时,清浊不混。比喻界限清楚或是非分明。
★★卷土重来84
【解释】:卷土:人马奔跑时尘土飞卷。比喻失败之后,重新恢复势力。
★★刻舟求剑85
【解释】:比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题。
★★空穴来风86
【解释】:穴:孔、洞;来:招致。有了洞穴才进风。比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。也比喻流言乘机会传开来。
★★夸夸其谈87
【解释】:形容说话浮夸不切实际。
★★良莠不齐88
【解释】:莠:狗尾草,很象谷子,常混在禾苗中。好人坏人都有,混杂在一起。
★★寥若晨星89
【解释】:寥:稀疏。稀少得好像早晨的星星。指为数极少。
★★名副其实90
【解释】:名声或名义和实际相符。
★★名实不符 91
名声、名义与实际不相符合。又作“名不副实”、“名实不副”。
★★名噪一时92
【解释】:噪:群鸣。一时名声很大。名声传扬于一个时期。
★★明察秋毫93
【解释】:明察:看清;秋毫:秋天鸟兽身上新长的细毛。原形容人目光敏锐,任何细小的事物都能看得很清楚。后多形容人能洞察事理。
★★明日黄花94 【解释】:黄花:菊花。原指重阳节过后逐渐萎谢的菊花。后多比喻过时的事物或消息。
★★墨守成规95
【解释】:墨守:战国时墨翟善于守城;成规:现成的或久已通行的规则、方法。指思想保守,守着老规矩不肯改变。
★★目不暇接96
【解释】:指东西多,眼睛都看不过来。
★★平淡无奇97
【解释】:奇:特殊的。指事物或诗文平平常常,没有吸引人的地方。
★★扑朔迷离98
【解释】:指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
★★千变万化99
【解释】:形容变化极多。
★★前车之鉴100
【解释】:鉴:镜子,为教训。前面车子翻倒的教训。比喻先前的失败,可以做为以后的教训。
★★取长补短101
【解释】:吸取别人的长处,来弥补自己的不足之处。也泛指在同类事物中吸取这个的长处来弥补那个的短处。
★★屈指可数102
【解释】:形容数目很少,扳着手指头就能数过来。
★★杀鸡取卵103
【解释【解释】:临:到;境:境界,地方。亲自到了那个境地。】:卵:蛋。为了要得到鸡蛋,不惜把鸡杀了。比喻贪图眼前的好处而不顾长远利益。
★★身临其境104
【解释】:临:到;境:境界,地方。亲自到了那个境地。
★★深入浅出105
【解释】:指讲话或文章的内容深刻,语言文字却浅显易懂。
★★矢志不渝106
【解释】:表示永远不变心
★★事倍功半107
【解释】:指工作费力大,收效小。
★★殊途同归【解释】:通过不同的途径,到达同一个目的地。比喻采取不同的方法而得到相同的结果。
★★随心所欲109
【解释】:随:任凭;欲:想要。随着自己的意思,想要干什么就干什么。
言语理解与表达
★★顺理成章110
【解释】:顺:依顺;理:条理;章:章法。指写文章或做事情顺着条理就能做好。也比喻某种情况自然产生某种结果。
★★天马行空111
【解释】:天马:神马。天马奔腾神速,象是腾起在空中飞行一样。比喻诗文气势豪放。也比喻人浮躁,不踏实。
★★推波助澜112
【解释】:澜:大波浪。比喻从旁鼓动、助长事物(多指坏的事物)的声势和发展,扩大影响。
★★推陈出新113 【解释】:指对旧的文化进行批判地继承,剔除其糟粕,吸取其精华,创造出新的文化。
★★脱颖而出114
【解释】:颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。
★★危在旦夕115
【解释】:旦夕:早晨和晚上,形容时间短。形容危险就在眼前。
★★威风凛凛116 【解释】:威风:威严的气概;凛凛:严肃,可敬畏的样子。形容声势或气派使人敬畏。
★★五彩缤纷117
【解释】:五彩:各种颜色;缤纷:繁多交错的样子。指颜色繁多,非常好看。
★★无可奈何118
【解释】:奈何:如何,怎么办。指感到没有办法,只有这样了。
★★无懈可击119
【解释】:懈:松懈,引伸为漏洞、破绽。没有一点弱点可以让人攻击。形容十分严密,找不到一点漏洞。
★★无与伦比120
【解释】:伦比:类比,匹敌。指事物非常完美,没有能跟它相比的。
★★息息相关121
【解释】:息:呼吸时进出的气。呼吸也相互关联。形容彼此的关系非常密切。
★★习以为常122【解释】:习:习惯。指某种事情经常去做,或某种现象经常看到,也就觉得很平常了。
★★销声匿迹123
【解释】:销:通“消”,消失;匿:隐藏;迹:踪迹。指隐藏起来,不公开露面。
★★欣欣向荣124
【解释】:欣欣:形容草木生长旺盛;荣:茂盛。形容草木长得茂盛。比喻事业蓬勃发展,兴旺昌盛。
★★信口开河125
【解释】:比喻随口乱说一气。
★★信手拈来126
【解释】:信手:随手;拈:用手指捏取东西。随手拿来。多指写文章时能自由纯熟的选用词语或应用典故,用不着怎么思考。
★★削足适履127
【解释】:适:适应;履:鞋。因为鞋小脚大,就把脚削去一块来凑和鞋的大小。比喻不合理的牵就凑合或不顾具体条件,生搬硬套。
★★循规蹈矩128
【解释】:循、蹈:遵循,依照。规、矩是定方圆的标准工具,借指行为的准则。原指遵守规矩,不敢违反。现也指拘守旧准则,不敢稍做变动。
★★言外之意129
【解释】:指有这个意思,但没有在话里明说出来。
★★眼花缭乱130 【解释】:缭乱:纷乱。看着复杂纷繁的东西而感到迷乱。也比喻事物复杂,无法辨清。
★★偃旗息鼓131
【解释】:偃:仰卧,引伸为倒下。放倒旗子,停止敲鼓。原指行军时隐蔽行踪,不让敌人觉察。现比喻事情终止或声势减弱。
★★夜郎自大132
【解释】:夜郎:汉代西南地区的一个小国。比喻人无知而又狂妄自大。
★★一成不变133
【解释】:成:制定,形成。一经形成,不再改变。
★★一拍即合134
【解释】:拍:乐曲的段落,也称打拍子。一打拍子就合于乐曲的节奏。比喻困情意相投或有利害关系,一下子就说到一起或结合在一起
言语理解与表达
★★饮鸩止渴135
[yǐn zhèn zhǐ kě]【解释】:鸩:传说中的毒鸟,用它的羽毛浸的酒喝了能毒死人。喝毒酒解渴。比喻用错误的办法来解决眼前的困难而不顾严重后果。
★★有备无患136
【解释】:患:祸患,灾难。事先有准备,就可以避免祸患。
★★崭露头角137 【解释】:崭:突出;露:显露。头上的角已明显地突出来了。指初显露优异的才能。
★★直截了当138
【解释】:形容说话做事爽快、干脆。
★★捉襟见肘139
【解释】:拉一拉衣襟,就露出臂肘。形容衣服破烂。比喻顾此失彼,穷于应付。
★★自以为是140
【解释】:是:对。总以为自己是对的。形容主观,不虚心。
★★作茧自缚141
【解释】:蚕吐丝作茧,把自己裹在里面。比喻做了某件事,结果使自己受困。也比喻自己给自己找麻烦。
★白璧无瑕142
【解释】:洁白的美玉上面没有一点小斑。比喻人或事物完美无缺。
★抱薪救火143
【解释】:薪:柴草。抱着柴草去救火。比喻用错误的方法去消除灾祸,结果使灾祸反而扩大。
★杯弓蛇影144
【解释】:将映在酒杯里的弓影误认为蛇。比喻因疑神疑鬼而引起恐惧。
★背水一战145
【解释】:背水:背向水,表示没有退路。比喻与敌人决一死战。
★筚路蓝缕146
【解释】:筚路:柴车;蓝缕:破衣服。驾着简陋的车,穿着破烂的衣服去开辟山林。形容创业的艰苦。
★鞭辟入里【解释】:鞭辟:鞭策,激励;里:最里层。形容作学问切实。也形容分析透彻,切中要害。
★鞭长莫及148
【解释】:及:到。原意是鞭子虽长,也不能打马肚子。比喻相隔太远,力量达不到。
★并驾齐驱149
【解释】:并驾:几匹马并排拉着一辆车;齐驱:一齐快跑。并排套着的几匹马一齐快跑。比喻彼此的力量或才能不分高下
★不寒而栗150
【解释】:栗:畏惧,发抖。不冷而发抖。形容非常恐惧。
★不落窠臼151
【解释】:窠:鸟巢;臼:舂米的石器。比喻有独创风格,不落旧套。
★不期而遇152
【解释】:期:约定时间。没有约定而遇见。指意外碰见。
★不胜枚举153
【解释】:胜:尽;枚:个。不能一个个地列举出来。形容数量很多。
★不相上下154
【解释】:分不出高低好坏。形容水平相当。
★步人后尘155
【解释】:后尘:走路或行车时后面扬起的尘土。指跟在人家后面走。比喻追随模仿,学人家的样子,没有创造性。
★惨淡经营156
【解释】:惨淡:苦费心思;经营:筹划。费尽心思辛辛苦苦地经营筹划。后指在困难的的境况中艰苦地从事某种事业。
★差强人意157
【解释】:差:尚,略;强:振奋。勉强使人满意。
★陈词滥调158
【解释】:陈:陈旧,陈腐;滥:浮泛不合实际。指陈腐、空泛的论调。
★持之以恒159
【解释】:持:坚持;恒:恒心。长久坚持下去。
★踌躇满志【解释】:踌躇:从容自得的样子;满:满足;志:志愿。形容对自己取得的成就非常得意。
★蠢蠢欲动161
【解释】:蠢蠢:爬虫蠕动的样子。比喻敌人准备进攻或坏人阴谋捣乱。
★从容不迫162
【解释】:从容:不慌不忙,很镇静;不迫:不急促。不慌不忙,沉着镇定。
★弹冠相庆163
【解释】:弹冠:掸去帽子上的灰尘,准备做官。指官场中一人当了官或升了官,同伙就互相庆贺将有官可做。
言语理解与表达
★荡气回肠164
【解释】:荡:动摇;回:回转。形容文章、乐曲十分婉转动人。
★登峰造极165
【解释】:登:上;峰:山顶;造:到达;极:最高点。比喻学问、技能等达到最高的境界或成就。
★等量齐观166【解释】:等:同等;量:衡量,估量;齐:一齐,同样。指对有差别的事物同等看待。
★独断专行167
【解释】:行事专断,不考虑别人的意见。形容作风不民主。
★短小精悍168
【解释】:形容人身躯短小,精明强悍。也形容文章或发言简短而有力。
★耳濡目染169 【解释】:濡:沾湿;染:沾染。耳朵经常听到,眼睛经常看到,不知不觉地受到影响。
★耳闻目睹170
【解释】:闻:听见;睹:看见。亲耳听到,亲眼看见。
★反躬自省171
【解释】:躬:自身;省:检查。回过头来检查自己的言行得失
★防微杜渐172 :指在坏思想、坏事或错误刚冒头时,就加以防止、杜绝,不让其发展下去。
★凤毛麟角173
【解释】:凤凰的羽毛,麒麟的角。比喻珍贵而稀少的人或物。
★敷衍了事174
【解释】:敷衍:做事不认真;了:完。指办事马马虎虎,只求应付过去就算完事。
★釜底抽薪175
【解释】:釜:古代的一种锅;薪:柴。把柴火从锅底抽掉。比喻从根本上解决问题。
★富丽堂皇176 【解释】:富丽:华丽;堂皇:盛大,雄伟。形容房屋宏伟豪华。也形容诗文词藻华丽。
★改弦更张177
【解释】:更:改换;张:给乐器上弦。改换、调整乐器上的弦,使声音和谐。比喻改革制度或变更计划、方法。
★高深莫测178
【解释】:高深的程度无法揣测。形容使人难以理解。
★各持己见179
【解释】:持:抓住不放。各人都坚持自己的意见。
★顾此失彼180
【解释】:顾了这个,丢了那个。形容忙乱或慌张的情景。
★鬼斧神工181
【解释】:像是鬼神制作出来的。形容艺术技巧高超,不是人力所能达到的。
★海市蜃楼182
【解释】:蜃:大蛤。原指海边或沙漠中,由于光线的反射和折射,空中或地面出现虚幻的楼台城郭。现多比喻虚无缥渺的事物。
★含糊其辞183
【解释】:话说得不清不楚,含含糊糊。形容有顾虑,不敢把话照直说出来。
★囫囵吞枣184
【解释】:囫囵:整个儿。把枣整个咽下去,不加咀嚼,不辨滋味。比喻对事物不加分析思考。
★荒诞不经185
【解释】:荒诞:荒唐离奇;不经:不合常理。形容言论荒谬,不合情理。
★讳疾忌医186
【解释】:讳:避忌;忌:怕,畏惧。隐瞒疾病,不愿医治。比喻怕人批评而掩饰自己的的缺点和错误。
★讳莫如深187
【解释】:讳:隐讳;深:事件重大。原意为事件重大,讳而不言。后指把事情隐瞒得很紧。
★绘声绘色188
【解释】:把人物的声音、神色都描绘出来了。形容叙述或描写生动逼真。
言语理解与表达
言语理解与表达
【做题顺序】
审题干→读题面→看选项作对比
【正确答案的标志】 转换的两种模式: ▲同义替换 ▲精简压缩
片段阅读
知识点:主旨概括题
【辨别标志】
▲
这段话的主旨是、这段话主要讲述(谈论、强调、说明、阐明、阐述、分析、介绍 主要 等)的是?
主旨类:找重点
▲
对这段文字概括(复述、归纳、总结)最准确的是?
7.成语英文表达 篇七
一、学生口头表达的现状与存在的问题
对我校189名学生进行了“关于学生自主口语表达的现状”的调查。结果为: 76%的学生能够做到发音准确、清晰;53%的学生能够注意到语调的轻重变化, 升、降调较为规范;23%的学生初步形成较好的语音感, 表达时语言流畅、连贯、达意, 有一定的感染力;18%的学生词不达意, 被动地参与活动, 甚至不愿意开口;有的开口, 说的也是不规范的“两不像”。针对此显现进行了如下实践。
二、提高学生自主口头表达能力, 培养学生“英文”嘴巴的实践与研究
1.妙用预约朗读 (reading aloud) , 夯实学生口头自主表达的基础。英语作为一门语言学科, 它需要通过有声的途径来学习和掌握。而朗读则是把无声的书面语言转化为有声语言的最佳途径。因此, 在教学中应以朗读作为突破口。
(1) 听读并行——激活学生朗读欲望。朗读是一种较为简单的语言输出, 学生较为容易模仿, 可以降低中等以下水平学生的表达焦虑。正确的语音、语调及语感的形成都是以“听”为起点的。在日常的教学中提前和学生进行“预约”, 做好“听”的工作。如:将“静听”和“模仿”相结合, 引导学生在每节课前有目的地用好音频资源, 为正确的读和说提供保障。同时, 为学生创造朗读、展示的机会。让学生在每节课前朗读一段自己最拿手的内容, 评出“朗读之星”。极大地调动了学生的兴趣, 学生们渐入朗读佳境, 主动完成“口语”作业。趁着他们兴趣高涨, 我加大了语言输入的量, 学生在不知不觉中了“计”, 连平时不敢开口的学生也愿意绘声绘色地读上一段, 激活了学生“开口”的欲望。
(2) 有效指导——提高学生“预约朗读”水平。在教学实践中将主动权交还给学生, 在学生明确朗读的一些基本要求后。仍以预约的方式, 采用让学生个人与小组相结合的方法进行。让学生反复听规范的录音材料, 逐句模仿跟读, 并在小组中交流, 评价、改进后, 再集体交流, 进行“最佳团队”的评比。与此同时, 让学生自己录制课文录音, 课堂上播放后, 引导学生自己发现问题并改进, 培养学生自主学习的能力。经实践后, 再对学生进行口语测试, 发现学生树立了信心, 乐于开口说, 且有接近87%的学生能够做到语音、语调正确、流畅, 较之前有了较大幅度的提高。
2.立足良好语感 (language sense) 培养, 提高口语自主表达的质量。语感即语言的感受力, 是学习、发展、运用语言的的最根本基础。语感则是左右听、说、读、写等活动质量和效率的杠杆。语音感又是其中最为基础的, 大力培养学生的语音感至关重要。学生必须经过大量的有声语言的实践的洗礼, 方能有所感。
(1) 在日常的教学中让学生通过反复听录音或教师的范读, 初步建立语感。结合每节课常规的Daily report或者Title为学生创造性的发展、运用语言提供了可能。起初, Title只是为优秀学生提供了展示的舞台。此时我抓住机会大力表扬, 并让他们通过寻找“搭档”的方式带动一些不敢开口的学生, 充分发挥榜样的作用。慢慢地一些平时不愿意张口的孩子也自觉悄悄地加入到队伍之中来, 对于这些孩子哪怕只是“零星”的几句话, 也能够得到大家的掌声, 在这种良性的循环中, Title已经成为孩子们英语课上特有的“秀场”了, 自主口头表达的内丰富多样。
(2) 小学生好奇心强, 思维活跃, 容易对新鲜事物产生兴趣。将为“动画片配音”引入教学之中, 空前调动了学生参与口语表达的热情。由于动画片语言的难易程度适中, 适合大部分学生, 利于学生掌握英语的连读、弱读以及语音、语调的变化规律, 促使学生的语言输出是面广、量大、质高, 在很大程度上促进了学生语感的形成。经过一段时间的训练, 学生口语表达的水平明显提高。
3.巧“释”语言回避现象 (avoidance) , 提高学生自主口头表达效度。英语作为第二语言, 要学好它需要时间和毅力, 小学生由于年龄较小, 意志力不够坚强, 遇到困难容易退缩。因此在小学生的英语学习中经常出现回避现象。在教学实践中我正视这一现象, 采取有效策略, 帮助学生顺利跨过这一“障碍物”。
(1) 有很大一部分学生, 出现回避现象是因为平时的语言输入量相对贫乏, 或是担心说错出丑, 因而在很大程度上影响了孩子自主表达的积极性。针对这情况我及时采取有效的心理疏导, 鼓励其敢于开口, 在同学们赞许的目光中和热烈的掌声下, 体验到了成功带给他的巨大喜悦。就这样由一次次成功的“量”的积累, 终于发生了表达的“质”的飞跃。在后来的活动中, 虽然他的口语表达水平在班级不是最棒, 但在遇到较难的语言点不再采取回避态度, 而是主动发问。
(2) 由于缺乏英语语言环境, 缺少语言交流的机会, 对一些语言内容, 在运用时由于不熟练而回避使用。根据这一实际情况, 采用了“内外兼治”的策略:在课堂教学中注重情景的创设, 让学生能够“有话想说、有话可说”, 最大范围的运用语言材料进行交际。在课后成立英语角, 定期组织学生进行“Topic”活动, 引导学生使用有可能回避的语言知识, 作到有的放矢, 有效“冰释”学生的回避现象, 学生自主口语表达的效度大大提高。
8.成语英文表达 篇八
英语重客体意识,中文重主体意识
西方人有理性思辨的传统,主张人与自然或者说主体与客体相分离、相对立的思想。体现在英语表达上,英美人更强调客观效果,注重客观事物对人的影响和作用,因此经常使用一些表示事物、动作或效果之类的没有生命的词作主语,即所谓的“无灵主语”。在中国,荀子在两千多年前就提出“(人)最为天下贵”的思想,表现了国人很强的主体意识。体现在语言表达上,中国人习惯用人或是有生命的东西作主语,即所谓的“有灵主语”。下面我们通过两个例句来体会这一差异。
例1:There is always hope that in its (指antique shops) labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found amongst the piles of assorted junk that litter the floors. (《新概念3》 Lesson 34: A Happy Discovery)
分析:这句话摘自“A Happy Discovery”一文,文章主要探讨如何在古玩店中发现稀世珍品。这句话的结构比较复杂,包含主句(there is always hope)和两个that引导的从句。其中,第一个that引导的从句充当hope的同位语,第二个that引导的从句作the piles of assorted junk的定语。根据句子的主干可以判断,这句话主要想表达的意思是“人们常常抱有某种希望”。但作者并未使用people作为全句的主语,而是使用了hope这一无灵主语。在第一个that从句中,作者同样未使用其暗含的主语people,而是使用了无灵主语a real rarity。这种表达方式体现了西方客体型的思维方式,即把客观世界作为观察、分析、推理和研究的重点,注重体现客观事物对人的影响和作用。意识到中英文在这方面的表达差异后,大家在翻译时就要注意转换思维,尽量使译文符合相应语言的表达习惯。就例1来说,将其翻译成中文时,译者要注意从“客体意识”转化为“主体意识”,为句子加上适当的主语,使译文符合中文的表达习惯。
参考译文:人们常常希望在发霉、阴暗、杂乱无章、迷宫般的店堂里,从杂乱地摆放在地面上的一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。
例2:The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.(《新概念3》 Lesson 48: The Silent Village)
分析:这句话摘自“The Silent Village”一文,文章主要记述了作者在偏僻乡村一次不太愉快的旅行经历。在这句话中,作者想表达他和妻子顺着一条小路来到了一个小村庄,但他并未使用we作主语,而是运用了表示地点的名词path作为主语,使整句话显得简洁、生动。如果按照中文的思维方式,大家很可能会把这句英语说成:“We followed that path, and finally came to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.”这句话虽然表达了与例2同样的意思,但语言略显啰嗦,形式也过于中规中矩,失去了例句的灵动性。
英文中常用表示地点或时间的名词作主语,这一方面是源于英文重客体的表达习惯,另一方面是为了表示强调或增强句子的生动性。在表示地点或时间的名词作主语的句子中,其谓语动词常用lead、witness、bring、see、find等词。大家可能在备战四级考试时遇到过类似这样的句子:“As is known to all, 2003 saw the successful launch of China’s first manned space flight.”这句话的主语就是表时间的名词“2003”,谓语动词使用了see,这一表达方式不仅简练、生动,而且达到了强调时间的效果。
参考译文:顺着这条小路,我们来到了一个坐落在陡峭山坡上的小村庄。
英语重形合,中文重意合
美国翻译理论家尤金·奈达(Eugene Nada)曾说过:“就英语和汉语而言,也许在语言学上最重要的一个区别就是形合和意合的对立。在英语和大多数印欧语言中,句子的从属关系大多是用连接词if、because、although、but、when等明确表达出来。”而著名翻译家傅雷先生在《论翻译书》中说道:“东方人与西方人之思想方式有基本分歧,我人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。”这种思维方式体现在中英文表达上,就表现出了如下特点:中文表达注重传情达意,在形式上较为松散,颇有“得意”而“忘形”的轻灵洒脱和“形散而神聚”的飘逸风格;而英语则注重形式逻辑,各语言符号之间有较强的逻辑联系,常常运用各种有形的、明确的、显性的联结手段以使句法完备、逻辑严密、表意精确。下面我们来看两个例句。
例3:If you are catching a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minute too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it. (《新概念3》Lesson 60: Too Early and Too Late)
分析:这一段摘自“Too Early and Too Late”一文,文章探讨了关于守时的问题。在这段话中,作者通过使用if、although、and等连接词使句与句之间的连接很紧密,结构非常紧凑,整段话仿若节节相连的竹子。正是由于英语重形合这一特点,语言学家把英语句子描述为“竹节句法”。大家可以试想一下,如果这段话少了这几个连接词,不仅语法上说不通,整段话表达的意思也会支离破碎。连接词在英语表达中的重要性由此可见一斑。而相比英语,中文在形式上则较为松散,例如人们常说的 “冬天来了,春天还会远吗?”这句话在形式上就体现了中文“形散而神聚”的特点:句子表意明确,但句中并未出现让句子结构更严密的逻辑连词。但如果把这句话翻译成英文,就要注意形式的严谨了,比如可翻译为:“If winter comes, can spring be far behind?”
参考译文:如果赶火车,早到总比晚到好,哪怕早到一会儿也好。虽然早到可能意味着浪费一点时间,但这比误了火车等上一个多小时坐下班车浪费的时间要少,而且可以避免那种正好在火车驶出站时赶到车站,因上不去车而感到的沮丧。
例4:I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done. (《新概念4》 Lesson 11: How to Grow Old)
分析:这句话摘自“How to Grow Old”一文,文章主要探讨了老年人如何安度晚年。在这句话中,作者使用了连词while和and,使句子的逻辑结构非常清晰,句意明了。掌握了英文行文的这一特点后,大家在写作时就要注意适当地使用连接词,以增强文章的连贯性和可读性;而将英文翻译成中文时,则要根据中英文在表达上的差异,在结构上做适当调整,使译文符合中文表达习惯。
参考译文:我希望工作到死为止,明白了有人会继续我的未竟事业,想到能做的事都做了,也就坦然了。
英语篇章结构呈直线型,中文篇章结构呈螺旋型
西方人喜欢开门见山,开宗明义。这一思维方式使英语的篇章结构具有如下特点:在开篇直接切入主题,随后的句子都是围绕主题句层层展开,并深入论证,最后做一个总结,与开头的主题句相呼应。因此,英语的篇章结构具有直线型特点,呈演绎式。而中国人内敛和含蓄的特点则使中文表达注重迂回、暗示和渲染。因此,汉语的篇章具有螺旋型特点,呈归纳式。例如中国考生在写英文作文时,常喜欢以这样的句子开头:“With the development of science and technology, great changes have taken place in my hometown over the past three decades.”这个句子并无语法错误,但一些无意义的渲染成分使整句话看起来像是一句空话。下面我们来体会一下英语篇章结构的特点。
例5:Why, you may wonder, should spiders be our friends? Because they destroy so many insects, and insects include some of the greatest enemies of the human race. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals. We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them put together kill only a fraction of the number destroyed by spiders. Moreover, unlike some of the other insect eaters, spiders never do harm to us or our belongings. (《新概念4》 Lesson 2:Spare That Spider)
分析:这段话摘自“Spare That Spider”一文,文章旨在说明蜘蛛是人类的朋友,呼吁人类不要伤害蜘蛛。这段话通过自问自答的形式,在开头的两句话中直接点明了文章主题,即蜘蛛是人类朋友及其原因。随后的句子开始层层深入地探讨昆虫的危害、蜘蛛消灭昆虫的能力(与鸟和兽消灭昆虫的能力进行对比,以加强表达效果)以及蜘蛛对人类的无害性(与其他食虫动物进行对比),由此论证和强调了主题句。这一表达方式使文章主题明确、论证清晰、意义明了。
参考译文:你可能会很纳闷,为什么蜘蛛能够成为我们的朋友?因为它们能消灭那么多的昆虫,其中包括一些人类的大敌。要不是人类受一些食虫动物的保护,昆虫就会使我们无法在地球上生活下去,昆虫会吞食我们的全部庄稼,杀死我们的成群牛羊。我们要十分感谢那些吃昆虫的鸟和兽,然而被它们杀死的昆虫全部加在一起也只相当于蜘蛛所消灭的一小部分。此外,蜘蛛不同于其他食虫动物,它们丝毫不危害我们和我们的财物。
考生可以将上述这一表达方式运用在英语写作中。例如,如果考生想写一篇关于“全球变暖”(Global Warming)的文章,那么考生可以这样开宗明义地开篇:“Why, you may wonder, should the issue of global warming become one of the most urgent and challenging problems faced by mankind? Because it has posed an increasingly serious threat to the environment.”
【成语英文表达】推荐阅读:
谚语成语的日语表达08-03
表达人物依恋之情的成语12-12
表达的英文09-22
上海购物英文表达01-03
各种颜色的英文表达11-28
手机用英文怎么表达?12-18
七月你好用英文怎么表达?08-22
不依赖别人用英文怎么表达?02-13
它是什么牌子的用英文怎么表达?11-22
春天的成语有什么成语有哪些成语07-20